Транскрибатор кто это чем занимается

Как заработать деньги на транскрибации и наборе текста в интернете?

Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть фото Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть картинку Транскрибатор кто это чем занимается. Картинка про Транскрибатор кто это чем занимается. Фото Транскрибатор кто это чем занимается

В статье вы узнаете, как реально зарабатывать набором текста до 30 тыс. рублей в месяц, выполняя работу на дому. Сколько платят за такие услуги в интернете и где искать заказы. Как получать больше денег. Какие навыки для этого потребуются.

Содержание:

Что такое транскрбиация?

Расшифровка аудио или видео материалов в текст. Например, вам предоставляют запись вебинара. Вы должны набрать в Word, что говорил ведущий.

Есть несколько вариантов расшифровки:

С редакторской правкой. Из расшифровки убирают слова-паразиты, повторы, ненормативную лексику, лишние звуки (э, эмм).

Набор текста за деньги заказывают разные люди:

Студенты, которые записывают лекции, а потом просят их набрать, чтобы не писать самим.

На какой заработок можно рассчитывать?

Новички берут за расшифровку от 8-10 рублей за минуту записи. Расценки фрилансеров с опытом начинаются от 15-20 рублей. Например, стенограмма часового интервью или выступления может стоить 1500-1800 рублей.

Цены зависят от качества исходных материалов (четко или нет слышно речь, имеются ли помехи и шумы), продолжительности, количества говорящих, тематики (технический или бытовой текст), необходимости дополнительной обработки и ряда других параметров.

Набор текста с англоязычного источника – от 60-70 руб. С других иностранных языков – до 150 рублей за минуту. Чем реже язык, тем выше цена.

В месяц можно получать 15-25 тыс. рублей. Есть компании, в которых заработок на транскрибации может быть выше – до 30-40 тысяч рублей при полной нагрузке (5 дней в неделю). О таких работодателях расскажем ниже.

Нужно учитывать, что на набор текста требуется минимум в 3 раза больше времени, чем продолжительность записи. В случае низкого качества исходных материалов – обработка занимает до 6 часов на каждый час аудио файла.

Где искать заказы на транскрибацию аудио в текст?

Известные транскрибаторы, например, Елена Бурая, создают персональные сайты и группы в социальных сетях и привлекают заказчиков, размещая рекламу в интернете.

Что нужно знать и уметь для заработка на наборе текстов?

Есть специализированное ПО, которое помогает обрабатывать аудиофайлы, убирать шумы, замедлять или ускорять запись, что помогает быстрее делать транскрибацию. Желательно знать такие программы и уметь ими пользоваться.

Как не попасться на обман?

Часто под видом вакансий для наборщиков текстов скрываются лохотроны. Вас просят отправить страховой взнос, который якобы гарантирует, что вы будете выполнять работу хорошо. Или просят оплатить обучение, отправку исходных материалов и т.д. В общем, под любым предлогом выманивают деньги. Не соглашайтесь на подобные условия и ничего не платите.

Есть сайты, на которых вам якобы дадут задания по набору текстов из аудио и видео файлов, но при выводе денег попросят данные банковской карты (включая конфиденциальные) или потребуют заплатить взнос для обработки платежа. Это тоже лохотрон – ничего не платите.

Как зарабатывать больше денег на транскрибации?

Узнайте, что такое тайм-коды и как их указывать, как правильно оформлять и редактировать тексты. Это повысит ценность ваших услуг для заказчиков и стоимость работы.

Мы разобрались, какой заработок может приносить транскрибация в интернете и сколько денег реально получать, занимаясь набором текста. Вам осталось найти подходящие вакансии и попробовать свои силы в этой сфере.

Источник

Транскрибация: что это и как на ней заработать (Обзор + Личный опыт)

Не слушайте людей, которые говорят, что в интернете зарабатывать легко и просто. Я уже 7 лет в этой отрасли и знаю, о чем говорю.

Из статьи вы узнаете, что такое транскрибация и сколько на этом можно заработать денег. А также вас удивит, насколько это непростая и нудная работа.

Что такое транскрибация

Транскрибация – это умение преобразовывать голосовую информацию в текстовую.

Например. Вам дали аудио или видео запись, где человек что-то рассказывает. Ваша задача состоит в том, чтобы перевести голос в текст.

