Устойчивые обороты в сказке что это
Устойчивые обороты в сказке что это
Сочинения по произведениям :
Сочинения по произведениям авторов:
Большинство русских народных волшебных сказок строится по одному принципу: зачин, свершение какого-то события, отправка героя, уход, препятствия на пути, их преодоление, возвращение героя, счастливый финал (концовка). Соответствует ли «Сказка о молодильных яблоках. » этой схеме? Сколько раз повторяются в ней отдельные элементы? Какие?»
«Сказка о молодильных яблоках. » соответствует этой схеме.
Сказка о молодильных яблоках соответствует данной схеме. В ней есть зачин: «В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь, и было у него три сына». Случилось одно событие – царь перестал видеть, и чтобы вернуть зрение, ему нужны были молодильные яблоки. Отправка героя происходила трижды. И в конце концов отправляют в поход Ивана-царевича: «Дал ему царь благословеньице». Затем происходит уход героя: «Отправился Иван-царевич в путь-дорогу». Путь царевича был нелегким, он встречает много препятствий и проходит их: долгий путь, стража, девица Синеглазка, бой с девицей, неверный путь. Но благодаря помощи бабы-яги и ее сестер, птицы все для Ивана заканчивается благополучно. И наступает счастливый конец, где рассказывается о том, что Иван «уехал с Синеглазкой в ее девичье царство».
В сказке встречаются троекратные повторения: три сына, три Бабы-яги, три дороги, три коня менял Иван-царевич, три раза кормил Иван Нагай птицу.
В сказке есть волшебные предметы:
Кувшинец о двенадцати рылец.
Плита-камень с надписью: «Направо поедешь – себя спасать, коня потерять. Налево поедешь – коня спасать, себя потерять. Прямо поедешь – женату быть».
Терем под золотой крышей.
Плётка нахлёстанная, двенадцать подпруг с подпругою.
Избушка на курьей ножке об одном окошке.
Яблоня с молодильными яблоками, а под яблоней колодец с живой водой.
Палицы боевые, копьё долгомерное, сабельки острые, кинжалище булатный.
В «Сказке о молодильных яблоках. » есть эпизод, где герой должен выбрать дорогу. Обратите на него внимание. С подобным мотивом вы бедете встречаться в былинах, которые вам предстоит изучать в 7 классе. А сейчас объясните выбор каждого из трёх сыновей.
Что говорил конь Ивану-царевичу на просьбу остановиться? О чём свидетельствовала эта фраза?
— Стой! Перчатку обронил.
А конь отвечает:
— В кою пору ты говорил, я уже двести вёрст проскакал.
Это свидетельствует о том, что Баба-яга дала Ивану-царевичу очень быстрого коня.
Выпишите из текста сказки устойчивые обороты.
буйну голову повесил,
жили-были, в некотором царстве,
в некотором государстве,
царь собирает пир на весь мир,
долго ли, коротко ли,
Вот Баба Яга дело справила –Ивана-царевича накормила…
Долго ли, коротко ли дело делается…
буйна головушка
резвы ноги
зелёные луга
русский дух
красно солнышко
красна девица
шелкова трава
родная сторона
белы рученьки
честным пирком
«Магические» числа – обязательная примета волшебной сказки. В этой сказке чаще всего повторяется цифра 3 — три брата, три дороги, три Бабы-Яги, три года Иван не был дома, за тридевять земель, в тридесятом царстве… Сказочный герой стоит перед выбором трех путей. Он оказывается возле развилки, камень у которой предлагает ему на выбор три дороги. Почему же именно три? Причем расположены они по возрастающей опасности: « Прямо поедешь – женатым быть, направо поедешь – себя спасешь, коня потеряешь, налево пойдешь коня спасешь, себя потеряешь». Третий путь самый опасный, трудный и главный герой всегда выбирает самый тернистый путь, который обещает не только большие опасности, но и большую награду. Выбирая самый опасный путь, герой совершает правильный выбор, так как для достижения наилучшего результата, для превращения своего опыта в настоящую мудрость нужно пройти все испытания.
