Что значит робить на украинском
РОБИТЬ
Смотреть что такое «РОБИТЬ» в других словарях:
робить — РОБИТЬ, диал. – Работать. – Робить треба, снова усмехнулся Петрушка. – Замай… (1. 194). СЮГ 327; ССГ 262: робить «то же» … Словарь трилогии «Государева вотчина»
робить — работать без устали, делать, трудиться, корпеть, работать засучив рукава, работать, работать не покладая рук, потеть Словарь русских синонимов. робить см. работать 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
робить — РОБИТЬ, блю, бишь; несов., что и без доп. Ирон. Работать, делать. Надо диплом робить. Диал. или из укр … Словарь русского арго
Робить первую косу — Печор.То же, что ударить в косы. СРГНП 1, 338 … Большой словарь русских поговорок
Робить хозяйство — Прикам. То же, что водить хозяйство. МФС, 85 … Большой словарь русских поговорок
Давайте ребячью работу робить, по подлавочью ползать. — (искать). См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РОБА — жен., ·стар. раба. | Роба и робь жен. работа, дело, труд телесный, чернорабочий. Робити (робити или робити?) ·стар. обращать в раба, в рабство, делать кого рабом. Про то не робят его, Правд. русс. за это не обращать в рабы. | Робить, малорос.… … Толковый словарь Даля
світло — I а, с. 1) Промениста енергія, що випромінюється яким небудь тілом, сприймається зором і робить видимим навколишнє. •• Монохромати/чне сві/тло електромагнітне випромінювання однієї певної частоти. Ки/дати сві/тло на що розкривати, робити ясним,… … Український тлумачний словник
Как правильно говорить по Украински-робить или працевать?
Это разные слова в первую очерель!
Согласен с мнениями предыдущих авторов, что это совершенно разные слова с разными понятиями. Так вот, «робить» это на украинском языке «робити», то есть делать. А вот «працевать» это на украинском языке «працювати», то есть работать. Так что разделяйте и употребляйте правильно.
Тема русского языка муссируется Петром Порошенко в угоду особо агрессивным силам, взявшим верх в Украине. Конечно, он ею теперь тоже удачно пользуется, уловил так сказать, момент. Что подтверждает Закон о введении повсеместного обучения детей в школах лишь на украинском.
Но наблюдала его выступления в переходный период, когда он только пытался говорить на украинском. Частенько спотыкаясь, обращался за помощью с присутствующим, дабы подсказали, как русское слово звучит по- украински.
Ясно, что он украинским владел далеко не в совершенстве. А такое наблюдается, когда человек дома разговаривает на языке, на котором он думает и естественно общается в семье.
Не хотели учить украинский по хорошему, будут учить башкирский а не захотят башкирский значит будут эвенский язык учить, слава Богу Россия богата национальными меньшинствами но зато не украинский поэтому украинских школ в России нет, так что украинский им не грозит.
Не «все еще», а наконец-то. Иностранные фильмы, идущие в прокате по Украине, не должны дублироваться на китайском, таджикском, корякском или языке племени Майя.
Почему Вас это удивляет? На каком еще языке должны демонстрироваться иностранные фильмы? О русских фильмах я не говорю. Они идут по-русски, их никто не переводит.
Украинцы, живущие в России (а их миллионы) ведь не требуют, чтобы в российских кинотеатрах переводили фильмы на украинский.
Ожидаю минусов в свой адрес. Но прошу их обосновывать.