На первый взгляд, кажется, что ничего сложного в этом нет. Включил звук, запомнил пару предложений и записал в текстовый редактор.

В лучшем случае вам повезет, если выступающий говорит без разных: «бе», «ме» и других слов-паразитов. Как показывает практика, таких людей немного. Транскрибатор должен вырезать такие стоп – слова без потери смысла.

Но, иногда в диалоге участвуют два и более человек. Тогда задача усложняется. Нужно понять и не запутаться, кто и о чем говорит.

Случается и такое, что вам могут дать рабочий материал с плохим качеством звука. Тогда придется по несколько раз прослушивать одно и то же предложение, чтобы понять о чем идет речь.

Кому это нужно

Транскрибация нужна предпринимателям разных отраслей.

Бизнес-тренера проводят семинары и вебинары, затем отдают отснятые видео транскрибатору, который переводит все в текст, затем он передает материал редактору, который впоследствии из этого сделает книгу и отправит ее в печать.

Интернет-предприниматели используют такую технику для написания уникальных статей. Находят интересный ролик, отдают его на транскрибацию, а затем размещают у себя на сайте.

Все чаще стали встречаться и ютуб – блоггеры, которые пользуются услугами транскрибации для добавления к своим роликам субтитров.

Предприниматели постоянно записывают телефонные разговоры с клиентами, затем переводят их в текст и составляют из них скрипты и обучающие материалы для новых сотрудников.

Как видите, сфера применения широкая. Работы здесь целое поле, и она только прибавляется.

Кому подойдет такая работа

Если вы хотите зарабатывать на удаленной работе, но не знаете с чего начать, то транскрибация это то, что можно попробовать с первых дней без опыта.

Чтобы начать вам понадобиться:

Навык быстрого набора текста появится со временем. Это ускорит работу и повысит заработок за счет скорости выполнения задания.

Сколько можно на этом заработать

Пожалуй, для большинства это будет самая интересная часть статьи на тему транскрибации.

Час профессионала стоит 1 000 рублей. Минимальный объем работы от 20 до 45 минут. Кто-то берет 500 р. за 20 минут, а кто-то за 45 минут.

Все зависит от вашей репутации и положительных отзывов на площадке, где вы будете искать клиентов.

Когда у вас нет ни репутации ни отзывов, то цену придется ставить ниже, чтобы хоть как-то получить первые заказы. Например: за час работы брать всего 300 или 400 р.

Математика здесь простая. Вы все сами можете посчитать. Но как я уже говорил ранее, не стоит сильно радоваться.

Из-за того, что данная профессия не требует от человека каких-то уникальных навыков, то конкуренция здесь огромная. Зайдя только лишь на одну биржу, я насчитал более 1 000 объявлений людей, которые хотят заработать на транскрибации.

Новичкам очень сложно получать заказы, так как у них нет никаких преимуществ перед другими.

На обучающих курсах по удаленной работе горе-тренера любят рассказывать, как хорошо зарабатывать и отдыхать у пляжа, попивая сок. Не слушайте их, у них одна цель, продать вам мечту.

Как я заработал на транскрибации 0 рублей

Мне довелось посмотреть один из курсов по удаленной работе и я решил попробовать получить заказ на транскрибацию.

3 дня подряд я сидел у компьютера и мониторил объявления. Отправлял свои заявки на выполнение задания, но они доставались другим людям. Мои сообщения не работали.

Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть фото Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть картинку Транскрибатор кто это чем занимается. Картинка про Транскрибатор кто это чем занимается. Фото Транскрибатор кто это чем занимается

Скорее всего, заказчики смотрели в первую очередь на рейтинг и на количество отзывов. У кого выше эти показатели, тому и достаются заказы.

Я делаю также, когда ищу себе фрилансера. Сначала смотрю на его анкету и работы, затем принимаю решение – давать заказ или нет.

Это вовсе не обозначает, что у вас не получится заработать на транскрибации. Проявите креативность и терпение. Я просто предупреждаю вас, что легких денег не бывает и быть не может! Чем уникальнее ваш навык, тем меньше конкуренции вы встретите.

Это как профессия «грузчик». Навыков не требуется, работа тяжелая и мало оплачиваемая из-за того, что желающих всегда будет достаточно.

