Транскрибатор что это такое простыми словами
Транскрибация: что это и как на ней заработать (Обзор + Личный опыт)
Не слушайте людей, которые говорят, что в интернете зарабатывать легко и просто. Я уже 7 лет в этой отрасли и знаю, о чем говорю.
Из статьи вы узнаете, что такое транскрибация и сколько на этом можно заработать денег. А также вас удивит, насколько это непростая и нудная работа.
Что такое транскрибация
Транскрибация – это умение преобразовывать голосовую информацию в текстовую.
Например. Вам дали аудио или видео запись, где человек что-то рассказывает. Ваша задача состоит в том, чтобы перевести голос в текст.
На первый взгляд, кажется, что ничего сложного в этом нет. Включил звук, запомнил пару предложений и записал в текстовый редактор.
В лучшем случае вам повезет, если выступающий говорит без разных: «бе», «ме» и других слов-паразитов. Как показывает практика, таких людей немного. Транскрибатор должен вырезать такие стоп – слова без потери смысла.
Но, иногда в диалоге участвуют два и более человек. Тогда задача усложняется. Нужно понять и не запутаться, кто и о чем говорит.
Случается и такое, что вам могут дать рабочий материал с плохим качеством звука. Тогда придется по несколько раз прослушивать одно и то же предложение, чтобы понять о чем идет речь.
Кому это нужно
Транскрибация нужна предпринимателям разных отраслей.
Бизнес-тренера проводят семинары и вебинары, затем отдают отснятые видео транскрибатору, который переводит все в текст, затем он передает материал редактору, который впоследствии из этого сделает книгу и отправит ее в печать.
Интернет-предприниматели используют такую технику для написания уникальных статей. Находят интересный ролик, отдают его на транскрибацию, а затем размещают у себя на сайте.
Все чаще стали встречаться и ютуб – блоггеры, которые пользуются услугами транскрибации для добавления к своим роликам субтитров.
Предприниматели постоянно записывают телефонные разговоры с клиентами, затем переводят их в текст и составляют из них скрипты и обучающие материалы для новых сотрудников.
Как видите, сфера применения широкая. Работы здесь целое поле, и она только прибавляется.
Кому подойдет такая работа
Если вы хотите зарабатывать на удаленной работе, но не знаете с чего начать, то транскрибация это то, что можно попробовать с первых дней без опыта.
Чтобы начать вам понадобиться:
Навык быстрого набора текста появится со временем. Это ускорит работу и повысит заработок за счет скорости выполнения задания.
Сколько можно на этом заработать
Пожалуй, для большинства это будет самая интересная часть статьи на тему транскрибации.
Час профессионала стоит 1 000 рублей. Минимальный объем работы от 20 до 45 минут. Кто-то берет 500 р. за 20 минут, а кто-то за 45 минут.
Все зависит от вашей репутации и положительных отзывов на площадке, где вы будете искать клиентов.
Когда у вас нет ни репутации ни отзывов, то цену придется ставить ниже, чтобы хоть как-то получить первые заказы. Например: за час работы брать всего 300 или 400 р.
Математика здесь простая. Вы все сами можете посчитать. Но как я уже говорил ранее, не стоит сильно радоваться.
Из-за того, что данная профессия не требует от человека каких-то уникальных навыков, то конкуренция здесь огромная. Зайдя только лишь на одну биржу, я насчитал более 1 000 объявлений людей, которые хотят заработать на транскрибации.
Новичкам очень сложно получать заказы, так как у них нет никаких преимуществ перед другими.
На обучающих курсах по удаленной работе горе-тренера любят рассказывать, как хорошо зарабатывать и отдыхать у пляжа, попивая сок. Не слушайте их, у них одна цель, продать вам мечту.
Как я заработал на транскрибации 0 рублей
Мне довелось посмотреть один из курсов по удаленной работе и я решил попробовать получить заказ на транскрибацию.
3 дня подряд я сидел у компьютера и мониторил объявления. Отправлял свои заявки на выполнение задания, но они доставались другим людям. Мои сообщения не работали.
Скорее всего, заказчики смотрели в первую очередь на рейтинг и на количество отзывов. У кого выше эти показатели, тому и достаются заказы.
Я делаю также, когда ищу себе фрилансера. Сначала смотрю на его анкету и работы, затем принимаю решение – давать заказ или нет.
Это вовсе не обозначает, что у вас не получится заработать на транскрибации. Проявите креативность и терпение. Я просто предупреждаю вас, что легких денег не бывает и быть не может! Чем уникальнее ваш навык, тем меньше конкуренции вы встретите.
Это как профессия «грузчик». Навыков не требуется, работа тяжелая и мало оплачиваемая из-за того, что желающих всегда будет достаточно.
Если вы хотите освоить более прибыльную и творческую интернет-профессию, то обратите свое внимание на профессию копирайтер.
Где искать заказы
Если вы все-таки решили попробовать свои силы в удаленной работе, то вас можно назвать фрилансером. Все фрилансеры в первую очередь размещают свои анкеты на специальных биржах.
Список популярных фриланс – бирж, на которых транскрибатор найдет себе работу:
Первые две, самые крупные биржи. Легче всего получить заказ в третей и четвертой. Рекомендую зарегистрироваться на всех.
Внимательно посмотрите, как оформлены личные профили других фрилансеров. Сделайте свой профиль более привлекательным. Работодатели внимательно изучают их и в 90% случаев принимают решение работать с фрилансером или нет.
Разместите вакансию на бесплатных досках объявлений:
А также добавьте вакансию на сайты, которые помогают людям найти работу:
Не поленитесь и разместитесь везде, где только можно. Тогда шансы на получение заказов вырастут. Многие фрилансеры очень ленивы и размещают свои объявления только в самых крупных биржах, но есть и десятки мелких, где конкуренция значительно ниже! Используйте это преимущество в своих целях.
Плюсы и минусы профессии транскрибатор
В любой деятельности есть свои нюансы и детали. Эта профессия – не исключение. Здесь даже больше минусов, чем плюсов. Снимаем розовые очки и поехали!
Минусы:
Плюсы:
Пожалуй, это все плюсы. Если Вы знаете другие преимущества, то напишите их, пожалуйста, в комментариях ниже.
Программы для транскрибации
Транскрибация отнимает силы, время и энергию. Всегда хочется иметь под рукой программу, которая будет помогать переводить аудио или видео в текст.
Чтобы провести транскрибацию текста, придется включить звук, запомнить несколько слов, затем поставить на паузу и напечатать текст. Иногда придется не по одному разу перематывать и прослушивать одно и то же предложение. И между этим нужно еще переключаться с вкладки на вкладку. Как я уже говорил, что один час перевода может длиться до семи часов!
Есть три программы, которые пригодятся как новичку, так и бывалому фрилансеру.
1. Express Scribe Transcription Software
Программа работает на операционной системе Mac OS X и Windows. Имеется бесплатная и платная версия. Нас устроит бесплатная.
Минусы:
Плюсы:
2. LossPlay
Этот плеер для транскрибации подойдет новичкам, так как он прост и не требует никаких дополнительных настроек. Рассчитан плеер на работу с Microsoft Word.
Плюсы:
Минусы:
3. Голосовой блокнот Speechpad
Из названия сразу же становится понятно, что может этот сервис.
Блокнот позволяет переводить аудио в текст. Достаточно иметь микрофон и браузер Google Chrome. Включаете микрофон и начните проговаривать. Программа будет автоматически расшифровывать текст и записывать его.
Чтобы переводить видео, вставьте ссылку с Ютуба и нажмите кнопку «запись».
Плюсы:
Минусы:
Этих трех программ хватит, чтобы сделать транскрибацию намного быстрее, чем в ручном режиме. Но помните! Что ни одна программа не сделает за вас всю работу. Программы могут расслышать слова по-своему и вам обязательно придется за ними перепроверять, чтобы не допустить ошибок.
Вывод
Не самые легкие деньги зарабатываются на транскрибации. Еще раз повторю, что не слушайте тех людей, которые рассказывают вам о легких деньгах. Их здесь нет и не будет.
Возможно я вас сильно напугал, но все-таки советую не слушать меня, а взять и проверить все на своем опыте. Денег с вас за это не возьмут, а опыт вы получите. Если будете более настойчивы, то обязательно заработаете первые деньги!
Если вы интересуетесь удаленной работай и заработком через интернет, то подписывайтесь на мою новостную рассылку, там я делюсь своими доходами и расходами по бизнесу в интернете.
Профессия Транскрибатор: кто это, обязанности, как им стать, сколько зарабатывает.
Одной из интересных и популярных профессий является транскрибатор. Звучит довольно таки непонятно, даже фантастически, но под этим термином подразумевают человека, выполняющего обычную, приземленную работу. Рассмотрим в статье: обязанности данного специалиста, как им стать, сколько зарабатывает.
Кто это и что он делает
На первый взгляд, работа кажется простой и даже примитивной: включаешь запись, останавливаешь ее для «набивания» запомнившейся информации и далее процесс повторяется.
Нужен только отличный слух и уметь неплохо печатать, никаких других особых навыков и знаний как-будто не требуется.
Однако, чтобы стать профессионалом, необходимы:
Специалисту надо уметь расшифровывать разнообразные файлы, используя следующие виды транскрибации:
Постоянно проходят различные вебинары, конференции, где воспринимают материал визуально и на слух. Однако, этого недостаточно, информация на мероприятиях бывает полезной, важной, просто интересной, познавательной, поэтому, она необходима и в формате «читать».
Таким образом, востребованность данной профессии вполне очевидна.
Кому подходит специальность
Несмотря на все перечисленные требования, такой деятельностью могут заниматься студенты, начинающие фрилансеры, те, кто только пробует зарабатывать в Интернете.
Все же по сравнению со многими другими существующими профессиями в онлайн-формате, специальность «транскрибатор» уступает им по сложности и предъявляемым требованиям.
При этом, человеку не надо заканчивать курсы, а можно сначала выполнять простые задания.
Затем, по мере накопления опыта, расти в профессиональном и материальном плане.
Во многом заработок зависит от скорости набора текста. Для повышения которой, лучше научиться печатать слепым методом. Существует множество обучающих упражнений, занятий.
Области применения
Найти своих потенциальных заказчиков исполнитель может на биржах фриланса: «Workzilla», «kwork», «Адвего» и др., либо в агентствах, чья основная деятельность связана с транскрибацией. Ведущие семинаров, конференций, инфобизнесмены тоже нуждаются в услугах опытных, набивших руку, транскрибаторов.
Обычно следующие аудиозаписи преобразовывают в текстовый вид:
Заказывают такую работу: предприниматели, организации, обзванивающие клиентов, блогеры, представители СМИ, студенты, которым лень писать лекции: проще включить диктофон.
Преимущества и недостатки
К минусам, прежде всего, относятся:
Особенно, на первых порах работа будет казаться чересчур сложной, и требовать много времени, усилий.
В дальнейшем, транскрибатор станет выполнять задания быстрее и качественнее.
Заработная плата
Сколько зарабатывает специалист рассматриваемой деятельности? Однозначного ответа не существует на этот вопрос. Поскольку все люди отличаются друг от друга по: уровню образования, скорости печати, наличию количества свободного времени и др. Но в целом установлена зависимость оплаты от следующих факторов:
Само собой разумеется, на заработок влияет качество выполненных заданий. Приблизительно 1000 рублей стоит транскрибация одного часа аудио, видео файлов.
За месяц можно заработать более 100 долларов.
Перспективы
Больше о популярных интернет-профессиях можно узнать в нашей статье, пройдя по ссылке.
Друзья, считаете статью полезной, поделитесь ею в соцсетях. До новых встреч!
Что такое транскрибация аудио в текст и как на это заработать удаленно?
Помню, когда я начинал работать удаленно, брал практически все, что попадалось мне на биржах фриланса. Многое, конечно, шло мимо кассы, в том смысле, что выполняемые задания казались совершенно дурацкими, а времени на их выполнение уходило уйма.
Транскрибация текстов из аудио или видео или, как ее зовут — расшифровка, тоже мимо меня не прошла. Не зря она считается одной из самых простых интернет-профессий, хорошо подходящих для старта в удаленной работе. Собственно, о ее особенностях, плюсах и минусах мы дальше и поговорим.
Итак, транскрибация как работа – это выбор для начинающих фрилансеров или долгосрочный проект на перспективу?
Что такое транскрибация и кому она требуется?
Транскрибация – это перевод, расшифровка аудио- или видеозаписи в формат текста. Дальше буду называть ее просто «Т».
С ее результатами вы сталкиваетесь постоянно – многие издания публикуют новостные ролики в интернете в текстовом виде, обучающие тренинги, лекции также предлагаются блоком «видео плюс текст».
Т бывает двух видов:
Круг потребителей этой услуги довольно широк. В первую очередь, это информационные ресурсы, радиостанции, публикующие свои материалы в сети – там держат целый штат специалистов по обработке аудио-файлов или нанимают фрилансеров на разовые задачи.
Учебные центры, продающие тренинги, семинары – им постоянно требуется перевод видео- (реже аудио- ) роликов в текст, ведь многие лекции потом предлагаются слушателям в печатном формате.
Частные лица – лекторы, преподаватели, бывают даже студенты. (кстати, для последних транскрибация из аудио в текст — один из лучших начальных этапов) Им частенько не хватает времени печатать лекции самостоятельно. Проще заказать транскрибацию диктофонной записи учебных материалов.
Бывает, что компании просят сделать расшифровку звонков или телефонных переговоров для восстановления подробностей, чтобы иметь возможность вернуться к нюансам или предоставить руководству максимально подробный отчет.
Журналистика, бюджетные организации (например, суды), радиостанции – во всех этих сферах услуги расшифровки аудио-записей востребованы постоянно.
Как начать работать транскрибатором?
Несмотря на кажущуюся простоту, транскрибация текста – это довольно трудоемкое, временами утомительное занятие. В помощь исполнителю предлагаются программы, могущие облегчить этот труд. Практически все они распространяются бесплатно, не предъявляют больших требований к «начинке» компьютера и обеспечивают дополнительные удобства пользователю.
Наличие такого софта для расшифровки существенно облегчит ваш труд, но основным условием успеха все-таки станет навык быстрой печати. Вы когда-нибудь пробовали печатать «слепым» методом? Уже умеете это делать? Поздравляю – вы готовый специалист, осталось найти работодателя!
Итак, вы решили примерить на себя роль транскрибатора и попробовать свои силы в качестве начинающего удаленщика. Определите для начала среднюю скорость печати (хорошей считается 200-250 знаков в минуту), это пригодится при обсуждении сроков. Не беритесь за свое первое задание, если там обозначен слишком короткий период – рискуете не успеть, а репутация (а главное – ваша самооценка!) может пострадать. Не допускайте типичных ошибок начинающих фрилансеров.
Цены на транскрибацию
Заработать на расшифровке аудио и видео в текст можно. Ибо эти услуги пользуются большой популярностью. Средняя цена за минуту транскрибации начинается от 5-10 рублей, но это на биржах для начинающих. Если звучание плохое, или присутствует обилие технических или сложных терминов – стоимость растет.
Цена увеличится, если требуется сделать редакторскую правку, или выполнить «звуковой рерайт» — то есть пересказать своими словами предоставленную запись. Это уже будет стоить от 30 до 50 рублей за минуту звучания.
Ну а если вы владеете иностранным языком, то можете претендовать на суммы, в десять раз большие – за расшифровку записи на английском можно запросить и 100 рублей за минуту.
Где брать заказы?
Чтобы попробовать заработать на расшифровке, заказы можно поискать на биржах фриланса, хотя в первое время они вряд ли будут очень денежными. Чтобы успешно соперничать с другими исполнителями, вам будет необходимо «прокачать» свой профиль, то есть выполнить какое-то количество заданий для подтверждения своей репутации и мастерства.
Плюсом является то, на биржах с большой долей вероятности можно найти себе постоянного заказчика – при успешном выполнении нескольких проектов вам могут предложить постоянное сотрудничество.
Есть ли смысл начинать «чернорабочим»
Конечно, работа транскрибатором – далеко не самая легкая и даже не самая денежная. Однако, тем, кто хочет уйти из офиса «на свободные хлеба», я бы рекомендовал попробовать себя в этой роли по нескольким причинам.
Пожалуй, это все, что я сегодня хотел Вам рассказать. В Индийских Гималаях сейчас стоит замечательная весна, поэтому есть повод выпуск новой статьи отпраздновать приятной прогулкой по яблоневым садам вот с такими видами.
Подписывайтесь на рассылку блога, оставляйте комментарии и растите профессионально!
Прокаченных профилей Вам и денежных заказов!
Что такое транскрибация
Что такое транскрибация и кто такой транскрибер
Если упростить до предела, то транскрибация — расшифровка аудио в текст.
Транскрибер — это специалист, который проводит транскрибацию. Иногда данных специалистов называют транскрибаторами. Они посредством технических средств или в процессе самостоятельного прослушивания аудио переводят голосовые данные в текстовые.
Ни в коем случае не путайте транскрибацию со стенографией. Несмотря на то что направления во многом похожи, стенография применяется, как правило, в режиме реального времени.
Стенограф должен быстро переводить голос сразу на бумагу, причём не отставая от говорящего. Для этих задач у стенографов даже был специальный алфавит, который позволял писать быстрее в 2-4 раза, чем с использованием классических букв. Например, такой:
С появлением средств для ведения качественной звукозаписи, стенография потеряла свою актуальность, что сделало данную профессию невостребованной. Да и клавиатура тоже заметно снизила надобность в стенографистах, ибо печатать можно намного быстрее, чем писать от руки.
А транскрибация с появлением таких средств, наоборот, стала востребованной даже в большей степени, ведь разговоры, записанные на диктофон, камеру, в общем, на любое техническое средство, частенько приходится переводить в текстовый формат.
Где нужна транскрибация
Но давайте объективно, транскрибация сейчас применяется не только во Всемирной паутине, но и многих других сферах. Например, во многих сферах бизнеса процессы переговоров, а также совещания переводятся в текстовый формат. Фактически, формируется протокол собрания, который потом заверяется и превращается в нормативный документ.
Судебные заседания, частенько, тоже переводятся в письменный формат. Иногда транскрибаторы могут работать в компаниях, где какой-нибудь «генератор идей» в виде креативного менеджера постоянно что-то говорит, пишет на диктофон, а потом транскрибер это переводит в текстовый формат.
Но в интернете важность транскрибации наиболее очевидна. Давайте банальный пример: видео на YouTube.
Например, автоматически сгенерированные субтитры к видео будут выглядеть примерно так:
Бессвязная ерунда
Как видите, точность автоматического распознавания достаточно низка, что превращает субтитры в бесполезный хлам, который не будет сочетаться с видео абсолютно.
Да, в данном случае субтитры выглядят странно, ибо это исходный формат. Соответственно, в них прописаны не только слова, но и таймкоды, порядок отображения слов. И опытные транскриберы должны не только уверенно переводить аудио в текст, но и проставлять таймкоды, а также формировать порядок отображения субтитров.
Конечно, данная фишка выглядит сложно, но только для новичков, через несколько дней практики даже новичок сможет уверенно управляться с vtt- файлами субтитров, там нет ничего сложного.
Так что это только выглядит сложным и очень трудоёмким процессом, просто нужно будет привыкнуть к такого рода работе.
Итак, давайте ознакомимся с чем предстоит работать транскриберу:
Подготовка субтитров для разного рода видео. Да, транскрибер может работать даже на каком-нибудь Pornhub, готовя субтитры для местных «шедевров».
Перевод аудио или видео в текст, например, если владелец канала на YouTube хочет сделать текстовый блог с предоставленной в видео информацией.
Подготовка документации. Например, транскрибация и последующая подготовка протоколов заседаний, переговоров.
Ну и ещё куча мелочей, в списке перечислил наиболее серьёзные направления в транскрибации, но проскакивать в этой сфере могут любые задания. На биржах видел даже задачи перевести голосовые сообщения из WhatsApp в текст.
Видео
Кому это нужно
Транскрибация нужна предпринимателям разных отраслей.
Бизнес-тренера проводят семинары и вебинары, затем отдают отснятые видео транскрибатору, который переводит все в текст, затем он передает материал редактору, который впоследствии из этого сделает книгу и отправит ее в печать.
Интернет-предприниматели используют такую технику для написания уникальных статей. Находят интересный ролик, отдают его на транскрибацию, а затем размещают у себя на сайте.
Все чаще стали встречаться и ютуб – блоггеры, которые пользуются услугами транскрибации для добавления к своим роликам субтитров.
Предприниматели постоянно записывают телефонные разговоры с клиентами, затем переводят их в текст и составляют из них скрипты и обучающие материалы для новых сотрудников.
Как видите, сфера применения широкая. Работы здесь целое поле, и она только прибавляется.
Плюсы и минусы транскрибации
Существенный плюс — улучшение показателей выдачи сайта или канала. Но при этом есть и некоторые слабые в стороны в процессе. Для наглядного сравнения предлагаю уточнить преимущества и недостатки разных способов превращения аудио в текст.
Способ | Плюсы | Минусы |
---|---|---|
Ручной | 1. Детальное внимание тексту за счет привлечения человека.2. Дополнительная проверка грамотности через редакторы (Dictate) | 1. Длительное время работы над фрагментом.2. Сложно распознать тихую или размытую речь.3. Требует знания человека в языке. |
Программный (автоматизированный) | 1. Быстрая скорость обработки файла.2. Не требует весомых знаний в определенном языке. | 1. Может понадобиться вычитка финальной версии. |
Смешанный | 1. Средняя скорость обработки файла.2. Высокое качество готового материала. | 1. Требует затрат по времени.2. Не исключает ошибки.3. Требует знания языка. |
Помните в процессе оформления текста о комфортном шрифте, кегле и цвете для удобства восприятия.
Зачем нужна транскрибация
Услугами транскрибаторов пользуются предприниматели и маркетологи из разных сфер:
Сервис речевой аналитики Calltouch Предикт – это еще больше возможностей дополнительно к расшифровке текста. С помощью сервиса вы не только получите текст разговора менеджера с клиентом, но и узнаете: какого пола был клиент, в какой отдел позвонил клиент, за какой услугой обратился. Главное – Calltouch Предикт показывает целевые и нецелевые звонки и предоставляет наглядную статистику для корректировки бюджета на рекламу.
Ускорение работы
Совет: в процессе обучения, даже если это будет тормозить вашу работу и общение в различных чатах, ни в коем случае не пытайтесь смотреть на клавиатуру. Пусть лучше вы напишете предложение за 1 минуту, а не за 10 секунд, но зато со временем вы создадите для себя шикарнейшее подспорье для расшифровки.
После того, как вы научитесь уверенно набирать текст вслепую, следует увеличивать скорость набора. Для этого я рекомендую регулярно посещать сайт «Клавогонки». Именно благодаря этому сайту я увеличил свою скорость набора текста до 650 знаков в минуту, а для некоторых «клавогонщиков» скорость и в 800-900 знаков в минуту не предел! Почему так важно быстро набирать текст? Тут элементарная математика: чем быстрее вы набираете, тем больше вы сможете транскрибировать материала за условную единицу времени и, как следствие, больше заработать денег при меньших затратах. Переходим к следующему этапу ускорения процесса работы – макросы. Все, что я напишу дальше, актуально для текстового редактора Microsoft Word, но при желании любые макросы можно портировать и на другие поддерживающие внутренние скриптовые языки редакторы.
Макрос – это набор инструкций, которые сообщают программе, что ей делать.
Если вы постоянно оформляете документы как-то однотипно (размер шрифта, семейство шрифта, отступы, междустрочный интервал, интервалы до и после абзацев, выделение определенных абзацев и другое оформление), то можно записать макрос и сделать его доступным в любом документе. Конечно, многие знают, что почти всех этих же результатов можно добиться, просто используя специально оформленный в Word шаблон, но все-таки шаблон – это шаблон, а макрос – это уже производимые самостоятельно программой действия. Например, в моем личном наборе макросов есть и такие, которые выполняют следующие вещи:
Некоторые вещи из этого набора, конечно, можно выполнить и с помощью функции «Найти и заменить» в Word, только гораздо проще ведь нажать одну горячую клавишу, и макрос выполнит все самостоятельно. Итак, я настоятельно рекомендую вам изучить и активно использовать макросы в своей работе. На каждый из написанных макросов можно назначить горячую клавишу или вынести его в виде кнопки на панель инструментов. Я не буду дублировать в этой статье, как именно записываются макросы и добавляются в шаблон, так как информации на эту тему достаточно в Интернете. В качестве дополнительного материала рекомендую мою статью о макросах с их перечислением и описанием. Еще одной полезной и интересной функцией в Word является автозамена, благодаря которой можно избежать множества опечаток, а также значительно уменьшить количество пальцедвижений для набора некоторых слов. Например, если в автозамене прописать, что сочетание «зд» должно заменяться на «Здравствуйте!», то уже не нужно будет каждый раз набирать это слово целиком. Настоятельно рекомендую активно использовать эту функцию. Наиболее продвинутым вариантом автозамены является программа AutoHotkey. У нее просто огромнейшие возможности, используемые наборщиками текстов по всему миру. Собственно программа представляет собой сервис, который выполняет написанные пользователем скрипты. Простейший скрипт является набором инструкций для программы и выглядит примерно так:
Приведенный скрипт во время набора текста автоматически заменяет букву «ч» на слово «что» после нажатия пробела или любого знака препинания после самой буквы «ч». Это не означает, что если вы наберете слово «мяч», то после пробел он превратится в «мячто». Скрипт срабатывает лишь в том случае, если до и после буквы «ч» нет никаких других букв, а лишь пробел и знаки препинания. При этом если вы напечатаете «Ч» с заглавной буквы и поставите пробел, то скрипт вставит «Что» также именно с заглавной буквы. Но и это еще не все. Если грамотно подходить к написанию скриптов, то можно сделать так, чтобы скрипт не просто заменял одно на другое, но еще после этого и выделял бы вставленный текст, делал его, к примеру, полужирным (посылал сочетание клавиш Ctrl+B) и возвращал курсор в конец слова. И поверьте, это лишь малая часть возможностей AutoHotkey. Если вы не поленитесь и изучите эту маленькую, но очень нужную программу, то ваша скорость набора текста может вырасти буквально в разы. Скачать программу можно по ссылке, указанной в главе «Программы в помощь». А для того, чтобы сделать скрипт, нужно всего лишь создать текстовый файл с расширением «.ahk» (например, «автозамена.ahk»). Внутри файла и следует писать скрипт, к примеру:
Запускается скрипт обычным двойным кликом, как любой исполняемый файл. Еще один способ существенно ускорить свою работу – изучение и назначение горячих клавиш. Как показывает практика, даже обычное сохранение документа в Word (Shift+F12) у многих занимает некоторое время, ведь это надо оторвать руку от клавиатуры, взяться за мышку, дотянуться курсором до соответствующей кнопки, сделать клик, а после снова возвращать руку на клавиатуру. Так вот, зная горячую клавишу сохранения документа, вы не будете отвлекаться на манипуляции с мышью.
Совет: во избежание потери набранных данных, настоятельно рекомендую в настройках Word (или другого используемого вами редактора) установить интервал автосохранения документа, равный 1 минуте.
Горячих клавиш существует великое множество практически в каждой программе, необязательно знать абсолютно все, но те, которые отвечают за наиболее употребительные действия, знать нужно. Если у какого-то действия нет нужной вам горячей клавиши или она вам неудобна, то в настройках программы всегда можно установить собственное сочетание. Особенно горячие клавиши нужны и полезны в процессе транскрибации при управлении плеером. Например, в моем LossPlay такие горячие клавиши можно установить практически на любое действие, а наиболее употребительными командами являются:
Программы для транскрибации
Транскрибация – сложная работа, на которую нужно потратить свои силы со временем и энергией. Чтобы облегчить ее, возможно использовать различные программы перевода аудио-файлов и видео в текст. Для проведения текстовой транскрибации, человеку потребуется включить звук, запомнить фразу, поставить файл на паузу, перепечатать текст. Обязательно транскрибатор должен переводить перемотку файла, прослушивать предложения. Есть программы для начинающих и старых фрилансеров.
Текстовые редакторы
Текстовые редакторы являются распространенными программами для увеличения скорости транскрибации и повышения заработка на официальных биржах.
VoiceNote
VoiceNote являются сервисом, который преобразовывают голос в текстовый формат. Он работает только с Гугл Хромом. Чтобы выполнить работу, необходимо скачать специальное приложение.
Voice Notepad
Voice Notepad относится к сервису, в котором можно голосом вводить текст. Как и ряд других сервисов, он работает с Гугл Хромом. Сервис начинает поддерживать голосовую команду. С помощью нее можно выполнить перевод текста на свежую строку, поставить тире, иной знак препинания и специальный символ.
Speechtexter.com является специальным бесплатным онлайн-сервисом, с помощью которого можно распознавать речь. Он поддерживает 60 языков, в частности, русский.
TalkTyper
TalkTyper – один из простых онлайн-сервисов для ввода голосом с поддержкой 37 языков. В этом сервисе минимальное количество функций. Чтобы начать работу с порталом, необходимо нажать на микрофон и диктовку текста.
Мультимедиа программы
Для быстрой расшифроки вы должны знать многие программы для создания и редактирования аудио- и видеофайлов.
Express scribe
Express scribe является приложением, особо созданным для людей, набирающих текст. Применять инструмент выгодно для комфортного текстового набора из аудиозаписи.
Express scribe transcription software
Realspeaker
Realspeaker является программой записи текста под диктовку. Это одно из самых полезных решений для людей, которым не нравится набирать текст на клавиатуре и они делают это медленно.
Dictation
Dictation – программа, схожая с текстовым редактором. Это простой сервис, имеющий одну полезную функцию – голосовой текстовый набор.
Voco считается профессиональной программой, преобразовывающей голос в текст в реальном времени. Для нее не нужен доступ к сети. Сервис является платным программным обеспечением российского разработчика.
Otranscribe
Otranscribe относится к простой, удобной в применении программе, подбирающей аккорды к ряду музыкальных композиций. Она сохраняет тональность во время замедления воспроизведения.
Transcriber pro
Transcriber pro является российской программой, которая необходима, чтобы вручную расшифровать аудио или видео в текстовую форму.
Transcribe
Transcribe считается приложением от Seventh String Software. Это популярный музыкальный проигрыватель с ограниченным функционалом.
Онлайн помощники
Google Docs
Google Docs считается встроенной функцией голосового ввода в браузере. Она есть во всплывающем окне и новом перечне подбора языка с микрофоном.
Стерео микшер
Стерео микшер – функция, помогающая осуществлять запись звука в динамике. Это устройство, находящееся в операционной компьютерной системе.
Dictatuon.io
Dictatuon.io относится к простому бесплатному сервису, преобразующему голос в текст. Программа распознает речь на русском, английском и других языках. Она дает возможность сохранять набранный текст в файл.
Speechpad
Speechpad – блокнот для перевода аудио в текст. Для работы необходимо иметь микрофон с браузером Гугл Хром. Следует включить микрофон и начать говорить. Программа позволяет автоматически осуществлять расшифровку текста, запись звука. Для перевода видео, необходимо вставить ссылку из Ютуба, нажать на запись.
Субтитры youtube
Субтитры youtube – дополнительный помощник в тракскрибации видео. Их добавляет сам транскрибер или система автоматически. Включить можно рядом с видео.
В результате, транскрибация видео – преобразование информации из аудио-файла в текст. Она необходима при переводе субтитров, лекций, вебинаров, прослушек, надиктовок и интервью. Работа по транскрибации аудио известна и выгодна. Найти можно на популярных фриланс проектах. Деятельность по расшифровке аудио сопряжена со сложностями, поэтому до получения первого заказа следует подробно ознакомиться с достоинствами, недостатками процедуры. Для облегчения труда стоит использовать программы для расшифровки.