safety contact что это
SAFETY CONTACT
1 safety-ground clip
зажим (для) защитного заземления
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]
клемма 1) защитного заземления
Клемма, которая соединена с токопроводящими частями оборудования в целях обеспечения безопасности и предназначена для соединения с внешней системой защитного заземления.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
1) Долно быть зажим
[Интент]
Параллельные тексты EN-RU
Для нормальной работы устройства необходимо дополнительно выполнить защитное заземление через зажим, расположенный на модуле питания. На схеме соединений этот зажим обозначен буквами «PE».
[Перевод Интент]
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
См. также в других словарях:
Contact Air — IATA C3 ICAO KIS Callsign CONTACTAIR … Wikipedia
Contact dermatitis — Classification and external resources Rash resulting from skin reactions. ICD 10 L … Wikipedia
Contact Air — 220px IATA C3 OACI KIS Indicativo CONTACTAIR Fundación … Wikipedia Español
Safety wire — Safety wiring of two pairs of drilled head bolts Safety wire or lockwire is common in the aircraft and racing industries as an extra precaution to keep vital fasteners from unintentionally loosening and parts from falling off due to vibration or… … Wikipedia
Contact Dance — Contact Dance, or Contact Improvisation ( Contact Improv ), is an emerging dance art that can be done solo (in contact with the self, the ground, an object, etc. ), yet usually is improvised with others generally one partner, sometimes with many … Wikipedia
Contact fuze — A contact fuze, percussion fuze or direct action (D.A.) fuze (UK) is the fuze that is placed in the nose of a bomb or shell so that it will detonate on contact with a hard surface. Many impacts are unpredictable: they may involve a soft surface,… … Wikipedia
Safety (firearms) — This article is about the mechanical safety devices built into most firearms. For the main article about firearm safety education, see Gun safety. Close up shot of a safety of an M16A2 rifle. In firearms, a safety or safety catch is a mechanism… … Wikipedia
Contact lens — Contacts redirects here. For the software application, see Address book. A pair of contact lenses, positioned with the concave side facing upward … Wikipedia
safety — /sayf tee/, n., pl. safeties. 1. the state of being safe; freedom from the occurrence or risk of injury, danger, or loss. 2. the quality of averting or not causing injury, danger, or loss. 3. a contrivance or device to prevent injury or avert… … Universalium
Contact (law) — Family law Entering into marriag … Wikipedia
Safety (American and Canadian football score) — This article is about a form of scoring in football. For the defensive position, see Safety (American football position). A safety or safety touch is a type of score in American football and Canadian football and is worth two points (with one… … Wikipedia
no-contact safety guard
Смотреть что такое «no-contact safety guard» в других словарях:
Safety (firearms) — This article is about the mechanical safety devices built into most firearms. For the main article about firearm safety education, see Gun safety. Close up shot of a safety of an M16A2 rifle. In firearms, a safety or safety catch is a mechanism… … Wikipedia
Guard (American football) — The positioning of the offensive guards in an offensive formation. In American and Canadian football, a guard (G) is a player that lines up between the center and the tackles on the offensive line of a football team. The guard s job is to protect … Wikipedia
Safety (American and Canadian football score) — This article is about a form of scoring in football. For the defensive position, see Safety (American football position). A safety or safety touch is a type of score in American football and Canadian football and is worth two points (with one… … Wikipedia
Safety — Ne doit pas être confondu avec Safety (points). Ne doit pas être confondu avec Safety outils coupants. Un safety (appelé maraudeur au Canada) est un joueur de football américain (ou de football canadien) évoluant au sein de la… … Wikipédia en Français
Contact play — The contact play is a base running play in the sport of baseball. It can take place with a runner on third base and/or a runner at second base. Similar to the safety squeeze play, the runner at third breaks for home as soon as he sees that the… … Wikipedia
Chainsaw safety features — Main article: Chainsaws This article is about risk control methods specific to chainsaws and chainsaw operations. Chainsaws incorporate numerous safety features common to many engine driven power tools. Manufacturers have invented numerous design … Wikipedia
Missions of the United States Coast Guard — The United States Coast Guard carries out three basic roles, which are further subdivided into eleven statutory missions. The three roles are: Maritime safety Maritime security Maritime Stewardship The eleven statutory missions as defined by law… … Wikipedia
United States Coast Guard — portal Active 4 August 1790–present … Wikipedia
Security guard — Private factory guard Occupation Activity sectors Security Description A security guard (or security officer) is a person who is paid to protect pro … Wikipedia
Canadian Coast Guard — Infobox Government agency agency name = Canadian Coast Guard nativename = Garde côtière canadienne nativename a = nativename r = logo width = 75px logo caption = seal width = seal caption = formed = 1962 jurisdiction = Government of Canada… … Wikipedia
Motorcycle safety — US Navy motorcycle training at … Wikipedia
make the safety contact
1 make the safety contact
См. также в других словарях:
The Wall (Gladiators) — Infobox Gladiators Event Event Name = The Wall| |thumb width = 320px c John Anderson oversees The Wall in the UK in 2008| Int. Year = 1990 origin country= flag|United States Used In = flag|United States flag|United Kingdom flag|Australia… … Wikipedia
The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… … Wikipedia
Safety wire — Safety wiring of two pairs of drilled head bolts Safety wire or lockwire is common in the aircraft and racing industries as an extra precaution to keep vital fasteners from unintentionally loosening and parts from falling off due to vibration or… … Wikipedia
The Office (U.S. TV series) — The Office Genre Sitcom Mockumentary Created by Ricky Gervais Stephen Merchant … Wikipedia
The Survivors (Star Trek: The Next Generation) — The Survivors Star Trek: The Next Generation episode Kevin Uxbridge Episode no. Season … Wikipedia
The Late, Late Breakfast Show — Format Live entertainment Presented by Noel Edmonds Country of origin United Kingdom No. of series 5 … Wikipedia
The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena — Developer(s) Starbreeze Studios Tigon Studios Publisher(s) Atari … Wikipedia
The Night Angel Trilogy — The Way of Shadows Shadow s Edge Beyond the Shadows Author Brent Weeks Cover artist Illustrator: Calvin Chu Design: Peter Cotton Country United States … Wikipedia
The Belgariad — is a five book fantasy epic written by David Eddings. The series tells the story of the recovery of the Orb of Aldur and coming of age of Garion, an orphaned farmboy. Garion is accompanied by his aunt Polgara and grandfather Belgarath as they try … Wikipedia
The Viscount of Adrilankha — is a fantasy novel published in three volumes and written by Steven Brust. Collectively, the three books form the third novel in the Khaavren Romances series. The novels are heavily influenced by the d Artagnan Romances written by Alexandre Dumas … Wikipedia
В чем разница между Safety и Security?
Несмотря на то, что два английских слова « Safety » и « Security »» имеют идентичный перевод и означают «безопасность», неправильно одно заменять другим. Давайте рассмотрим, в чем отличие этих двух слов и как нужно их правильно употреблять в предложении?
Safety — Мы используем это слово, чтобы говорить о защищенности от вреда или опасности. Если Вы беспокоитесь о ‘safety’ других людей, Вы беспокоитесь о том, что они могут попасть в аварию или подвергнуться нападению. Также это понятие относится к тому, что может нанести вред нашему здоровью (лекарства, продукты, окружающая среда и т.д.) Говоря о средствах, которые обеспечивают пожарную безопасность или защиту от электричества, мы тоже употребляем слово « safety ».
I was more concerned for his safety than my own. — Я больше беспокоился о его безопасности, чем своей собственной.
We need to clearly establish the employers’ responsibility for health and safety at work. — Нам надо четко определить ответственность руководителя за здоровье и безопасность на рабочем месте.
Security – Мы используем это слово чтобы рассказать о мерах безопасности, которую нам могут дать окружающие (национальная, государственная безопасность, частная охрана, средства видеонаблюдения и т.д.),то о есть о том, что может оградить нас от преступности.
Лучше понять и запомнить отличие этих двух слов поможет их этимология.
Так, слово safe – это производное от латинского слова salvus «здоровый, без увечья», в слово secure на латыни означает “без забот”.
Security Council — Совет по безопасности
security measures – меры безопасности
She asks to ensure her security. – Она просит обеспечить ей охрану.
You should enter security code. – Тебе следует ввести код безопасности.
Если хотите больше узнавать об особенностях перевода похожих слов и учить английский в легкой и непринужденной форме, присоединяйтесь к нашему блогу!
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Разница между словами Safety и Security
Posted on 2016-06-11 by Ms. Alice in Всякая всячина // 11 Comments
Safety и security – эти два слова имеют одно общее значение – «безопасность», они идут рядом друг с другом, но используются в разном контексте. В Оксфордском словаре английского языка эти два слова значатся как синонимы:
Тем не менее, слова отличаются по значению, и прежде чем их использовать, нужно хорошо уяснить эти различия.
Слова safe и safety, например, подключают эмоции, что нельзя сказать о словах secure и security. Мы используем national security когда говорим о национальной безопасности, но personal safety когда речь идет о личной безопасности. Испуганные горожане ищут безопасности в стенах крепости (security of castle walls), а испуганный ребенок ищет безопасность на руках у своей матери (the safety of his mother’s arms). Security окружает, а safety окутывает.
Очевидно, объяснение различий между этими двумя словами можно найти, заглянув в их этимологию.
Слово safe происходит от латинского слова salvus, что означает «здоровый, без увечья». Оно относится к слову salus — “хорошее здоровье.”
Слово secure происходит от латинского слова securus, т.е. “без забот”.
Как нам представляется, слово security подразумевает свободу от беспокойства, спокойствие, навеянное осознанием того, что приняты необходимые меры, которые гарантируют защиту человека и его имущества от внешних факторов. Safety — это более широкое понятие, подразумевающее также и внутреннюю уверенность. Safe (безопасный) и safety (безопасность) используется не только в отношении личной безопасности, например, можно спросить – “Is this medicine safe?” (это лекарство безвредное?) или “Is it safe for the environment?” (это не вредно для окружающей среды?). Вот еще несколько примеров использования safe:
Security, с другой стороны, это гарантия безопасности, например, можно сказать: Our safety is secured – наша безопасность гарантирована, т.е. приняты все меры для обеспечения безопасности.
11 Comments on Разница между словами Safety и Security
Два разных слова имеют одинаковое значение.Однако и слово Safety имеет кроме значения безопасность некоторые другие значения,так и Security кроме безопасность имеет другие переводы.Отсюда эти слова имеют различные значения и просто совпадает то,что безопасность присуща для них обоих.Имеется ввиду что надо знать как все значения safety,так надо знать и значения security.Разговаривая нужно подбирать либо safety либо security взависимости от ситуации-например если Вы в США звоните в Службу Спасения то эти равносильные слова подбираются по смыслу ситуации происходящего.Как докозательство равносилия этих слов посмотрите значения safety и security в гугл-переводчике.
Спасибо за прекрасное объяснение! Всё стало понятно даже на уровне эмоциональных ощущений этих двух слов.
Не может быть в языке, во всяком случае не должно быть, двух слов с одинаковым значением. В противном случае возникает смысловой нонсенс! А объяснение типа «одно обволакивает, а другое окружает» — не более чем детский лепет. Точно так же можно заявить, что, например, стол чуть ниже — это стул, а стол чуть выше — это крыша, — и т.д.
Правильнее было бы понимать под словом «security» — «охрану» и не более того. А между понятиями «охрана» и «безопасность», как раньше говорили в Одессе, две большие разницы!
@Serg, как бы облегчились дела как преподающих, так и изучающих иностранные языки, если бы в этих языках не было двух (а иногда даже более!) слов с одинаковым значением! Но, к сожалению, во всех языках есть такое явление, а уж если брать диалекты, так вообще катастрофа!
Но вы всегда можете изобрести и постараться популяризировать свой собственный язык без таких сложностей.
@Serg, извините, у меня слишком обыденное узуальное мышление, чтобы постичь вашу логику.
Логика очень проста — любое понятие в официальных документах, научной и технической литературе должно иметь жесткий однозначный смысл. Всё остальное навымышливание и всякого рода фривольные переводы, наверное, «усё-таки», должны сопровождаться сносками типа «простонародное толкование». Если Вы переводите, например, слово «скорость» то это однозначно означает изменение расстояния за единицу времени, а если это слово «ускорение» — то это однозначно изменение расстояния за квадрат скорости. И эти понятия далеко не синонимы! И быть ими не должны ни при каких обстоятельствах. Точно также, понятия «Safety» и «Security» должны иметь разный однозначный смысл!
Если Вы взялись переводить, то делайте, пожалуйста, это корректно, со знанием дела. А Ваш последний комментарий, извините, как будто, от бабушки с улицы… Где Ваши достойные аргументы?!
Кроме того, слово «опасность» на английском, если я не ошибаюсь, «denger», то «безопасность», то есть «не опасность»? Слова «Safety» и, тем более, «security» по смыслу этому понятию не соответствуют. Хотя эта претензия, скорее, к самим носителям языка, или к своей дотошности. Но «Safety» всё-таки ближе, … с моей точки зрения.
Извините, всего Вам наилучшего. Serg
По моему глубокому убеждению, автор прав. А Serg не очень.
Слова «safety» и «security» отличаются только субъективными ощущениями.
Примерно как «постельное бельё» от «простыни».
Техническое значение одно, а смысловые оттенки разные.
«Safety» по смыслу ближе к русскому «сохранить, сберечь», то есть «завернуть в кулек и положить на дальнюю полку». В то время как «security» скорее значит «оградить, защитить».
Тем не менее, когда отец отправляясь в дальний путь говорит сыну «Береги мать!», он вряд ли имеет ввиду значение «засунуть в хранилище». Тут как раз и закладывается более широкий смысл, как в английском «safety».
В официальных документах придерживаются тех-же правил. Только для исключения недопонимания прибегают к дополнительным объяснениям понятий, стараясь достичь однозначно верного толкования. При чем как в английском языке, так и в русском.
Это как буран и вьюга, одно обволакивает, другое окружает.