Устойчивые обороты в сказке что это

Устойчивые обороты в сказке что это

Устойчивые обороты в сказке что это. Смотреть фото Устойчивые обороты в сказке что это. Смотреть картинку Устойчивые обороты в сказке что это. Картинка про Устойчивые обороты в сказке что это. Фото Устойчивые обороты в сказке что это

Устойчивые обороты в сказке что это. Смотреть фото Устойчивые обороты в сказке что это. Смотреть картинку Устойчивые обороты в сказке что это. Картинка про Устойчивые обороты в сказке что это. Фото Устойчивые обороты в сказке что это

Сочинения по произведениям :

Сочинения по произведениям авторов:

Большинство русских народных волшебных сказок строится по одному принципу: зачин, свершение какого-то события, отправка героя, уход, препятствия на пути, их преодоление, возвращение героя, счастливый финал (концовка). Соответствует ли «Сказка о молодильных яблоках. » этой схеме? Сколько раз повторяются в ней отдельные элементы? Какие?»

«Сказка о молодильных яблоках. » соответствует этой схеме.

Сказка о молодильных яблоках соответствует данной схеме. В ней есть зачин: «В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь, и было у него три сына». Случилось одно событие – царь перестал видеть, и чтобы вернуть зрение, ему нужны были молодильные яблоки. Отправка героя происходила трижды. И в конце концов отправляют в поход Ивана-царевича: «Дал ему царь благословеньице». Затем происходит уход героя: «Отправился Иван-царевич в путь-дорогу». Путь царевича был нелегким, он встречает много препятствий и проходит их: долгий путь, стража, девица Синеглазка, бой с девицей, неверный путь. Но благодаря помощи бабы-яги и ее сестер, птицы все для Ивана заканчивается благополучно. И наступает счастливый конец, где рассказывается о том, что Иван «уехал с Синеглазкой в ее девичье царство».

В сказке встречаются троекратные повторения: три сына, три Бабы-яги, три дороги, три коня менял Иван-царевич, три раза кормил Иван Нагай птицу.

В сказке есть волшебные предметы:
Кувшинец о двенадцати рылец.
Плита-камень с надписью: «Направо поедешь – себя спасать, коня потерять. Налево поедешь – коня спасать, себя потерять. Прямо поедешь – женату быть».
Терем под золотой крышей.
Плётка нахлёстанная, двенадцать подпруг с подпругою.
Избушка на курьей ножке об одном окошке.
Яблоня с молодильными яблоками, а под яблоней колодец с живой водой.
Палицы боевые, копьё долгомерное, сабельки острые, кинжалище булатный.

В «Сказке о молодильных яблоках. » есть эпизод, где герой должен выбрать дорогу. Обратите на него внимание. С подобным мотивом вы бедете встречаться в былинах, которые вам предстоит изучать в 7 классе. А сейчас объясните выбор каждого из трёх сыновей.

Что говорил конь Ивану-царевичу на просьбу остановиться? О чём свидетельствовала эта фраза?

— Стой! Перчатку обронил.
А конь отвечает:
— В кою пору ты говорил, я уже двести вёрст проскакал.

Это свидетельствует о том, что Баба-яга дала Ивану-царевичу очень быстрого коня.

Выпишите из текста сказки устойчивые обороты.

буйну голову повесил,

жили-были, в некотором царстве,

в некотором государстве,

царь собирает пир на весь мир,

долго ли, коротко ли,

Вот Баба Яга дело справила –Ивана-царевича накормила…

Долго ли, коротко ли дело делается…
буйна головушка
резвы ноги
зелёные луга
русский дух
красно солнышко
красна девица
шелкова трава
родная сторона
белы рученьки
честным пирком

«Магические» числа – обязательная примета волшебной сказки. В этой сказке чаще всего повторяется цифра 3 — три брата, три дороги, три Бабы-Яги, три года Иван не был дома, за тридевять земель, в тридесятом царстве… Сказочный герой стоит перед выбором трех путей. Он оказывается возле развилки, камень у которой предлагает ему на выбор три дороги. Почему же именно три? Причем расположены они по возрастающей опасности: « Прямо поедешь – женатым быть, направо поедешь – себя спасешь, коня потеряешь, налево пойдешь коня спасешь, себя потеряешь». Третий путь самый опасный, трудный и главный герой всегда выбирает самый тернистый путь, который обещает не только большие опасности, но и большую награду. Выбирая самый опасный путь, герой совершает правильный выбор, так как для достижения наилучшего результата, для превращения своего опыта в настоящую мудрость нужно пройти все испытания.

Это говорит о том, что сказка относится к эпохе матриархата. Образ Бабы Яги относится к эпохе матриархата, и многое в нем остаётся загадочным. Нет пока убедительного объяснения имени «Яга». Образ Бабы Яги, стоящий на границе миров, служит проводником, позволяющим герою проникнуть в мир мертвых благодаря совершению определённых ритуалов, и связан с легендами о переходе героя в потусторонний мир (Тридесятое царство). Баба Яга принадлежит сразу к двум мирам – миру мёртвых и миру живых.

Подберите синонимы к словам, употребляемым в сказке: (царь) устарел; (царь) глазами обнищал; конь неезженый; росстань.

Источник

Исследовательский проект (с презентацией) «Фразеологизмы в русских народных сказках»

Выбранный для просмотра документ Защитное слово.3.doc

Здравствуйте уважаемые учителя, ребята и жюри!

Разрешите представить Вам работу на тему:

«Фразеологизмы в русских народных сказках».

Фразеологизмы окружают нас с самого детства т.к. встречаются во многих произведениях для детей, а особенно часто в русских народных сказках.

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «повесить нос», «бить баклуши», «попасть в просак». Но в отличие от обычных словосочетаний, состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы – это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, не придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти.

После проведенного опроса по данной теме мы выяснили, что не все ребята в начальной школе могут объяснить значение фразеологизмов. И как следствие, всё меньше ребят употребляют их в своей речи. А ведь благодаря фразеологизмам увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Мы считаем, что данная тема актуальна и имеет практическое значение. Результаты данного исследования могут быть полезны как ученикам, так и педагогам.

Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.

Проанализировать русские народные сказки, выявить фразеологизмы и их смысловую нагрузку, определить уровень понимания фразеологизмов учащимися начальной школы.

Сначала необходимо определить что такое фразеологизмы, установить их источники возникновения.

Затем необходимо изучить русские народные сказки, провести анализ – какие фразеологизмы встречаются в сказках, какую информацию несут.

Провести социальный опрос среди учащихся по данной теме.

Часто, чтобы добиться речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

Источники исконно русских фразеологизмов.

2.Устное народное творчество.

3.Профессиональная речь ремесленников.

Мною были прочитаны десять сказок. Изучив данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не встречала и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники, употребляют ли они фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса, было проведено анкетирование среди учеников 4 « А» класса в количестве 23 человек.

Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами что означает какое – либо выражение или придумывают свои варианты толкования. Следует сказать, что из 18 чел. с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 3 человека набрали 14 баллов и 4 человека максимальные 15 баллов.

Это говорит о том, что ещё есть над чем поработать. И я думаю, что ребятам интересно было бы узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в ходе анкетирования.

Также я хотела бы рассказать о том, откуда возникли более сложные фразеологизмы, встречающиеся в русских народных сказках.

Выражение не солоно хлебавши уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог вообще не получить соли и уходил « не солоно (т. е. без соли) хлебавши».

Точить лясы – ранее это выражение означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Перемывать косточки – Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.
Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.

Чтение русских народных сказок не только доставило мне большое удовольствие, но и самое главное, я поняла, что русский язык – это «живой организм», красивый и удивительный. Он со временем меняется, как изменяемся и мы. Слова и выражения, известные нашим бабушкам и дедушкам, уже неизвестны нам или мало понятны, и, наоборот, современные слова и выражения, понятные нам, удивляют бабушек и дедушек, иногда даже родителей. Так, со временем, исчезают и некоторые фразеологизмы, а также появляются новые, которые для наших потомков станут историей.

И в заключении хотелось бы сказать:

В ходе исследования мы проанализировали русские народные сказки, выявили фразеологизмы, источники их возникновения и смысловую нагрузку. Провели опрос среди учащихся и проанализировали результаты.

Таким образом, задачи решены, цель достигнута, что позволяет сделать следующие выводы:

1.В русских народных сказках фразеологизмы встречаются часто.

3.Проведенный опрос среди учащихся показал, что дети в основном понимают значение фразеологизмов, но максимальное количество баллов набрали всего 4 человека из 23 опрошенных.

Я думаю, что эта работа принесёт мне большую пользу и опыт в изучении родного языка, и, конечно, в жизни.

Спасибо за внимание!

Выбранный для просмотра документ Работа по литературе 3-я.doc

Муниципальное автономное образовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа№22

Фразеологизмы в русских народных сказках.

Выполнила: ученица 4 класса «А»

Руководитель: Рыкованова Г.В.

Актуальность темы исследования………………………… ……3- 4

Цель и задачи работы…………………………………………… …5

Предмет и объект исследования…………………………………. 6

Актуальность темы исследования

«Люди перестают мыслить, когда перестают читать»

Фразеологизмы окружают нас с самого детства т.к. встречаются во многих произведениях для детей, а особенно часто в русских народных сказках.

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «повесить нос», «бить баклуши», «задать головомойку». Но в отличие от обычных словосочетаний, состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы – это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, не придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не строит его заново.

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.

После проведенного опроса по данной теме мы выяснили, что не все ребята в начальной школе могут объяснить значение фразеологизмов. И как следствие, всё меньше ребят употребляют их в своей речи. А ведь благодаря фразеологизмам увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Я считаю, что данная тема актуальна и имеет практическое значение. Результаты данного исследования могут быть полезны как ученикам, так и педагогам.

Мне стало интересно, откуда возникли фразеологизмы и что означают редко встречающиеся в литературе. Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.

Цели и задачи работы:

Цель определила задачи:

Изучить русские народные сказки.

Провести опрос среди учащихся.

Обобщить наблюдения, сделать выводы.

1.3. Предмет и объект исследования

Объектом исследования стали фразеологизмы в русских народных сказках.

Предметом исследования – смысл и источники возникновения фразеологизмов.

1.4. Методы исследования

Цель и задачи определили выбор способов исследования.

Сначала необходимо определить что такое фразеологизмы, установить их виды, источники возникновения.

Затем необходимо изучить русские народные сказки, провести анализ – какие фразеологизмы встречаются в сказках, какую информацию несут.

Провести социальный опрос среди учащихся по данной теме:

Знаете ли вы что такое фразеологизм?

2. Часто ли сталкиваетесь с фразеологизмами в книгах?

3. Допишите фразеологизмы, выбрав нужное слово.

А) Делать из … (комара, мухи) слона

Б) Не в своей … (чашке, тарелке)

В) Считать … (сорок, ворон)

Г) Бросать слова … ( в море, на ветер, в колодец)

Д) … ( пятая, третья, семнадцатая, седьмая) … вода на киселе

4. Объясните значение фразеологизмов одним словом

Г) На сердце кошки скребут –

Д) Перемывать косточки –

Фразеологизмы в русских народных сказках.

Фразеологизм (фразеологический оборот) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы.

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

Источники исконно русских фразеологизмов.

2.Устное народное творчество.

3.Профессиональная речь ремесленников.

Мною были прочитаны десять сказок. Изучив их, я сделала следующие выводы:

« Сказка о молодильных яблоках и живой воде»

За тридевять земель, в тридесятом царстве.

Близко ли, далеко ли.

« Сказка о купце Семигоре, дочке его Настеньке и Иване Беглом»

« Про глупого змея и умного солдата»

Ни ответа, ни привета.

« Финист – ясный сокол»

«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»

Служил верой и правдой

«Иван царевич и Серый волк»

В тридевятом царстве, в тридесятом государстве.

Живая и мёртвая вода.

Всего прочитано сказок: 10

Всего встретилось фразеологизмов: 27

Изучив данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не встречала и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники, употребляют ли они фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса, было проведено анкетирование среди учеников 4 « А» класса в количестве 23 человек.

Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами что означает какое – либо выражение или придумывают свои варианты толкования.

Следует сказать, что из 18 чел. с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 3 человека набрали 14 баллов и 4 человека максимальные 15 баллов. 3 человека имеют средний уровень и 2 человека низкий.

Это говорит о том, что ещё есть над чем поработать. И я думаю, что ребятам интересно было бы узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в ходе анкетирования.

Также я хотела бы рассказать о том, откуда возникли более сложные фразеологизмы, встречающиеся в русских народных сказках.

Выражение не солоно хлебавши уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог вообще не получить соли и уходил « не солоно (т. е. без соли) хлебавши».

Живая вода – эликсир жизни. Всё, что даёт человеку силы и жизнь. Мёртвая же вода наоборот.

Точить лясы – ранее это выражение означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Перемывать косточки – Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.
Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.

Как в воду канул – человек бесследно исчез, сгинул или пропал без вести.

Чтение русских народных сказок не только доставило мне большое удовольствие, но и самое главное, я поняла, что русский язык – это «живой организм», красивый и удивительный. Он со временем меняется, как изменяемся и мы. Слова и выражения, известные нашим бабушкам и дедушкам, уже неизвестны нам или мало понятны, и, наоборот, современные слова и выражения, понятные нам, удивляют бабушек и дедушек, иногда даже родителей. Так, со временем, исчезают и некоторые фразеологизмы, а также появляются новые, которые для наших потомков станут историей.

Выполненное нами исследование посвящено изучению фразеологизмов, встречающихся в русских народных сказках.

В ходе исследования мы проанализировали русские народные сказки, выявили фразеологизмы, источники их возникновения и смысловую нагрузку. Провели опрос среди учащихся и проанализировали результаты.

Таким образом, задачи решены, цель достигнута, что позволяет сделать следующие выводы:

1.В русских народных сказках фразеологизмы встречаются часто.

3.Проведенный опрос среди учащихся показал, что дети в основном понимают значение фразеологизмов, но максимальное количество баллов набрали всего 4 человека из 23 опрошенных.

Позволяет не только решать языковые задачи, но и воспитывать любознательность ребят.

Работа с фразеологизмами нравственного плана, содержащих характеристику личности, полезна в воспитательных целях.

Некоторые фразеологизмы могут нам поведать об обычаях Руси языческих времен, особенностях быта и ремесла.

Фразеологизмы родного языка – это не только путь обогащения словаря учащихся, формирования образности речи, но и средство расширения их кругозора, накопления внеязыковой информации.

Работа с фразеологизмами обращает учащихся непосредственно к языку, возбуждая интерес к нему, развивая речь.

В ходе толкования фразеологизма путем логических рассуждений поясняя его смысл, учитель включает учащегося в активную умственную деятельность, заставляя задумываться над значением слов и выражений, и тем самым повышает уровень его мыслительной способности.

И в заключении хотелось бы сказать, что фразеологизмы – это богатство русского языка. Они довольно хорошо изучены. Фразеологический фонд языка — ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированы представления народа о мифах, обычаях, обрядах, привычках, морали, поведении и т.д.

После проведенной работы я стала больше вслушиваться в речь разных людей, обращать внимание на употребление ими красивых устойчивых выражений в своей речи, на правильность этого употребления.

Я думаю, что эта работа принесёт мне большую пользу и опыт в изучении родного языка, и, конечно, в жизни.

Список используемой литературы:

Померанцева Э.В.. Русская народная сказка. М., 1983.

Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки – М., 1976.

Розе Т.В. «Большой фразеологический словарь для детей» изд. Олма-пресс 2008.

Фразеологический словарь. Сост. Н.В. Томашевская. изд. Эксмо 2011.

Русские сказки. Былины. Сборник. М. 1993.

Русские сказки. Сборник. М. 1992.

Источник

Проект «Фразеологизмы в русских народных сказках» 5 класс по литературе

МБОУ «Инсарская средняя общеобразовательная школа№22

Фразеологизмы в русских народных сказках.

Выполнила: ученица 5 класса «А»

МБОУ «Инсарская СОШ №2»

Руководитель: Авдонькина И.П. –

учитель русского языка и литературы

Актуальность темы исследования………………………… ……3- 4

Цель и задачи работы…………………………………………… …5

Предмет и объект исследования…………………………………. 6

Актуальность темы исследования

«Люди перестают мыслить, когда перестают читать»

Фразеологизмы окружают нас с самого детства, они встречаются во многих произведениях для детей, а особенно часто в русских народных сказках.

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «повесить нос», «бить баклуши», «задать головомойку». Но в отличие от обычных словосочетаний, состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы – это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, не придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не строит его заново.

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.

После проведенного опроса по данной теме я выяснила, что не все ребята могут объяснить значение фразеологизмов. И как следствие, всё меньше ребят употребляют их в своей речи. А ведь благодаря фразеологизмам увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Я считаю, что данная тема актуальна и имеет практическое значение. Результаты данного исследования могут быть полезны как ученикам, так и педагогам.

Мне стало интересно, откуда возникли фразеологизмы и что означают. Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.

Цели и задачи работы:

Цель работы – проанализировать русские народные сказки, выявить фразеологизмы и их смысловую нагрузку, определить уровень понимания фразеологизмов моими сверстниками.

Изучить русские народные сказки.

Провести опрос среди учащихся.

Обобщить наблюдения, сделать выводы.

1.3. Предмет и объект исследования

Объектом исследования стали фразеологизмы в русских народных сказках.

Предметом исследования – смысл и источники возникновения фразеологизмов.

1.4. Методы исследования

Цель и задачи определили выбор способов исследования.

Сначала необходимо определить, что такое фразеологизмы, установить их виды, источники возникновения.

Затем необходимо изучить русские народные сказки, провести анализ – какие фразеологизмы встречаются в сказках, какую информацию несут.

Провести социальный опрос среди своих сверстников по данной теме.

Фразеологизмы в русских народных сказках.

Фразеологизм (фразеологический оборот) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы.

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

Источники исконно русских фразеологизмов.

2.Устное народное творчество.

3. Профессиональная речь ремесленников.

Мною были прочитаны десять сказок. Изучив их, я сделала следующие выводы:

« Сказка о молодильных яблоках и живой воде»

За тридевять земель, в тридесятом царстве.

Близко ли, далеко ли.

« Сказка о купце Семигоре, дочке его Настеньке и Иване Беглом»

« Про глупого змея и умного солдата»

Ни ответа, ни привета.

« Финист – ясный сокол»

«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»

Служил верой и правдой

«Иван царевич и Серый волк»

В тридевятом царстве, в тридесятом государстве.

Живая и мёртвая вода.

Всего прочитано сказок: 10

Всего встретилось фразеологизмов: 27

Изучив данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не встречала, и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники, употребляют ли они фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса, было проведено анкетирование среди учеников 5 « А» класса в количестве 21 человек.

Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами, что означает какое – либо выражение или придумывают свои варианты толкования.

Следует сказать, что из 18 чел. с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 3 человека набрали 14 баллов и 4 человека максимальные 15 баллов. 3 человека имеют средний уровень и 2 человека низкий.

Это говорит о том, что ещё есть над, чем поработать. И я думаю, что ребятам интересно было бы узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в ходе анкетирования.

Также я хотела бы рассказать о том, откуда возникли более сложные фразеологизмы, встречающиеся в русских народных сказках.

Выражение не солоно хлебавши уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог вообще не получить соли и уходил « не солоно (т. е. без соли) хлебавши».

Живая вода – эликсир жизни. Всё, что даёт человеку силы и жизнь. Мёртвая же вода наоборот.

Точить лясы – ранее это выражение означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Перемывать косточки – Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.
Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.

Как в воду канул – человек бесследно исчез, сгинул или пропал без вести.

Чтение русских народных сказок не только доставило мне большое удовольствие, но и самое главное, я поняла, что русский язык – это «живой организм», красивый и удивительный. Он со временем меняется, как изменяемся и мы. Слова и выражения, известные нашим бабушкам и дедушкам, уже неизвестны нам или мало понятны, и, наоборот, современные слова и выражения, понятные нам, удивляют бабушек и дедушек, иногда даже родителей. Так, со временем, исчезают и некоторые фразеологизмы, а также появляются новые, которые для наших потомков станут историей.

Выполненное исследование посвящено изучению фразеологизмов, встречающихся в русских народных сказках.

В ходе исследования мной проанализированы русские народные сказки, выявлены фразеологизмы, источники их возникновения. Провела опрос среди учащихся и проанализировала результаты.

Таким образом, задачи решены, цель достигнута, что позволяет сделать следующие выводы:

1.В русских народных сказках фразеологизмы встречаются часто.

3.Проведенный опрос среди учащихся показал, что дети в основном понимают значение фразеологизмов, но максимальное количество баллов набрали всего 4 человека из 21 опрошенных.

Позволяет не только решать языковые задачи, но и воспитывать любознательность ребят.

Работа с фразеологизмами нравственного плана, содержащих характеристику личности, полезна в воспитательных целях.

Некоторые фразеологизмы могут нам поведать об обычаях Руси языческих времен, особенностях быта и ремесла.

Фразеологизмы родного языка – это не только путь обогащения словаря учащихся, формирования образности речи, но и средство расширения их кругозора, накопления внеязыковой информации.

Работа с фразеологизмами обращает учащихся непосредственно к языку, возбуждая интерес к нему, развивая речь.

В ходе толкования фразеологизма путем логических рассуждений поясняя его смысл, учитель включает учащегося в активную умственную деятельность, заставляя задумываться над значением слов и выражений, и тем самым повышает уровень его мыслительной способности.

И в заключении хотелось бы сказать, что фразеологизмы – это богатство русского языка. Они довольно хорошо изучены. Фразеологический фонд языка — ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированы представления народа о мифах, обычаях, обрядах, привычках, морали, поведении.

После проведенной работы я стала больше вслушиваться в речь разных людей, обращать внимание на употребление ими красивых устойчивых выражений в своей речи, на правильность этого употребления.

Я думаю, что эта работа принесёт мне большую пользу и опыт в изучении родного языка, и, конечно, в жизни.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *