с днем рождения тебя на немецком песня текст
Немецкая песенка – с днем рождения
Текст песни «Немецкая песенка — с днем рождения»
Heil Hitler, Heil Hitler
De var jag som f?dde tanken om ett stort och heligt krig,
som en g?ng f?r alla skulle ge oss fred i evig tid,
i ett rike fritt fr?n judar fritt fr?n sl?dder, dr?gg och skan,
d?r jag sj?lv skulle best?mmaver mina ljusa barn.
Heil Hitler, Jag hade n?stan lyckats med det,
Heil Hitler, Vad Jag var stolt n?r alla skrek det,
Heil Hitler, Jag var en bit p? v?g mot en v?rld som skulle trunka utav lyx ochverfl?d,
men det enda den fick m?ta var f?rintelse d?d.
Jag har alltid hatat rika m?nniskor,
sladder, fusk och skolk,
d?rf?r m?rdade jag judarna som levde p? v?rt folk,
den som sladdrade om vad vi gjorde fick en k?rvel bly,
den som inte st?llde upp fick inte se sin morgon gry.
Heil Hitler, det var v?l inge’ fel med det va?
Heil Hitler, det f?r v?l vara n?n j?vla reda,
Heil Hitler, f?r allting har sin plats,
? om jag tvekade n?ng?ng ville s?ga nej,
fanns de alltid v?nner d?r som kundevertyga mig.
Heil Hitler, jag hade n?stan lyckas med de
Heil Hitler, vad jag var stolt n?r alla skrek de
Heil Hitler, jag var en bit p? v?g som skulle trunka utav lyx ochverfl?d,
men det enda den fick m?ta var f?rintelse och d?d.
Ja, mitt rike skulle bli det vackraste man hade sett,
d?rf?r var det hemskt att se hur min arm? slog till retr?tt,
? mitt rike krymptenda fram till gr?nsen av Berlin,
liksom Sokrates fick Jag nu dricka d?dens bittra vin.
Heil Hitler, nu var det slut p? alla dr?mmar,
Heil Hitler, mitt rike sprack i alla s?mmar,
Heil Hitler, stubinen brann f?r fullt,
? jag t?nkte just n?r kulan livets l?ga bl?ste ut,
att man bygger ingen b?ttre v?rld med kulor, v?ld och krut.
Пусть бегут неуклюже на немецком языке: песня крокодила Гены
Эдуард Успенский опубликовал детскую сказочную повесть «Крокодил Гена и его друзья» в 1966 году. В 1968 году на основе этой повести был снят мультфильм «Крокодил Гена», в котором появились анимационные персонажи крокодила Гены, Чебурашки и старухи Шапокляк. Песня крокодила Гены «Пусть бегут неуклюже» была создана в 1971 году.
Сначала композитор Владимир Шаинский написал музыку, а потом Александр Тимофеевский придумал текст песенки. Песня стала очень популярной. Ее с удовольствием исполняют на немецком языке, на японском и на других языках.
«Пусть бегут неуклюже» на немецком: бодрый вариант
Текст песни на немецком языке
Wenn die Fußgänger flitzen,
Tapsen über die Pfützen,
Fließt der Regen in Strömen dahin.
Und da ist´s allen Leuten
bei dem Unwetter heute
warum ich froh und singlustig bin.
Und ich spiele
Auf der Straße
Ziehharmonika sogar.
// Leider feiert man Geburtstag
nur ein mal im Jahr. // 2x
Kommt geflogen ein Zauberer,
Mit dem blauen Hubschrauber
Und zeigt uns umsonst einen Film.
Er wird mir gratulieren
Zum Geburtstag, ganz rührend,
Schenkt 500 Stück Fruchteis am Stiel.
Песенка Гены на немецком: грустный вариант
Текст песни «Пусть бегут неуклюже» на русском языке
Пусть бегут неуклюже
Пешеходы по лужам,
А вода по асфальту рекой.
И неясно прохожим
В этот день непогожий,
Почему я веселый такой?
А я играю на гармошке
У прохожих на виду.
К сожаленью, день рожденья
Только раз в году.
Прилетит вдруг волшебник
В голубом вертолете
И бесплатно покажет кино.
С днем рожденья поздравит
И, наверно, оставит
Мне в подарок пятьсот эскимо.
А я играю на гармошке
У прохожих на виду.
К сожаленью, день рожденья
Только раз в году.
С днем рождения тебя на немецком песня текст
Немецкий язык запись закреплена
#gratulation_DO
Как поздравить с днем рождения на немецком
Скажите «Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.» Это еще одно популярное поздравление с днем рождения. •Оно переводится как «Искренне поздравляю тебя с днем рождения.
•Слово Herzlichen происходит от немецкого прилагательного «herzlich,» что значит «искренний» или «сердечный».
•Слово Glückwunsch значит «поздравление».
•Слово zum это предлог. Слово Geburtstag переводится как «день рождения».
•Произносится фраза так: Херцлихен Глюквунш цум гебуртстаг.
Скажите «Herzlichen Glückwunsch nachträglich» или «Nachträglich alles Gute zum Geburtstag», если день рождения уже прошел, и вы не успели вовремя поздравить человека. • Nachträglich значит «поздний».
• Herzlichen Glückwunsch значит «сердечно поздравляю». Фраза произносится так: Херцлихен Глюквунш Нахтреглих.
•»Nachträglich alles Gute zum Geburtstag» дословно переводится как «Мои запоздалые сердечные поздравления с днем рождения». Произносится так: Нахтреглих аллес гутэ цум гэбуртстаг.
Скажите «Alles Beste zum Geburtstag!». Это еще одно поздравление с днем рождения. Перевод Всего самого лучшего в твой день рождения! • Alles значит «все» или всего, zum значит «для,» а Geburtstag значит «день рождения».
• Beste значит «самого лучшего».
• Произносится так: Аллес дас бэсте цум гебуртстаг
Скажите «Alles Liebe zum Geburtstag». Это переводится как Желаю любви, с днем рождения. • Alles значит все. В русском варианте оно не переводится. Фраза «zum Geburtstag» значит на день рождения.
• Liebe значит любовь.
•Произносится так: Аллес либэ цум гебуртстаг
Скажите «Wir wünschen Ihnen einen wunderschönen Tag.» Пожелайте имениннику отлично провести свой день рождения. • Wir значит «мы».
• Wünschen это «желаем,» «пожелания».
• Ihnen это вы (уважительное обращение). Чтобы сказать ты используйте вместо Ihnen слово Dir. Слово Dir произносится как дир.
• Einen это артикль. Он не переводится на русский.
• Wunderschönen значит «отличный», «прекрасный» или «чудесный».
• Tag это день.
•Произносится эта фраза так: Вир вюншен инен айнен вундершенен таг.
Можно также сказать «Auf dass Ihr Tag mit Liebe und Freude erfüllt ist.» Приблизительно эта фраза переводится так «Пусть твой день будет наполнен счастьем и любовью.» • Auf это предлог, который не переводится на русский.
• Dass переводится как что или чтобы.
• Ihr значит «ваш». Чтобы сказать твой используйте местоимение Dein (дайн).
• Tag это день.
• Mit значит «с».
• Liebe это любовь. Слово und переводится как «и,» а Freude это «радость» или «счастье».
•Фраза erfüllt ist переводится как «наполненный».
•Произносится это так: Ауф дас ир таг мит либэ унд фройдэ эрфюльт ист.
Скажите имениннику «Schade, dass wir nicht mitfeiern können», если не можете присоединится к празднованию. Эта фраза значит «Жаль, что я не могу отпраздновать с тобой». • Schade переводится как «жалость» или «сожаление».
•Слово dass значит «что», а wir значит «мы».
•Слово nicht это частица «не», а können переводится как «мочь».
• Mitfeiern значит «праздновать».
•Фраза произносится так: Шадэ дас вир нихт митфайерн кённен.
Спросите «Wie geht’s dem Geburtstagkind?». Это переводится как “как поживает именинник?” или “как поживает именинница?” • Wie geht’s переводится как «как дела?».
•В немецком dem это артикль, который не переводится на русский.
• Geburtstagkind это «именинник» или «именинница».
•Выражение произносится так ви гейц дем гебуртстагкинд.
Спросите также «Wie alt bist du?» Это вопрос о том, сколько имениннику лет. • Wie значит «сколько», а alt это лет. Bist это форма глагола «быть».
•Слово du переводится как «ты». Чтобы сказать вы используйте местоимение Sie», тогда вместо глагола «bist» нужно говорить «sind». Вот так: «Wie alt sind Sie?»
•Произносится это так: ви альт бист ду (или «ви альт зинт зи»)
С днем рождения тебя на немецком песня текст
Wenn die Fussganger flitzen
tapsend uber die Pfutzen,
fliesst der Regen in Stromen dahin,
unklar ist’s allen Leuten
bei dem Unwetter heute,
warum ich froh und singlustig bin.
Und ich spiele auf der Strasse
zieh Harmonika sogar.
Leider feiert man Geburtstag
nur einmal im Jahr.
Kommt geflogen ein Zauberer
mit dem blauen Hubschrauber,
und er zeigt uns umsonst einen Film.
Er wird mir gratulieren
zum Geburtstag ganz ruhrend,
schenkt funfhundert Stuck Fruchteis am Stiel.
Und ich spiele auf der Strasse
zieh Harmonika sogar.
Leider feiert man Geburtstag
nur einmal im Jahr.
Если сжать Fussganger
tapsend о Pfutzen,
Швейцария дождь в Stromen тех пор,
неясно’s всеми людьми
на сегодня гроза,
почему я рад и singlustig я.
И я игры на улице
иди Harmonica даже.
К сожалению, празднует день рождения
только один раз в год.
Приходит прилетел волшебник
с голубой вертолет,
и он показывает нам, бесплатно, кино.
Он будет поздравить меня
на день рождения совсем ruhrend,
дарит funfhundert штукатурка Шербет за стебель.
И я игры на улице
иди Harmonica даже.
К сожалению, празднует день рождения
только один раз в год.
Поздравления с Днем рождения на немецком языке
Поздравляя своих любимых, друзей, родных и коллег, мы приносим в их жизнь частичку радости. Но поздравлять иностранцев не так просто, как кажется…Несомненно, вы уже знаете много вежливых и красивых немецких слов, но какие именно подойдут к такому празднику?
✏ Обратите внимание, что личное местоимение после глагола “поздравлять кого-либо” в немецком языке в отличие от русского будет использоваться только в дательном падеже, то есть dir/ Ihnen! Это правило нужно запомнить.
Хотите подтянуть немецкий для сдачи экзамена? День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и составите рассказ о себе. Запишитесь прямо сейчас. Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.
Для удобства мы составили целых список полезных фраз:
Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!
Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!
Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!
Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!
Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!
Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения!
Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!
Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!
Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!
Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни!
Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!
Важно отметить, что дословный перевод поздравлений и пожеланий не всегда уместен, поэтому зачастую в словарях приводится смысловой перевод, наиболее подходящий русскому выражению. А при дословном переводе фраза может выглядеть немного коряво и непривычно, поэтому лучше избегать таких моментов!
Если вас пригласили, а вы понимаете, что не сможете присоединиться к празднованию, скажите имениннику: Schade, dass ich nicht mitfeiern kann. Эта фраза звучит так: «Жаль, что я не могу отпраздновать с тобой вместе». Кстати, если никак не получается поздравить человека лично, но очень хочется выразить ему свое внимание, можете отправить ему поздравительную открытку ко Дню рождения. По-немецки это – die Grußkarte (или: die Glückwunschkarte). Просто напишите несколько приятных фраз из тех, что вы узнали сегодня, и отправьте открытку по почте.
Что еще можно пожелать?
spannende Erlebnisse — захватывающие события
unvergessliche Abenteuer — незабываемое приключение
eine tolle Geburtstagsparty — весело отпраздновать
Erfolg im Beruf / in der Schule — успехов на работе / в школе
viel Geld — много денег
И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»