Труляля это что значит
тру-ля-ля
Полезное
Смотреть что такое «тру-ля-ля» в других словарях:
Труёв — Труёв … Википедия
ТРУ — теплораспределительное устройство ТРУ тензометр рычажный универсальный ТРУ т/р/у товары, работы и услуги ТРУ Источник: http://www.oilcapital.ru/news/2006/03/301432 88266.shtml Пример использования … Словарь сокращений и аббревиатур
тру — ТРУ, трусь, трёшь, трёшься. наст. вр. от тереть, тереться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
тру — прил., кол во синонимов: 2 • настоящий (110) • труевый (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
труїти — дієслово недоконаного виду … Орфографічний словник української мови
тру — 1. [109/13] Выражение одобрения. Правдиво, красиво, реально, жизненно. От английского слова «true». Аффтар жжот, роскас тру! Интернет мем, Сленг падонков 2. [37/5] Настоящий (англ. true истинный, верный). Тру эмо, тру гоп. Молодежный сленг 3.… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
труїти — трую/, тру/їш, недок., перех. 1) Знищувати, морити отрутою і т. ін. || Умертвляти когось отрутою. || Додавати до чогось отрути, просочувати, насичувати щось нею. || розм. Завдавати комусь шкоди, спричиняти захворювання. 2) перен. Позбавляти… … Український тлумачний словник
тру — см. тереть … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Траляля и Труляля
История персонажа
Траляля и Труляля — вымышленные персонажи, которые сегодня ассоциируются с произведением Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». На самом же деле история героев начинается намного раньше. А их именами стали обозначать бесполезный спор людей, между которыми нет никакой разницы.
История создания персонажей
В начале XVIII века Англия следила за творчеством новаторов в мире искусства — Георга Фридриха Генделя и Джованни Баттисты Бонончини. Талантливые музыканты стали ярыми конкурентами, а их поклонники откровенно враждовали. Видя все это, английский писатель Джон Байром составил небольшую эпиграмму, где впервые были упомянуты имена Труляля и Траляля (Твидлидам и Твидлиди).
Интересно, что эти два слова напоминают звук струнного инструмента во время настройки. Схожесть написания демонстрирует и бессмысленность разногласий между прототипами будущих персонажей сказки.
Книга «Алиса в Зазеркалье», созданная в 1871 году, стала продолжением первой части волшебной истории — «Алисы в стране чудес». Автор произведения построил сюжет, взяв за основу идею зеркального отражения.
В этом плане близнецы Труляля и Траляля — яркие представители такого мира. Главная героиня не в состоянии отличить их друг от друга — это можно сделать только благодаря вышитым на воротниках надписям.
Образ и биография Траляля и Труляля
В книге Льюиса Кэрролла внешность персонажей передается через восприятие Алисы. Девочка увидела похожих как две капли воды толстых человечков и сравнила их с набитыми шерстью кулями.
Первое впечатление развеялось, когда близнецы завели разговор с незнакомкой. В голове Алисы крутилась песенка, в которой фигурировали Труляля и Траляля, поругавшиеся из-за сломанной погремушки.
Маленькая героиня пыталась узнать у встретившихся ей спутников дорогу из черного леса. Но те не желали помогать, а вместо того решили рассказать длинный стих о Плотнике и Морже. А затем повели гостью посмотреть на Черного Короля.
Он храпел так громко, что Алиса поначалу испугалась. После братья стали убеждать девочку, что та не существует, а только лишь снится Черному Королю. Этим они довели ее до слез. Дальнейшее описание событий воскресило в памяти заплутавшей героини ту самую песенку, которую она вспомнила в начале встречи.
Труляля увидел валяющуюся сломанную погремушку и стал обвинять близнеца. Траляля, испугавшись, решил спрятаться в зонтике, чем напомнил девочке большую рыбу. В результате братья «решили вздуть друг дружку».