Если вы хотите освоить более прибыльную и творческую интернет-профессию, то обратите свое внимание на профессию копирайтер.

Где искать заказы

Если вы все-таки решили попробовать свои силы в удаленной работе, то вас можно назвать фрилансером. Все фрилансеры в первую очередь размещают свои анкеты на специальных биржах.

Список популярных фриланс – бирж, на которых транскрибатор найдет себе работу:

Первые две, самые крупные биржи. Легче всего получить заказ в третей и четвертой. Рекомендую зарегистрироваться на всех.

Внимательно посмотрите, как оформлены личные профили других фрилансеров. Сделайте свой профиль более привлекательным. Работодатели внимательно изучают их и в 90% случаев принимают решение работать с фрилансером или нет.

Разместите вакансию на бесплатных досках объявлений:

А также добавьте вакансию на сайты, которые помогают людям найти работу:

Не поленитесь и разместитесь везде, где только можно. Тогда шансы на получение заказов вырастут. Многие фрилансеры очень ленивы и размещают свои объявления только в самых крупных биржах, но есть и десятки мелких, где конкуренция значительно ниже! Используйте это преимущество в своих целях.

Плюсы и минусы профессии транскрибатор

В любой деятельности есть свои нюансы и детали. Эта профессия – не исключение. Здесь даже больше минусов, чем плюсов. Снимаем розовые очки и поехали!

Минусы:

Плюсы:

Пожалуй, это все плюсы. Если Вы знаете другие преимущества, то напишите их, пожалуйста, в комментариях ниже.

Программы для транскрибации

Транскрибация отнимает силы, время и энергию. Всегда хочется иметь под рукой программу, которая будет помогать переводить аудио или видео в текст.

Чтобы провести транскрибацию текста, придется включить звук, запомнить несколько слов, затем поставить на паузу и напечатать текст. Иногда придется не по одному разу перематывать и прослушивать одно и то же предложение. И между этим нужно еще переключаться с вкладки на вкладку. Как я уже говорил, что один час перевода может длиться до семи часов!

Есть три программы, которые пригодятся как новичку, так и бывалому фрилансеру.

1. Express Scribe Transcription Software

Программа работает на операционной системе Mac OS X и Windows. Имеется бесплатная и платная версия. Нас устроит бесплатная.

Минусы:

Плюсы:

2. LossPlay

Этот плеер для транскрибации подойдет новичкам, так как он прост и не требует никаких дополнительных настроек. Рассчитан плеер на работу с Microsoft Word.

Плюсы:

Минусы:

3. Голосовой блокнот Speechpad

Из названия сразу же становится понятно, что может этот сервис.

Блокнот позволяет переводить аудио в текст. Достаточно иметь микрофон и браузер Google Chrome. Включаете микрофон и начните проговаривать. Программа будет автоматически расшифровывать текст и записывать его.

Чтобы переводить видео, вставьте ссылку с Ютуба и нажмите кнопку «запись».

Плюсы:

Минусы:

Этих трех программ хватит, чтобы сделать транскрибацию намного быстрее, чем в ручном режиме. Но помните! Что ни одна программа не сделает за вас всю работу. Программы могут расслышать слова по-своему и вам обязательно придется за ними перепроверять, чтобы не допустить ошибок.

Вывод

Не самые легкие деньги зарабатываются на транскрибации. Еще раз повторю, что не слушайте тех людей, которые рассказывают вам о легких деньгах. Их здесь нет и не будет.

Возможно я вас сильно напугал, но все-таки советую не слушать меня, а взять и проверить все на своем опыте. Денег с вас за это не возьмут, а опыт вы получите. Если будете более настойчивы, то обязательно заработаете первые деньги!

Если вы интересуетесь удаленной работай и заработком через интернет, то подписывайтесь на мою новостную рассылку, там я делюсь своими доходами и расходами по бизнесу в интернете.

Источник

Что такое транскрибация и как заработать на ней

Здравствуйте, дамы и господа, в этой статье расскажу о том, что такое транскрибация, а также о том, как на этом заработать. Подробно опишу данное занятие, поведаю о том, почему это востребовано в интернете.

Так что присаживайтесь поудобнее и приступайте к чтению, если вы желаете попробовать силы в транскрибации, то приведённая ниже информация вам пригодится.