Это говорит о том, что сказка относится к эпохе матриархата. Образ Бабы Яги относится к эпохе матриархата, и многое в нем остаётся загадочным. Нет пока убедительного объяснения имени «Яга». Образ Бабы Яги, стоящий на границе миров, служит проводником, позволяющим герою проникнуть в мир мертвых благодаря совершению определённых ритуалов, и связан с легендами о переходе героя в потусторонний мир (Тридесятое царство). Баба Яга принадлежит сразу к двум мирам – миру мёртвых и миру живых.
Подберите синонимы к словам, употребляемым в сказке: (царь) устарел; (царь) глазами обнищал; конь неезженый; росстань.
Исследовательский проект (с презентацией) «Фразеологизмы в русских народных сказках»
Выбранный для просмотра документ Защитное слово.3.doc
Здравствуйте уважаемые учителя, ребята и жюри!
Разрешите представить Вам работу на тему:
«Фразеологизмы в русских народных сказках».
Фразеологизмы окружают нас с самого детства т.к. встречаются во многих произведениях для детей, а особенно часто в русских народных сказках.
Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «повесить нос», «бить баклуши», «попасть в просак». Но в отличие от обычных словосочетаний, состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы – это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, не придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти.
После проведенного опроса по данной теме мы выяснили, что не все ребята в начальной школе могут объяснить значение фразеологизмов. И как следствие, всё меньше ребят употребляют их в своей речи. А ведь благодаря фразеологизмам увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.
Мы считаем, что данная тема актуальна и имеет практическое значение. Результаты данного исследования могут быть полезны как ученикам, так и педагогам.
Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.
Проанализировать русские народные сказки, выявить фразеологизмы и их смысловую нагрузку, определить уровень понимания фразеологизмов учащимися начальной школы.
Сначала необходимо определить что такое фразеологизмы, установить их источники возникновения.
Затем необходимо изучить русские народные сказки, провести анализ – какие фразеологизмы встречаются в сказках, какую информацию несут.
Провести социальный опрос среди учащихся по данной теме.
Часто, чтобы добиться речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.
С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Источники исконно русских фразеологизмов.
2.Устное народное творчество.
3.Профессиональная речь ремесленников.
Мною были прочитаны десять сказок. Изучив данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не встречала и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники, употребляют ли они фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса, было проведено анкетирование среди учеников 4 « А» класса в количестве 23 человек.
Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами что означает какое – либо выражение или придумывают свои варианты толкования. Следует сказать, что из 18 чел. с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 3 человека набрали 14 баллов и 4 человека максимальные 15 баллов.
Это говорит о том, что ещё есть над чем поработать. И я думаю, что ребятам интересно было бы узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в ходе анкетирования.
Также я хотела бы рассказать о том, откуда возникли более сложные фразеологизмы, встречающиеся в русских народных сказках.
Выражение не солоно хлебавши уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог вообще не получить соли и уходил « не солоно (т. е. без соли) хлебавши».
Точить лясы – ранее это выражение означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.
Перемывать косточки – Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.
Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.
Чтение русских народных сказок не только доставило мне большое удовольствие, но и самое главное, я поняла, что русский язык – это «живой организм», красивый и удивительный. Он со временем меняется, как изменяемся и мы. Слова и выражения, известные нашим бабушкам и дедушкам, уже неизвестны нам или мало понятны, и, наоборот, современные слова и выражения, понятные нам, удивляют бабушек и дедушек, иногда даже родителей. Так, со временем, исчезают и некоторые фразеологизмы, а также появляются новые, которые для наших потомков станут историей.
И в заключении хотелось бы сказать:
В ходе исследования мы проанализировали русские народные сказки, выявили фразеологизмы, источники их возникновения и смысловую нагрузку. Провели опрос среди учащихся и проанализировали результаты.
Таким образом, задачи решены, цель достигнута, что позволяет сделать следующие выводы:
1.В русских народных сказках фразеологизмы встречаются часто.
3.Проведенный опрос среди учащихся показал, что дети в основном понимают значение фразеологизмов, но максимальное количество баллов набрали всего 4 человека из 23 опрошенных.
Я думаю, что эта работа принесёт мне большую пользу и опыт в изучении родного языка, и, конечно, в жизни.
Спасибо за внимание!
Выбранный для просмотра документ Работа по литературе 3-я.doc
Муниципальное автономное образовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа№22
Фразеологизмы в русских народных сказках.
Выполнила: ученица 4 класса «А»
Руководитель: Рыкованова Г.В.
Актуальность темы исследования………………………… ……3- 4
Цель и задачи работы…………………………………………… …5
Предмет и объект исследования…………………………………. 6
Актуальность темы исследования
«Люди перестают мыслить, когда перестают читать»
Фразеологизмы окружают нас с самого детства т.к. встречаются во многих произведениях для детей, а особенно часто в русских народных сказках.
Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «повесить нос», «бить баклуши», «задать головомойку». Но в отличие от обычных словосочетаний, состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы – это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, не придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не строит его заново.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.
После проведенного опроса по данной теме мы выяснили, что не все ребята в начальной школе могут объяснить значение фразеологизмов. И как следствие, всё меньше ребят употребляют их в своей речи. А ведь благодаря фразеологизмам увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.
Я считаю, что данная тема актуальна и имеет практическое значение. Результаты данного исследования могут быть полезны как ученикам, так и педагогам.
Мне стало интересно, откуда возникли фразеологизмы и что означают редко встречающиеся в литературе. Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.
Цели и задачи работы:
Цель определила задачи:
Изучить русские народные сказки.
Провести опрос среди учащихся.
Обобщить наблюдения, сделать выводы.
1.3. Предмет и объект исследования
Объектом исследования стали фразеологизмы в русских народных сказках.
Предметом исследования – смысл и источники возникновения фразеологизмов.
1.4. Методы исследования
Цель и задачи определили выбор способов исследования.
Сначала необходимо определить что такое фразеологизмы, установить их виды, источники возникновения.
Затем необходимо изучить русские народные сказки, провести анализ – какие фразеологизмы встречаются в сказках, какую информацию несут.
Провести социальный опрос среди учащихся по данной теме:
Знаете ли вы что такое фразеологизм?
2. Часто ли сталкиваетесь с фразеологизмами в книгах?
3. Допишите фразеологизмы, выбрав нужное слово.
А) Делать из … (комара, мухи) слона
Б) Не в своей … (чашке, тарелке)
В) Считать … (сорок, ворон)
Г) Бросать слова … ( в море, на ветер, в колодец)
Д) … ( пятая, третья, семнадцатая, седьмая) … вода на киселе
4. Объясните значение фразеологизмов одним словом
Г) На сердце кошки скребут –
Д) Перемывать косточки –
Фразеологизмы в русских народных сказках.
Фразеологизм (фразеологический оборот) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы.
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.
Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.
С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Источники исконно русских фразеологизмов.
2.Устное народное творчество.
3.Профессиональная речь ремесленников.
Мною были прочитаны десять сказок. Изучив их, я сделала следующие выводы:
« Сказка о молодильных яблоках и живой воде»
За тридевять земель, в тридесятом царстве.
Близко ли, далеко ли.
« Сказка о купце Семигоре, дочке его Настеньке и Иване Беглом»
« Про глупого змея и умного солдата»
Ни ответа, ни привета.
« Финист – ясный сокол»
«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»
Служил верой и правдой
«Иван царевич и Серый волк»
В тридевятом царстве, в тридесятом государстве.
Живая и мёртвая вода.
Всего прочитано сказок: 10
Всего встретилось фразеологизмов: 27
Изучив данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не встречала и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники, употребляют ли они фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса, было проведено анкетирование среди учеников 4 « А» класса в количестве 23 человек.
Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами что означает какое – либо выражение или придумывают свои варианты толкования.
Следует сказать, что из 18 чел. с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 3 человека набрали 14 баллов и 4 человека максимальные 15 баллов. 3 человека имеют средний уровень и 2 человека низкий.
Это говорит о том, что ещё есть над чем поработать. И я думаю, что ребятам интересно было бы узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в ходе анкетирования.
Также я хотела бы рассказать о том, откуда возникли более сложные фразеологизмы, встречающиеся в русских народных сказках.
Выражение не солоно хлебавши уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог вообще не получить соли и уходил « не солоно (т. е. без соли) хлебавши».
Живая вода – эликсир жизни. Всё, что даёт человеку силы и жизнь. Мёртвая же вода наоборот.
Точить лясы – ранее это выражение означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.
Перемывать косточки – Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.
Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.
Как в воду канул – человек бесследно исчез, сгинул или пропал без вести.
Чтение русских народных сказок не только доставило мне большое удовольствие, но и самое главное, я поняла, что русский язык – это «живой организм», красивый и удивительный. Он со временем меняется, как изменяемся и мы. Слова и выражения, известные нашим бабушкам и дедушкам, уже неизвестны нам или мало понятны, и, наоборот, современные слова и выражения, понятные нам, удивляют бабушек и дедушек, иногда даже родителей. Так, со временем, исчезают и некоторые фразеологизмы, а также появляются новые, которые для наших потомков станут историей.
Выполненное нами исследование посвящено изучению фразеологизмов, встречающихся в русских народных сказках.
В ходе исследования мы проанализировали русские народные сказки, выявили фразеологизмы, источники их возникновения и смысловую нагрузку. Провели опрос среди учащихся и проанализировали результаты.
Таким образом, задачи решены, цель достигнута, что позволяет сделать следующие выводы:
1.В русских народных сказках фразеологизмы встречаются часто.
3.Проведенный опрос среди учащихся показал, что дети в основном понимают значение фразеологизмов, но максимальное количество баллов набрали всего 4 человека из 23 опрошенных.
Позволяет не только решать языковые задачи, но и воспитывать любознательность ребят.
Работа с фразеологизмами нравственного плана, содержащих характеристику личности, полезна в воспитательных целях.
Некоторые фразеологизмы могут нам поведать об обычаях Руси языческих времен, особенностях быта и ремесла.
Фразеологизмы родного языка – это не только путь обогащения словаря учащихся, формирования образности речи, но и средство расширения их кругозора, накопления внеязыковой информации.
Работа с фразеологизмами обращает учащихся непосредственно к языку, возбуждая интерес к нему, развивая речь.
В ходе толкования фразеологизма путем логических рассуждений поясняя его смысл, учитель включает учащегося в активную умственную деятельность, заставляя задумываться над значением слов и выражений, и тем самым повышает уровень его мыслительной способности.
И в заключении хотелось бы сказать, что фразеологизмы – это богатство русского языка. Они довольно хорошо изучены. Фразеологический фонд языка — ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированы представления народа о мифах, обычаях, обрядах, привычках, морали, поведении и т.д.
После проведенной работы я стала больше вслушиваться в речь разных людей, обращать внимание на употребление ими красивых устойчивых выражений в своей речи, на правильность этого употребления.
Я думаю, что эта работа принесёт мне большую пользу и опыт в изучении родного языка, и, конечно, в жизни.
Список используемой литературы:
Померанцева Э.В.. Русская народная сказка. М., 1983.
Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки – М., 1976.
Розе Т.В. «Большой фразеологический словарь для детей» изд. Олма-пресс 2008.
Фразеологический словарь. Сост. Н.В. Томашевская. изд. Эксмо 2011.
Русские сказки. Былины. Сборник. М. 1993.
Русские сказки. Сборник. М. 1992.
Проект «Фразеологизмы в русских народных сказках» 5 класс по литературе
МБОУ «Инсарская средняя общеобразовательная школа№22
Фразеологизмы в русских народных сказках.
Выполнила: ученица 5 класса «А»
МБОУ «Инсарская СОШ №2»
Руководитель: Авдонькина И.П. –
учитель русского языка и литературы
Актуальность темы исследования………………………… ……3- 4
Цель и задачи работы…………………………………………… …5
Предмет и объект исследования…………………………………. 6
Актуальность темы исследования
«Люди перестают мыслить, когда перестают читать»
Фразеологизмы окружают нас с самого детства, они встречаются во многих произведениях для детей, а особенно часто в русских народных сказках.
Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «повесить нос», «бить баклуши», «задать головомойку». Но в отличие от обычных словосочетаний, состоящих из отдельных слов, каждое из которых имеет свой смысл, фразеологизмы – это не свободные, а связанные сочетания. Они не производятся, не придумываются говорящим в процессе общения, а воспроизводятся: если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не строит его заново.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.
После проведенного опроса по данной теме я выяснила, что не все ребята могут объяснить значение фразеологизмов. И как следствие, всё меньше ребят употребляют их в своей речи. А ведь благодаря фразеологизмам увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.
Я считаю, что данная тема актуальна и имеет практическое значение. Результаты данного исследования могут быть полезны как ученикам, так и педагогам.
Мне стало интересно, откуда возникли фразеологизмы и что означают. Я надеюсь, что данное исследование заинтересует ребят и поможет им увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.
Цели и задачи работы:
Цель работы – проанализировать русские народные сказки, выявить фразеологизмы и их смысловую нагрузку, определить уровень понимания фразеологизмов моими сверстниками.
Изучить русские народные сказки.
Провести опрос среди учащихся.
Обобщить наблюдения, сделать выводы.
1.3. Предмет и объект исследования
Объектом исследования стали фразеологизмы в русских народных сказках.
Предметом исследования – смысл и источники возникновения фразеологизмов.
1.4. Методы исследования
Цель и задачи определили выбор способов исследования.
Сначала необходимо определить, что такое фразеологизмы, установить их виды, источники возникновения.
Затем необходимо изучить русские народные сказки, провести анализ – какие фразеологизмы встречаются в сказках, какую информацию несут.
Провести социальный опрос среди своих сверстников по данной теме.
Фразеологизмы в русских народных сказках.
Фразеологизм (фразеологический оборот) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы.
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.
Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.
С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Источники исконно русских фразеологизмов.
2.Устное народное творчество.
3. Профессиональная речь ремесленников.
Мною были прочитаны десять сказок. Изучив их, я сделала следующие выводы:
« Сказка о молодильных яблоках и живой воде»
За тридевять земель, в тридесятом царстве.
Близко ли, далеко ли.
« Сказка о купце Семигоре, дочке его Настеньке и Иване Беглом»
« Про глупого змея и умного солдата»
Ни ответа, ни привета.
« Финист – ясный сокол»
«Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»
Служил верой и правдой
«Иван царевич и Серый волк»
В тридевятом царстве, в тридесятом государстве.
Живая и мёртвая вода.
Всего прочитано сказок: 10
Всего встретилось фразеологизмов: 27
Изучив данные произведения, я выяснила, что фразеологизмы в них встречаются достаточно часто. Тогда мне стало интересно узнать значение выражений, которые я раньше не встречала, и знают ли значение фразеологизмов мои сверстники, употребляют ли они фразеологизмы в своей речи. Для выявления интересующего меня вопроса, было проведено анкетирование среди учеников 5 « А» класса в количестве 21 человек.
Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами, что означает какое – либо выражение или придумывают свои варианты толкования.
Следует сказать, что из 18 чел. с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 3 человека набрали 14 баллов и 4 человека максимальные 15 баллов. 3 человека имеют средний уровень и 2 человека низкий.
Это говорит о том, что ещё есть над, чем поработать. И я думаю, что ребятам интересно было бы узнать значение выражений, при объяснении которых они испытывали трудности в ходе анкетирования.
Также я хотела бы рассказать о том, откуда возникли более сложные фразеологизмы, встречающиеся в русских народных сказках.
Выражение не солоно хлебавши уходит корнями во времена, когда соль на Руси была очень дорогой. Желанному гостю давали за столом еду с солью, а гость нежеланный мог вообще не получить соли и уходил « не солоно (т. е. без соли) хлебавши».
Живая вода – эликсир жизни. Всё, что даёт человеку силы и жизнь. Мёртвая же вода наоборот.
Точить лясы – ранее это выражение означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка, изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную беседу. А умельцев вести такую беседу становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.
Перемывать косточки – Фразеологический оборот перемывать косточки является синонимом глаголов сплетничать, злословить, судачить о ком-либо. А при чем здесь косточки? Если не боитесь, то слушайте.
Оказывается, этот оборот связан с существовавшим в древности у славян обрядом так называемого вторичного захоронения. Через несколько лет после похорон для очищения души умершего от грехов и снятия с нее заклятия выкопанные останки (то есть кости) перемывались. Этот обряд сопровождался воспоминаниями о покойном, оценками его характера, поступков, дел. Таким образом, выражение перемыть косточки первоначально имело самый прямой, буквальный смысл и только со временем было образно переосмыслено.
Как в воду канул – человек бесследно исчез, сгинул или пропал без вести.
Чтение русских народных сказок не только доставило мне большое удовольствие, но и самое главное, я поняла, что русский язык – это «живой организм», красивый и удивительный. Он со временем меняется, как изменяемся и мы. Слова и выражения, известные нашим бабушкам и дедушкам, уже неизвестны нам или мало понятны, и, наоборот, современные слова и выражения, понятные нам, удивляют бабушек и дедушек, иногда даже родителей. Так, со временем, исчезают и некоторые фразеологизмы, а также появляются новые, которые для наших потомков станут историей.
Выполненное исследование посвящено изучению фразеологизмов, встречающихся в русских народных сказках.
В ходе исследования мной проанализированы русские народные сказки, выявлены фразеологизмы, источники их возникновения. Провела опрос среди учащихся и проанализировала результаты.
Таким образом, задачи решены, цель достигнута, что позволяет сделать следующие выводы:
1.В русских народных сказках фразеологизмы встречаются часто.
3.Проведенный опрос среди учащихся показал, что дети в основном понимают значение фразеологизмов, но максимальное количество баллов набрали всего 4 человека из 21 опрошенных.
Позволяет не только решать языковые задачи, но и воспитывать любознательность ребят.
Работа с фразеологизмами нравственного плана, содержащих характеристику личности, полезна в воспитательных целях.
Некоторые фразеологизмы могут нам поведать об обычаях Руси языческих времен, особенностях быта и ремесла.
Фразеологизмы родного языка – это не только путь обогащения словаря учащихся, формирования образности речи, но и средство расширения их кругозора, накопления внеязыковой информации.
Работа с фразеологизмами обращает учащихся непосредственно к языку, возбуждая интерес к нему, развивая речь.
В ходе толкования фразеологизма путем логических рассуждений поясняя его смысл, учитель включает учащегося в активную умственную деятельность, заставляя задумываться над значением слов и выражений, и тем самым повышает уровень его мыслительной способности.
И в заключении хотелось бы сказать, что фразеологизмы – это богатство русского языка. Они довольно хорошо изучены. Фразеологический фонд языка — ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированы представления народа о мифах, обычаях, обрядах, привычках, морали, поведении.
После проведенной работы я стала больше вслушиваться в речь разных людей, обращать внимание на употребление ими красивых устойчивых выражений в своей речи, на правильность этого употребления.
Я думаю, что эта работа принесёт мне большую пользу и опыт в изучении родного языка, и, конечно, в жизни.