Они принесли из леса кучу вещей — ковров, диванных валиков, даже крышек от кастрюль. Ответ, для чего им это понадобилось на себя надевать, дается в цитате Траляля:
«Одна из самых серьезных потерь в битве — это потеря головы».
Сражение двух неповоротливых и толстых близнецов так и не суждено было увидеть маленькой путешественнице. Внезапно на горизонте появилась то ли туча, то ли огромная птица, и персонажи поспешили скрыться в лесу.
На этом участие героев в книге заканчивается. Так как все повествование построено на концепции шахматных фигур (Алиса в финале становится Белой Королевой), Труляля и Траляля соответствуют ладьям.
Траляля и Труляля в культуре
История возникновения двух похожих друг на друга персонажей с пустяковыми и бессмысленными спорами — вопрос, который и сегодня не находит ответа. Есть предположения, что английский поэт Джон Байром использовал эти имена, позаимствовав их из фольклорного стихотворения.
Было так на самом деле или же все обстояло иначе (и известность к близнецам пришла после выхода эпиграммы) — достоверных сведений нет. Тем не менее эти фигуры стали появляться в культуре. К примеру, в английских народных песнях.
Позднее персонажи заявили о себе во вселенной DC Comics в качестве двух злодеев —противников Бэтмена. Под именами героев Льюиса Кэрролла скрывались двоюродные братья Твид: Дампфри и Дивер. Они внешне походили друг на друга, хоть и не являлись близнецами. Враги защитника Готэма пользовались такой схожестью, чтобы обвести вокруг пальца недругов.
ラボ・パーティ公式ウェブサイトの「今月のマザーグース」を更新しました。 今月は「Tweedledum and Tweedledee (トウィードルダムとトウィードルディ)」です。 https://playroom.labo-party.jp/mothergoose/index20.html
Приключенческая игра The Wolf Among Us компании Telltale Games приютила множество знакомых лиц из детских сказок — Белоснежку, Дровосека, Красавицу и Чудовище. Среди них нашлось место и для Труляля и Траляля. Они исполнили в сюжете роль злодеев-убийц, которые старались помешать протагонисту Бигби Волку в детективном расследовании.
Свой след оставили забавные герои и в музыке. Американский исполнитель Боб Дилан посвятил им композицию Tweedle Dee and Tweedle Dum в 2005 году. А впервые Труляля и Траляля были упомянуты шотландской группой Middle of the Road в 1971-м.
Труляля и Траляля в фильмах
В советском мультфильме «Алиса в Зазеркалье» за основу сюжета бралась не оригинальная история, а адаптированный перевод Нины Демуровой. Поэтому некоторые сцены были изменены или же не использовались в конечной редакции сценария.
К примеру, близнецы не рассказывают девочке стихотворение о Морже и Плотнике. А только лишь водят хоровод под звуки граммофона. Внешность персонажей сильно отличается от картинок-иллюстраций Джона Тенниела, используемых в книге Льюиса Кэрролла. Тем не менее, сохранены общие черты — это два толстых мужичка с большими вытянутыми головами.
Интересно, что озвучивали неповоротливых толстяков два актера. Голосом Труляля стал Зиновий Высоковский, а его брата — Спартак Мишулин.
Одной из первых экранизаций с живыми артистами стала работа британского режиссера Джона Хендерсона 1998 года. Образ главной героини в фильме воплотила знаменитая актриса Кейт Бекинсейл. А роли забавных и бесконечно спорящих между собой персонажей сыграли Марк Уоррен и Гари Олсен.
Вольной интерпретацией или переосмыслением классического произведения можно назвать картину Тима Бертона. Американский кинорежиссер взял за основу известный сюжет. Однако не только совместил в ленте истории из двух книг, но и привнес в проект эмоциональную связь между персонажами.
Алисе уже 19 лет, и она опять попадает в чудесную страну, где уже бывала в детстве. Братья в этот раз — положительные герои, стремящиеся восстановить в королевстве справедливость. У них так же непропорциональные головы, а из одежды — темно-зеленые штаны на подтяжках и полосатые рубашки. Интересно, что роли исполнил один актер — Мэтт Лукас.
Он же участвовал в съемках сиквела Джеймса Бобина — фильма «Алиса в Зазеркалье» 2016 года.
Интересные факты
Цитаты
«Если ты думаешь, что мы из воска, выкладывай тогда денежки! За просмотр деньги платят! Иначе не пойдет! Ни в коем разе».
«И задом наперед, совсем наоборот. Если бы это было так, это бы еще ничего, а если бы ничего, оно бы так и было, но так как это не так, так оно и не этак».
«Ты неправильно начала! Когда знакомишься, нужно прежде всего поздороваться и пожать друг другу руки!»
Труляля и Траляля, что это за весельчаки такие?
Этот отрывок можно почитать здесь.
Из этого эпизода, когда Пятачок, увидев Винни Пуха с горшком на голове, стонавшего от безысходности, закричал от испуга, сам не зная, что, мы можем сделать вывод: приведенные слова имели место тоже. Однако от неожиданности ситуации и испуга, Пятачок немного опешил, растерялся и заорал именно так. Ведь Пятачок не узнал своего друга, у которого голова была закрыта. Не мог он воскликнуть: «Винни Пух!», понимаете?!)))
А помните у Пушкина:
«Избушка там на курьих ножках стоит без окон, без дверей».
Если поразмыслить, Баба Яга вылетает в своей ступе через трубу. А если так, то зачем двери и окна? Что же касается освещения, то, возможно, Бабе Яге вполне хватает света от глаз котов и сов, которые населяют ее избушку. С другой стороны, как в избушку попадают герои сказок, которым помогает Баба Яга? Выходит, двери там должны быть. Ведь надо же понять, где у избушки перед, где зад, которым она должна повернуться к лесу (хотя избушка и так должна это знать))?
Само название произведения говорит о том, что в нем есть что-то мистическое и фантастическое.
С юмором описывает автор эпизод, когда мать облила помоями возвращавшегося деда.
Я взрослый человек мне 47 лет и я бы с удовольствием вызвала себе Деда Мороза на Новый год да просто стыдно это делать учитывая возраст. ))
Я лет до 12 верила в Деда Мороза и пусть Вас не удивит обожаю его и в свои 47.
Однажды я пекла торт на Новый Год и отравилась кремом у меня была сильная рвота и я лежала пластом.
Моему удивлению не было предела когда ко мне лежащей пластом Дед Мороз пришёл тоже. ))
Я обожаю шариковые ручки и соседка побывавшая в Санкт-Петербурге на экскурсии с классом как классный руководитель привезла мне деревянную ручку с матрёшкой наверху, но не отдала сразу, а вручили как подарок от Деда Мороза.))
Я даже не могу сказать от чего я была больше в восторге от неожиданности, что ко мне пришёл Дед Мороз или от ручки, но было классно, волшебно и безумно приятно!
А маленький 2 годовалый Никита: «Нет, ты сто это Дед Молос!»))
В жизни так мало радости и так много печали, что мы уже давайте будем честными и в детской светлой душе пытаемся найти изъяны.
Дорогие мои, пусть в нашей жизни чудес будет больше!
Траляля и Труляля
Траляля и Труляля Тилибом и Тарарам Твидли Дам и Твидли Ди | |
Tweedledum and Tweedledee | |
Траляля и Труляля — иллюстрация Джона Тенниела к изданию «Алисы в Зазеркалье» (1871) | |
Создатель: | Льюис Кэрролл |
Произведения: | Алиса в Зазеркалье |
Траляля и Труляля (англ. Tweedledum and Tweedledee), Тилибом и Тарарам, Твидли Дам и Твидли Ди — персонажи книги Алиса в Зазеркалье Льюиса Кэрролла и английских детских стишков. Возможно, впервые появились в эпиграмме Джона Байрома на композиторов Генделя и Бонончини.
Содержание
Стихи
(перевод Д. Г. Орловской)
Первое упоминание
В 1720 г. разгорелась вражда между Георгом Фридрихом Генделем, немецким композитором, жившим в Англии, и итальянским композитором Джованни Баттиста Бонончини. Джон Байром, известный в XVIII в. английский поэт, автор гимнов и преподаватель стенографии, написал эпиграмму:
Одни твердят, что рядом с Бонончини Минхеер Гендель — неуч и разиня. Другие: Бонончини после Генделя? — Маэстро пуст, как серединка кренделя. Но я молчу, ища названья для Отличья Труляля от Траляля.
Основывался ли Байром на каком-то фольклорном стихотворении или же наоборот, оно выросло из последней строчки Байром — неизвестно. Английские фольклористы Иона и Питер Оупи отмечают в своем классическом труде об английских народных песенках, что последние две строки приписывают также Александру Попу и Джонатану Свифту [1]
Алиса в Зазеркалье
Траляля и Труляля упомянуты в списке фигур, помещённом Кэрролом перед самим текстом сказки. Оба они — белые. Предполагается что они — ладьи.
Первое упоминание о Траляля и Труляля происходит, когда Чёрная Королева указывает путь к королевскому престолу Алисы. По её данным, дома Траляля и Труляля находятся между железной дорогой и лавкой Овцы.
Далее Алиса видит указатели «К дому Траляля» и «К дому Труляля». Указывают они в одну сторону. Алиса решает идти по указателям, пока не дойдёт до развилки. Потом Алиса понимает, что Траляля и Труляля живут вместе.
Алиса принимает Траляля и Труляля за два куля [2] с шерстью, впрочем недоразумение быстро выясняется. При встрече Алиса сразу же вспоминает стишок и действия развиваются, в целом, в соответствии с ним. Алиса просит братьев показать ей выход из леса, однако те не особо торопятся с этим. Они танцуют, потом рассказывают Алисе стихи о Морже и Плотнике и показывают спящего Чёрного Короля. Затем всё происходит в соответствии с событиями стишка — Труляля нашёл поломанную погремушку и братья решают вздуть друг дружку, однако прилетает ворон и братья прячутся в лесу, а Алиса встречается с Белой Королевой, ищущей шаль, унесённую ветром, который поднял ворон.
Ссылки в культуре
СОДЕРЖАНИЕ
Текст песни
Распространенные версии детских стишков включают в себя:
Труляля и Труляля Согласился на бой; Для Труляля сказал Труляля Испортил свою новую погремушку. Именно тогда слетела чудовищная ворона, Черный, как бочка с дегтем; Которая так напугала обоих героев, Они совсем забыли о своей ссоре.
Происхождение
Слова «Tweedle-dum и Tweedle-dee» впервые появляются в печати в качестве имен композиторов Джорджа Фридриха Генделя и Джованни Бонончини в «одной из самых знаменитых и наиболее часто цитируемых (а иногда и неправильно цитируемых) эпиграмм », высмеивающих разногласия. между Генделем и Бонончини, написанный Джоном Байромом (1692–1763): в его сатире с 1725 года.
Некоторые говорят, что по сравнению с Бонончини Это Mynheer Handel’s, но Ninny Другие утверждают, что он Генделю Едва ли держать свечу Странно вся эта разница должна быть «Твикст Твидл-дум и Твидл-ди!
В Зазеркалье
Персонажи, возможно, наиболее известны из « Зазеркалья» Льюиса Кэрролла и того, что там нашла Алиса (1871). Кэрролл, представив двух толстых человечков по имени Твидлдум и Твидлди, цитирует детский стишок, который затем двое братьев разыгрывают. Они соглашаются на битву, но никогда не вступают в битву. Когда они видят, как налетает чудовищная черная ворона, они бросаются наутек. Братья Твидл никогда не противоречат друг другу, даже когда один из них, согласно рифме, «соглашается на битву». Скорее, они дополняют слова друг друга, что побудило Джона Тенниела изобразить их как близнецов в своих иллюстрациях к книге.