Что такое транскрибация и кто такой транскрибер

Если упростить до предела, то транскрибация — расшифровка аудио в текст.

Транскрибер — это специалист, который проводит транскрибацию. Иногда данных специалистов называют транскрибаторами. Они посредством технических средств или в процессе самостоятельного прослушивания аудио переводят голосовые данные в текстовые.

Ни в коем случае не путайте транскрибацию со стенографией. Несмотря на то что направления во многом похожи, стенография применяется, как правило, в режиме реального времени.

Стенограф должен быстро переводить голос сразу на бумагу, причём не отставая от говорящего. Для этих задач у стенографов даже был специальный алфавит, который позволял писать быстрее в 2-4 раза, чем с использованием классических букв. Например, такой:

Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть фото Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть картинку Транскрибатор кто это чем занимается. Картинка про Транскрибатор кто это чем занимается. Фото Транскрибатор кто это чем занимается

С появлением средств для ведения качественной звукозаписи, стенография потеряла свою актуальность, что сделало данную профессию невостребованной. Да и клавиатура тоже заметно снизила надобность в стенографистах, ибо печатать можно намного быстрее, чем писать от руки.

А транскрибация с появлением таких средств, наоборот, стала востребованной даже в большей степени, ведь разговоры, записанные на диктофон, камеру, в общем, на любое техническое средство, частенько приходится переводить в текстовый формат.

Где нужна транскрибация

Но давайте объективно, транскрибация сейчас применяется не только во Всемирной паутине, но и многих других сферах. Например, во многих сферах бизнеса процессы переговоров, а также совещания переводятся в текстовый формат. Фактически, формируется протокол собрания, который потом заверяется и превращается в нормативный документ.

Судебные заседания, частенько, тоже переводятся в письменный формат. Иногда транскрибаторы могут работать в компаниях, где какой-нибудь «генератор идей» в виде креативного менеджера постоянно что-то говорит, пишет на диктофон, а потом транскрибер это переводит в текстовый формат.

Но в интернете важность транскрибации наиболее очевидна. Давайте банальный пример: видео на YouTube.

Например, автоматически сгенерированные субтитры к видео будут выглядеть примерно так:

Как видите, точность автоматического распознавания достаточно низка, что превращает субтитры в бесполезный хлам, который не будет сочетаться с видео абсолютно.

Да, в данном случае субтитры выглядят странно, ибо это исходный формат. Соответственно, в них прописаны не только слова, но и таймкоды, порядок отображения слов. И опытные транскриберы должны не только уверенно переводить аудио в текст, но и проставлять таймкоды, а также формировать порядок отображения субтитров.

Конечно, данная фишка выглядит сложно, но только для новичков, через несколько дней практики даже новичок сможет уверенно управляться с vtt- файлами субтитров, там нет ничего сложного.

Так что это только выглядит сложным и очень трудоёмким процессом, просто нужно будет привыкнуть к такого рода работе.

Итак, давайте ознакомимся с чем предстоит работать транскриберу:

Подготовка субтитров для разного рода видео. Да, транскрибер может работать даже на каком-нибудь Pornhub, готовя субтитры для местных «шедевров».

Перевод аудио или видео в текст, например, если владелец канала на YouTube хочет сделать текстовый блог с предоставленной в видео информацией.

Подготовка документации. Например, транскрибация и последующая подготовка протоколов заседаний, переговоров.

Ну и ещё куча мелочей, в списке перечислил наиболее серьёзные направления в транскрибации, но проскакивать в этой сфере могут любые задания. На биржах видел даже задачи перевести голосовые сообщения из WhatsApp в текст.

Программное обеспечение для транскрибации

Знаете, уже несколько лет слышу один и тот же вопрос насчёт этой профессии: «а не смогут ли вскоре нейросети «выдавить» транскрибаторов?». Да, сейчас есть ПО для распознавания речи.

Но реально удачных решений пока что вижу только 2:

Speech API от Google. Можно использовать данное API для внедрения в свои проекты либо для прямого распознавания, но нужно уметь создавать приложение, которое будет с API взаимодействовать. Именно это работает в голосовом поиске или переводчике от Google. Бесплатно вам предоставляется только 60 минут.

Yandex SpeechKit. Тоже неплохое решение, на мой взгляд, не уступает API от Google, а с русской речью работает даже лучше. Используется на сервисах Яндекс, например, в голосовом поиске, Алисе.

Остальное ПО, которое пробовал, оказалось на порядок хуже. Да, я искал такие варианты, ведь надиктовывать статью гораздо удобнее, чем стучать по клавиатуре. Но адекватного решения, кроме данных API, не нашёл. Д аже с ними всё далеко не идеально. Пунктуация и у меня не сильная сторона, но эти API соблюдением правил тоже не порадуют. А оформлять списки, таблицы, они точно не могут.

Да и те же субтитры. Посмотрите на автоматически сформированные субтитры на YouTube. Они явно далеки от идеала.

Так что хорошего программного решения для распознавания речи попросту нет. И появится оно, похоже, нескоро.

Остальное ПО, которое пробовал, оказалось на порядок хуже. Да, я искал такие варианты, ведь надиктовывать статью гораздо удобнее, чем стучать по клавиатуре. Но адекватного решения, кроме данных API, не нашёл. Д аже с ними всё далеко не идеально. Пунктуация и у меня не сильная сторона, но эти API соблюдением правил тоже не порадуют. А оформлять списки, таблицы, они точно не могут.

Да и те же субтитры. Посмотрите на автоматически сформированные субтитры на YouTube. Они явно далеки от идеала.

Так что хорошего программного решения для распознавания речи попросту нет. И появится оно, похоже, нескоро.

Я пробовал варианты с распознаванием речи. Но потом времени на оформление статьи, исправление «непоняток», а также ошибок уходило больше, чем на старую добрую печать. Так что для транскрибации вам понадобится старый добрый набор средств:

Видео или ауди о проигрыватель. Для видео я использую VLC media player, так как он позволяет работать со многими форматами, а для аудио ACG Player. Но можете использовать любой другой вариант. Что вам будет удобнее.

Всё, это весь набор. Никаких «секретных и мегакрутых» приложений, которые сделают всю работу за вас, найти не сумел.

Ни одно приложение не распознает некачественную звуковую дорожку, фразы, в которых «ну, это, там, в общем» через слово, а также мямлей, которые что-то бормочут под нос.

А если на записи гвалт и все друг друга стараются перекричать либо говорить начинают вместе, то любое приложение, в том числе API от Яндекс и Google, не осилят транскрибацию такого аудио.

В общем, транскриберы ещё востребованы. И будут востребованы долго.

Как заработать на транскрибации

В общем, у меня такое правило: специалистов отправляю туда же, куда отправил бы заказчика.

Итак, сейчас на транскрибации можно заработать на многих площадках. «Свободному» транскриберу лу чш е всего работать на биржах фриланса, а также создать свой сайт с предложением услуг и рекламировать в Директ и Ads. Реклама в этом направлении, что меня сильно удивило, оказалась сравнительно недорогой. Одиночка без проблем может находить себе несколько клиентов в сутки со сравнительно небольшими затратами (если держать цену за клик на нижнем пороге).

Ладно, давайте перейдём к местам, где можно заработать на транскрибации.

Kwork

К сожалению, популярность площадки создаёт серьёзную конкуренцию, что значительно усложняет получение заказа. Особенно для новичка без рейтинга.

На этой платформе именно заказчики ищут исполнителей. С одной стороны, это хорошо, с другой стороны, плохо, ибо «кворк» новичка попросту утонет среди карточек исполнителей с рейтингом и заказчики его не найдут.

В общем, порядок действий довольно прост.

Регистрируемся на Kwork, ссылку разместил выше. Вы должны выбрать под своим ником «Я — продавец», так как вы предлагаете услуги. На главной странице нажимаем кнопку «Создать кворк».

А теперь смотрим на скриншот. Не делайте так убого, как я. Я карточку создаю для примера, а вам нужно, чтобы на неё клюнули заказчики.

Итак, приступаем к заполнению:

Хорошее и лаконичное название, которое полностью отражает суть вашей деятельности. Не стоит бросаться терминами. Некоторые не знают, что такое транскрибация и буду искать «перевод видео в текст» или «перевод аудио в текст». Люди, которые найдут вас через поисковик на сервисе — ваши друзья.

Рубрику выбирайте «Тексты и переводы», «Набор текста». Тип укажите «С аудио/видео».

Обложку Кворка делайте симпатичной и заметной. Переключитесь на «Покупателя» (рядом с вашим аватаром), перейдите в раздел «Тексты и переводы» → «Набор текста» → «С аудио/видео».

А теперь внимательно посмотрите, как выглядят карточки других исполнителей.

Одни не особо в тему, некоторые даже используют одинаковые карточки. Один тип печатает на выключенном ноутбуке. А причём здесь клубничка или вишня? Причём с клубничкой две карточки тоже (или это намёк на то, для какого формата могут делать транскрибацию?).

В общем, среди этих товарищей вам нужно будет выделиться. И картинка на Кворке первое, что видят потенциальные клиенты.

Теперь делаем описание. Я с в арганил на скорую руку для примера.

Итак, вам нужно следующее:

Подумать, как люди будут вас искать. Например «перевод телефонных звонков в текст», «перевести видео с youtube в текст», «сделать субтитры на youtube ». Для сбора подходящих ключей и фраз, по которым вас могут искать, подойдёт сервис WordStat от Яндекс. Но подумайте о том, как будут вас искать на сервисе те, кто не знает слов «транскрибация» и «стенограмма».

Укажите минимальный объём работы, а также стоимость работ. Подсмотрите у конкурентов, а потом предложите чуть получше.

Расценки также смотрите у конкурентов. Если они предлагают 500 рублей за 30 минут транскрибации, то придётся предложить ту же цену за 40 минут. Вы новичок, и вынуждены за счёт своеобразного демпинга клиентов привлекать.

Также укажите, что нужно от покупателя. Как правило, это аудио или видео. Ну или ссылка на них, если лежат где-нибудь на открытых сервисах вроде YouTube.

Осталось указать стоимость и опции.

Да, всё это нужно будет подсмотреть у конкурентов и скорректировать, чтобы выглядеть более выгодным на фоне остальных. Как наберёте рейтинг, можете всё это подправить в свою пользу.

Укажите, за сколько времени выполните работу, а также цену. Например, здесь выставил 400 рублей за 30 минут. Для заказчика это 500 рублей (комиссия сервиса приплюсовывается к итоговой цене).

А все услуги, которые выбиваются за рамки стандартного предложения, внесите в «Дополнительные опции». Например, нужно не просто сделать транскрибацию, а оформить в виде субтитров? Любой каприз за ваши деньги! Требуется не 30 минут, а 40? Пожалуйста, за доплату. Ну и дальше по аналогии.

После заполнения нажимаем внизу кнопку «Готово». Кворк сделан.

Но как я уже говорил, новичку здесь трудно. Конкуренция большая и на первых порах вы не получите клиентов из ленты. В общем, заказчики вас попросту не найдут.

Ситуацию помогает исправить биржа.

На бирже в левом меню выбираем «Тексты и переводы», а также «Набор текста». Смотрим задания.

Обычно в этом разделе заданий немного, но если постоянно мониторить, то можете урвать заказ. Иногда в ленте отображается дичь.

Учтите, не все заказчики знают, как правильно оформить задание на транскрибацию, потому иногда вы можете выбирать в левом меню «Аудио, видео, съёмка». Там тоже периодически проскакивают задачи.

Также можете браться и за другие задания, которые придутся вам по душе. Они также положительно будут влиять на рейтинг.

Ну, дальше дерзайте. По крайней мере, на этой площадке сейчас чаще проскакивают задачи на транскрибацию, чем на многих других. И вы не обязаны платить деньги, как на многих биржах фриланса.

YouDo

В целом тут никаких секретов нет. И если про Kwork необходимо было много расписать, то здесь смысла давать подробные инструкции нет. Ну, за исключением регистрации. Для начала регистрируемся в качестве исполнителя.

Для этого нажимаем на эмблему YouDo:

А теперь листаем данную страницу в самый низ, там будет запрятана кнопка «Стать исполнителем».

Нажимаем, регистрируемся. Ещё не готово, теперь нужно перейти в «Профиль». Для этого тыкаем по иконке в правом верхнем углу.

В профиле нужно подтвердить личность. Нажимаем данную кнопку:

Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть фото Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть картинку Транскрибатор кто это чем занимается. Картинка про Транскрибатор кто это чем занимается. Фото Транскрибатор кто это чем занимается

На следующей странице тыкаем по любой из кнопок «Стать исполнителем», дальше перекинет на страницу, где нужно заполнить данные.

Также подтверждаем номер телефона. Листаем чуть ниже и выбираем «Виртуальный помощник» → «Расшифровка аудио- и видеозаписей».

Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть фото Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть картинку Транскрибатор кто это чем занимается. Картинка про Транскрибатор кто это чем занимается. Фото Транскрибатор кто это чем занимается

И ещё несколько каких-нибудь специальностей. Всё, после того как вам дадут доступ к платформе, сможете работать в данном направлении.

Work-zilla

Work-zilla по структуре напоминает Kwork, только карточек здесь нет. Проскакивает много задач на транскрибацию текста. Фильтры здесь есть, но только для тех, кто оплатит подписку.

Да, сейчас подписка стоит 590 рублей за 3 месяца. Впрочем, окупить её не проблема. Вам нужно будет зарегистрироваться, пройти тестирование и забашлять денег на платформу. После сможете работать.

Заданий тут много, так что подписку отобьёте быстро. И она по цене вполне лояльная. Но вот плата за работу не всегда кажется адекватной. Некоторые желают транскрибацию двухчасового видео за 500 рублей. Забавные люди.

Есть и другая категория заказчиков, которые не могут выставить адекватные сроки. Обратите внимание на скриншот.

Да, 15 минут — недолго, цена, вроде бы, адекватная. Но за 2 часа можно не управиться. Нет, это реально, но можно и не успеть.

Помимо расшифровки аудио в текст, сможете с подпиской получать и другие задания. Здесь это сделать намного легче, чем на Kwork.

Кстати, если знаете английский язык, можете заняться транскрибацией текстов на английском языке на бирже Insolvo (это та же Work-zilla, только заточенная под зарубежную аудиторию). Там проскакивает немало таких задач. И пока что биржа новая, исполнителей не хватает, так что подписка там стоит 3 доллара за 12 месяцев.

Известная и древняя биржа фриланса, на которой множество заданий: https://www.fl.ru/.

И сразу, перед тем, как давать инструкции, сообщу о главном недостатке биржи, который перечёркивает напрочь все достоинства, — дороговизна.

Несмотря на то что задач здесь много, аккаунт всё равно обходится дорого. Это не те деньги, которые может вложить обыкновенный транскрибатор.

А теперь к инструкции.

Найти релевантное задание здесь очень просто. Регистрируемся, заполняем профиль. В профиле нужно перейти в раздел «Настройки» и выбрать специализацию.

Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть фото Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть картинку Транскрибатор кто это чем занимается. Картинка про Транскрибатор кто это чем занимается. Фото Транскрибатор кто это чем занимается

А теперь в этом огромном разделе вам нужно найти «Тексты» и выбрать специализацию «Расшифровка аудио и видеозаписей».

Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть фото Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть картинку Транскрибатор кто это чем занимается. Картинка про Транскрибатор кто это чем занимается. Фото Транскрибатор кто это чем занимается

Переходим в раздел «Работа», в правом меню выбираем «Тексты» → «Расшифровка аудио и видеозаписей». Нажимаем кнопку «Применить фильтр».

Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть фото Транскрибатор кто это чем занимается. Смотреть картинку Транскрибатор кто это чем занимается. Картинка про Транскрибатор кто это чем занимается. Фото Транскрибатор кто это чем занимается

Всё, куча заданий в наличие. Но без Pro- аккаунта вы не сможете на них откликнуться. И так как стоимость Pro- аккаунта здесь высокая, не факт, что вам будет выгодна данная площадка.

Транскрибация сейчас нужна

Если желаете зарабатывать на расшифровке аудио в текст, то можете использовать и другие биржи фриланса, а также работать с агентствами, которые этим занимаются, но, как правило, штат у них всегда чуть более, чем полон.

Транскрибация — процесс непростой и очень востребован в сети. Потому в этой сфере сейчас можно зарабатывать.

Лучше всего учиться делать субтитры, а также искать прямую работу с компаниями. Некоторые, конечно, ищут стенографистов, но подразумевается именно транскрибация. Пройдитесь по вакансиям и посмотрите.

На этом желаю успехов и достойных доходов, всего доброго!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *