с днем рождения шаганэ
«ШАГАНЭ ТЫ МОЯ, ШАГАНЭ. »
СЕРГЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ ЕСЕНИН http://www.stihi.ru/2013/01/07/6594
ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ ПОЭТ (1895-1925). Представитель новокрестьянской поэзии и лирики, а в более позднем периоде творчества — имажинизма. http://www.stihi-rus.ru/1/Esenin/
ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556 (подавать до 31.01.16 собственные стихи – на русском – об этих поэтах и/или переводы их стихов на славянские языки; беспл.)
Коллаж мой – на основе фото из интернета и картин Клода Моне
(Сергей Есенин и Сергей Клычков, которому поэт посвятил гениальные строки «Не жалею, не зову..», а также своё предсмертное стихотворение “До свиданья, друг мой, до свиданья..» и др.)
Перевод на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод c русского на болгарский язык: Красимир Георгиев
Шагане ти моя, Шагане!
Чи тому’, що я з пі’вночі, доле,
Я готовий співати про поле,
Про вихрасті стоги’ від Моне.
Шагане ти моя, Шагане.
Чи тому’, що я з пі’вночі, доле,
Що там місяць як дивний алмаз,
Як не був би красивий Шираз*,
Він не кращий за наше роздолля.
Чи тому’, що я з пі’вночі, доле?
Я готовий співати про поле,
Взяв волосся у жита з межі,
Хочеш, кі’льця на палець в’яжи –
Аж ніяк не відчую я болю.
Я готовий співати про поле.
Про вихрасті стоги’ від Моне
Ти по гриві моїй здогадайся.
Дорога’, ти жартуй, посміхайся,
Не буди тільки пам’ять вогнем
Про вихрасті стоги’ від Моне.
Шагане ти моя, Шагане!
Там, на півночі, діва пригожа
Так на тебе, мов зіроньки, схожа,
Може, згадує зараз мене’…
Шагане ти моя, Шагане!
***
Николай Сысойлов,
15.01.16
* Шираз – город в Иране, известный своими поэтами, вином и розами. В Ширазе родились великие поэты Саади (1184-1283 г.) и Хафез (1325-1390 г.).
Шагане’ ти моя’, Шагане’!
Чи тому’, що я з пі’вночі, до’ле,
Я гото’вий співа’ти про по’ле,
Про вихра’сті стоги’ від Моне’.
Шагане’ ти моя’, Шагане’.
Чи тому’, що я з пі’вночі, до’ле,
Що там міся’ць як ди’вний алма’з,
Як не був би краси’вий Шира’з*,
Він не кра’щий за на’ше роздо’лля.
Чи тому’, що я з пі’вночі, до’ле?
Я гото’вий співа’ти про по’ле,
Взяв воло’сся у жи’та з межі’,
Хо’чеш, кі’льця на па’лець в’яжи’ –
Аж нія’к не відчу’ю я бо’лю.
Я гото’вий співа’ти про по’ле.
Про вихра’сті стоги’ від Моне’
Ти по гри’ві мої’й здогада’йся.
Дорога’, ти жарту’й, посміха’йся,
Не буди’ ті’льки пам’ять вогне’м
Про вихра’сті стоги’ від Моне’.
Шагане’ ти моя’, Шагане’!
Там, на пі’вночі, ді’ва приго’жа
Так на те’бе, мов зі’роньки, схо’жа,
Мо’же, зга’дує за’раз мене’…
Шагане’ ти моя’, Шагане’!
***
Николай Сысойлов,
15.01.16
* Шираз – город в Иране, известный своими поэтами, вином и розами. В Ширазе родились великие поэты Саади (1184-1283 г.) и Хафез (1325-1390 г.).
ШАГАНЕ, МОЯ ТИ ШАГАНЕ
(перевод на болгарский язык: Красимир Георгиев)
Шагане, моя ти Шагане!
Аз от север съм, мила, затуй ли
ще опиша полята ни руйни
с ръж вълниста и буйни коне.
Шагане, моя ти Шагане.
Аз от север съм, мила, затуй ли
там луната огромна е с нас,
по-красива дори от Шираз*
е рязанската шир волноструйна.
Аз от север съм, мила, затуй ли?
Ще опиша полята ни руйни,
сред косите ми зрее таз ръж,
дърпай с пръсти, оплитай ги, дръж –
няма болка при ласките буйни.
Ще опиша полята ни руйни.
С ръж вълниста и буйни коне
ти косите ми светли облитай.
Смей се, скъпа, бъди дяволита,
в мойта памет люби ме поне
с ръж вълниста и буйни коне.
Шагане, моя ти Шагане!
Там на север момиченце тича,
то на тебе тъй страшно прилича –
също мисли за мен или не.
Шагане, моя ти Шагане!
* Шираз – град в Иран, наричан градът на поетите, виното и розите. В Шираз са родени великите поети Саади (1184-1283 г.) и Хафез (1325-1390 г.).
Коллаж мой – на основе фото из интернета и картин Клода Моне
(Сергей Есенин и Сергей Клычков, которому поэт посвятил гениальные строки «Не жалею, не зову..», а также своё предсмертное стихотворение “До свиданья, друг мой, до свиданья..» и др.)
Мудрые поздравления с днем рождения
Почему то именно в свой День рождения мы так любим подводить жизненные итоги и строить планы… Ну, что же! Нам остается только поздравить тебя с праздником и пожелать всегда достигать своих целей коронованным счастьем победителем!
Что красноречивее всех слов? Поступки. Именно они говорят об истинных чувствах и мыслях, они сильнее слов и являются критерием истины. А что говорят поступки? Что мы, гости, отложили спешные дела, навели марафет, начистили обувь, надели парадные платья, сели на автобус, потом на метро и приехали сюда, чтобы поздравить «новорожденного». А это значит, что он нам дорог. Сдвинем бокалы за него, за его крепкое здоровье!
С Днем рождения! Возраст у тебя просто замечательный, пора фамильный портрет писать! Мужественности расцвет, мудрость в глазах… кажется, погаси свет – засветятся как у тигра! А веришь ли ты в приметы? Всех собравшихся к тебе на праздник не покидает предчувствие… что тебя ждет что-то замечательное, необыкновенное! И еще… предвкушение… что праздничный торт очень вкусен…
Для Вас сегодня море комплиментов и поздравлений, много подарков и цветов, ведь Вы отмечаете самый главный праздник Вашей жизни – день рождения. Разрешите поздравить Вас от всего сердца с такой замечательной датой. Желаю Вам крепкого здоровья, огромной радости, простого человеческого счастья, чтоб было понемножку, но всего. Пусть Ваш, опыт, Ваша мудрость всегда будут примером для меня. Всех благ Вам, мирного неба над головой, радости и веселья. Пускай Господь всегда оберегает Вас от неудач.
Сегодня Вы отмечаете свой день рождения. Примите искренние поздравления и пожелания. Пусть каждый день дарит Вам только приятные мгновенья, пусть удача открывает перед Вами двери. Желаем крепкого здоровья Вам, личного счастья, много радости и веселья. Пусть Ваша жизнь будет чистой, как родниковая вода, пусть светлой и чистой будет Ваша дорога жизни. Пускай надежда, вера и любовь сопровождают всегда Вас. Пусть добрый ангел оберегает Вашу судьбу от всех неудач. Будьте счастливы.
Ты не верь, что день рождения
Взял из жизни драгоценный год.
Дарит от тебе весны цветенья,
Шум дождя, снежинок хоровод,
Он прибавит опыта и знанья,
Мудрости, удачи и добра
И исполнит все твои желанья,
Если подошла для них пора.
Ты не верь, что с каждым днем рожденья,
Старость приближается скрипя.
Юность возвратиться и однажды
В сыне вдруг увидишь ты себя.
Новых идей, начинаний, открытий,
Самых счастливых, успешных событий,
Только прекрасных всегда впечатлений,
Радостных, ярких картин и мгновений!
В жизни всё сложится так, как хотелось,
В сердце всегда будет мужество, смелость!
И от души в этот день я желаю
Счастья, успехов, удач! Поздравляю!
Желаем Вам большого счастья,
Семейной радости, тепла,
Пусть не затронет Вас ненастье,
Пусть солнце светит Вам всегда.
Желаем счастья и чуть-чуть печали,
Желаем чтоб друзья не огорчали,
Чтоб боль и горе не встречались,
Чтоб радости и шутки не кончались,
Чтоб были вёсны средь зимы и лета,
Чтоб было много-много света.
И всё задуманное пусть свершится,
Ведь ради этого и стоило родится!
Пусть жизнь твоя полнее станет,
И с каждым днем ты будь мудрей.
Пусть долго молодость не вянет,
А жизнь проходит веселей.
Пусть будут радость и веселье,
Ведь только этим мы живем.
И говорим мы:
«С Днем рожденья!
Со светлым и счастливым Днем!»
С Днем Рожденья поздравляю!
И желаю, чтоб всегда
Было радостно на сердце,
С пользой чтоб прошли года.
О здоровье и о счастье
Можно пару слов черкнуть.
Чтобы не было ненастья
И безоблачным был путь.
Кто-то скажет — невозможно
Жизнь без горестей прожить.
Да, наверно это сложно
Нужно сильно лишь любить.
Рецепта долголетья нет
Однако все о нем мечтают.
Здоровья в жизни много лет
Мы Вам от всей души желаем.
Вам года не беда
Если к цели стремиться большой
Оставаться всегда молодой
Никогда не старейте душой.
Мечтал я выразить не раз
Все то, что значишь для меня ты,
Искал неповторимых фраз,
Искал слова, что так богаты,
Но чувствам неподвластна речь,
И принял я как неизбежность,
Что не смогу в слова облечь
Неиссякаемую нежность.
Мы поздравляем все тебя
Сегодня с датой произвольной!
Желаем, чтобы жизнь твоя
Была счастливой и привольной!
В любом ты платье хороша –
Ведь горделивая осанка,
Ум, женственность, твоя душа –
Алмаз, а прочее – огранка!
И мы желаем, чтобы ты
На много лет такой осталась,
Чтоб исполнялись все мечты,
Чтоб было все, а не казалось.
Чтоб были счастье и любовь,
Здоровье, радость – все по смете,
Чтоб чувствовать все вновь и вновь,
Что ты не зря живешь на свете!
Не верь, не бойся, не проси –
Запомни правила простые,
И через жизнь свою неси
Всегда достоинство и силы!
Еще хочу тебе сказать,
Что в жизни всякое бывает,
Но главное – не унывать,
А жить легко и процветая!
С Днем рожденья поздравляю,
Много счастья Вам желаю,
И удача чтоб всегда
Вашей спутницей была!
Легких, правильных путей,
Верных, преданных друзей,
Дом всегда чтоб полной чашей,
И здоровья — очень важно!
На работе каждый день
Проходил чтоб без проблем.
И всегда ваш кошелек
Был набит деньгами впрок!
Желаю: невероятных ощущений,
Комфорта, радости, стремлений,
Достойных жизненных побед,
Не знать преград и горьких бед!
Иметь: сибирское здоровье,
Души широкое раздолье,
Чтобы: добро, удача, смех
Объединяли все в «успех»!
С Днем рожденья поздравляем!
И от всей души желаем,
Быть веселой, симпатичной,
Молодой и энергичной.
Никогда не горевать
Крепко, крепко ночью спать,
Обладать такою силой,
Чтоб всегда остаться милой —
Для законного супруга,
И иного может друга.
Пусть здоровье крепким будет
Счастье дом твой не забудет,
Много радости, тепла,
Чтоб судьба была добра,
Чтобы молодость не вяла,
Чтобы старости не знала.
Поддержи Бугага.ру и поделись этим постом с друзьями! Спасибо! 🙂
Толкование и значение имени Шаганэ
Что означает имя Шаганэ: «цветущая»
Происхождение имени Шаганэ: армянское.
Разговорные варианты имени: Шагане, Шаги, Гане
Имя «Шаганэ» на английском (перевод): Shagane
Значение имени для девочки
Интересно, что сегодня не существует единого мнения относительно того, можно ли считать имена Шагане и Шаганэ однокоренными и родственными. Объясняется это тем, что происхождение у имен одинаковое, а значение – разное. Так, значение имени шагане переводится как «нежная», «добрая». Кроме того, в нумерологии именам Шагане и Шаганэ соответствуют разные числа, что также дает основание для того чтобы не считать эти имена родственными.
Анализ характера обладательницы имени Шагане проводят с учетом результатов нумерологического исследования, предполагающего, что каждому имени соответствует определенное число, благодаря чему можно говорить о достоинствах и недостатках личности. И пусть данный вид анализа не является стопроцентно точным, все-таки он позволяет хотя бы примерно представить, каким образом строить отношения с тем или иным человеком.
Характер имени Шаганэ
Положительная характеристика имени: В нумерологии значение имени Шаганэ определяется числом 6, которое предсказывает своей обладательнице успех в делах, где требуется завоевать уважение признание окружающих людей. Очень часто Шаганэ работает в политике или государственных структурах, а в обществе известна своими научными и философскими взглядами. Интеллектуальный уровень у Шаганэ очень высок и подкрепляется завидной креативностью, которую она не стесняется демонстрировать обществу. Именно за это Шагане очень ценит ее начальство, и обладательница данного имени достаточно быстро продвигается по карьерной лестнице.
Очень важно, чтобы поступки девушки с именем Шаганэ соответствовали ее словам, поскольку общество всегда будет ждать от нее реализации сказанного, а потерять доверие людей очень легко. Шаганэ достаточно рано усваивает истину о том, что честность – один из самых важных аспектов в построении отношений с другими людьми. Как правило, она не прибегает к непочтительным или аморальным действиям для того чтобы добиться желаемого – все это она способна сделать, приложив определенные усилия самостоятельно, не используя другого человека в корыстных целях.
Судьба имени Шаганэ в любви и браке
Любовь и брак Шаганэ: Шаганэ общительна, и ей рады в любой компании. С ней можно поговорить на самые разные темы, но личную жизнь имя Шаганэ все-таки будет скрывать. Она способна долго присматриваться к человеку, прежде чем назвать его своим другом. Точно так же относится к выбору спутника жизни.
Интересно, что имени Шаганэ соответствует кроваво-красный цвет, а потому, неудивительно, что это натура очень страстная, яркая, честолюбивая. Порой Шаганэ может быть очень импульсивной и действовать под влиянием эмоций. Однако она быстро приходит в себя и всегда способна первой извиниться перед человеком, которого незаслуженно обидела.
Таланты, бизнес, карьера
Выбор профессии: Шаганэ – очень оптимистичный и жизнерадостный человек, который может быть неплохим лидером и повести за собой людей. Окружающие говорят о том, что обладающая именем Шаганэ отличается поразительной энергетикой, вдохновляющей других на работу над собой.
Благосостояние: Интересно, что у самой Шаганэ практически отсутствуют амбиции по поводу своего будущего, и часто она удовлетворяется достигнутым, не стремясь к вершинам карьеры и славы. Окружающие могут заподозрить в ней лицемерку, но на самом деле, у имени Шаганэ, действительно, имеются свои критерии успешности, в соответствии с которыми она старается жить.
День ангела Шаганэ: не празднуется, так как имя Шаганэ не входит в список католических и православных святцев
Сергей Есенин — Шаганэ ты моя, Шаганэ: Стих
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому, что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
Потому, что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому, что я с севера, что ли.
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи —
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне…
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
Анализ стихотворения «Шаганэ ты моя, Шаганэ» Есенина
В разнообразной лирике Есенина есть оригинальный цикл – «Персидские мотивы». Он обладает особой уникальностью и своеобразием, так как «народный певец» России обращается к образам Востока. «Крестьянский» поэт сумел блестяще раскрыть «восточную тему». Есенин так и не смог побывать в Персии, но в сер. 20-х гг. совершил ряд поездок в Грузию и Азербайджан. Эти поездки стали источником вдохновения для поэта, особенно ему понравилось на даче П. Чагина, где была сымитирована настоящая персидская иллюзия в виде различных элементов и декоративных украшений в восточном стиле. В цикл входит стихотворение «Шаганэ, ты моя, Шаганэ. » (1925 г.), созданное Есениным под впечатлением от знакомства с Шаганэ Тальян, преподающей литературу в Батуме.
В большинстве произведений «персидского цикла» Есенин восхищается восточными красотами, подробно останавливается на их описании, использует восточную терминологию. В данном же произведении автор просто разговаривает с красавицей Шаганэ, олицетворяющей собой таинственный Восток. Оно выражает искреннюю тоску поэта по своей родине. Есенин разворачивает перед Шаганэ широкую картину своей незабываемой Руси. Он уверен в ее превосходстве над персидскими красотами. Есенин даже не считает нужным использовать контраст для доказательства своей правоты. Только во второй строфе он утверждает, что на родине «луна… огромней в сто раз». А Шираз (поэтический центр мусульманства) не идет ни в какое сравнение с «рязанскими раздольями».
Центральный образ, который поэт хочет передать собеседнице – «волнистая рожь при луне». Эта фраза становится рефреном, она повторяется несколько раз. Этим образом проникнуто все произведение. Есенин особо выделяет связь с родной землей через свои «волнистые кудри», взятые у ржи.
Любовь к родине ярко выражена через намеренно искаженную фразу «я готов рассказать тебе поле». Родная земля как бы утрачивает физические свойства и становится восторженным рассказом ее преданного сына. Есенина переполняет любовь к родным просторам, ему не терпится поделиться ей с теми, кто никогда не был в России.
В конце стихотворения Есенин даже забывает о восточной красавице, которая вызвала воспоминание о «северной девушке». Во время разговора с Шаганэ поэт надеется, что русская красавица в этот момент думает о нем. Эта мысль согревает автора и позволяет справиться с неизбежной тоской по родине.
Сергей Есенин Шаганэ ты моя, Шаганэ Шагане, моя ти
„ШАГАНЭ ТЫ МОЯ, ШАГАНЭ. ”
Сергей Александрович Есенин (1895-1925 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ШАГАНЕ, МОЯ ТИ ШАГАНЕ
Шагане, моя ти Шагане!
Аз от север съм, мила, затуй ли
ще опиша полята ни руйни
с ръж вълниста и буйни коне.
Шагане, моя ти Шагане.
Аз от север съм, мила, затуй ли
там луната огромна е с нас,
по-красива дори от Шираз
е рязанската шир волноструйна.
Аз от север съм, мила, затуй ли?
Ще опиша полята ни руйни,
сред косите ми зрее таз ръж,
дърпай с пръсти, оплитай ги, дръж –
няма болка при ласките буйни.
Ще опиша полята ни руйни.
С ръж вълниста и буйни коне
ти косите ми светли облитай.
Смей се, скъпа, бъди дяволита,
в мойта памет люби ме поне
с ръж вълниста и буйни коне.
Шагане, моя ти Шагане!
Там на север момиченце тича,
то на тебе тъй страшно прилича –
също мисли за мен или не.
Шагане, моя ти Шагане!
* Шираз – град в Иран, наричан градът на поетите, виното и розите. В Шираз са родени великите поети Саади (1184-1283 г.) и Хафез (1325-1390 г.).
Ударения
ШАГАНЕ, МОЯ ТИ ШАГАНЕ
Шагане́, мо́я ти́ Шагане́!
Аз от се́вер съм, ми́ла, зату́й ли
ште опи́ша поля́та ни ру́йни
с ръ́ж вълни́ста и бу́йни коне́.
Шагане́, мо́я ти́ Шагане́.
Аз от се́вер съм, ми́ла, зату́й ли
та́м луна́та огро́мна е с на́с,
по́-краси́ва дори́ от Шира́з
е ряза́нската ши́р волностру́йна.
Аз от се́вер съм, ми́ла, зату́й ли?
Ште опи́ша поля́та ни ру́йни,
сред коси́те ми зре́е таз ръ́ж,
дъ́рпай с пръ́сти, опли́тай ги, дръ́ж –
ня́ма бо́лка при ла́ските бу́йни.
Ште опи́ша поля́та ни ру́йни.
С ръ́ж вълни́ста и бу́йни коне́
ти́ коси́те ми све́тли обли́тай.
Сме́й се, скъ́па, бъди́ дяволи́та,
в мо́йта па́мет люби́ ме поне́
с ръ́ж вълни́ста и бу́йни коне́.
Шагане́, мо́я ти́ Шагане́!
Та́м на се́вер моми́ченце ти́ча,
то́ на те́бе тъй стра́шно прили́ча –
съ́що ми́сли за ме́н или не́.
Шагане́, мо́я ти́ Шагане́!
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Сергей Есенин
ШАГАНЭ ТЫ МОЯ, ШАГАНЭ.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
Потому что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому что я с севера, что ли?
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи –
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Сергей Есенин
ШАГАНЕ ТЫ МОЯ, ШАГАНЕ. (перевод с русского языка на украинский язык: Николай Сысойлов)
Шагане ти моя, Шагане!
Чи тому’, що я з пі’вночі, доле,
Я готовий співати про поле,
Про вихрасті стоги’ від Моне.
Шагане ти моя, Шагане.
Чи тому’, що я з пі’вночі, доле,
Що там місяць як дивний алмаз,
Як не був би красивий Шираз,
Він не кращий за наше роздолля.
Чи тому’, що я з пі’вночі, доле?
Я готовий співати про поле,
Взяв волосся у жита з межі,
Хочеш, кі’льця на палець в’яжи –
Аж ніяк не відчую я болю.
Я готовий співати про поле.
Про вихрасті стоги’ від Моне
Ти по гриві моїй здогадайся.
Дорога’, ти жартуй, посміхайся,
Не буди тільки пам’ять вогнем
Про вихрасті стоги’ від Моне.
Шагане ти моя, Шагане!
Там, на півночі, діва пригожа
Так на тебе, мов зіроньки, схожа,
Може, згадує зараз мене’…
Шагане ти моя, Шагане!
—————
Руският поет и писател Сергей Есенин (Сергей Александрович Есенин) е роден на 21 септември/3 октомври 1895 г. в с. Константиново (днес Есенино), Рязанска губерния. Пише стихове от 9-годишна възраст, първата му поетична публикация е от 1914 г., а първият му поетичен цикъл излиза през 1915 г. Завършва църковно-учителски институт (1909-1912 г.), известно време посещава Народния университет и Московския университет. През 1918 г. основава издателство „Трудовая артель художников слова”. Членува в литературните групи „Краса”, „Страда”, „Свободная эстетика” и др. Автор е на стихосбирките „Радуница” (1916 г.), „Преображение” (1918 г.), „Есенин С. А., Герасимов М. П., Клычков С. А. Кантата” (1918 г.), „Голубень” (1918 г.), „Трерядница” (1920 г.), „Москва кабацкая” (1924 г.), „Стихи” (1924 г.), „Персидские мотивы” (1925 г.), „О России и Революции” (1925 г.), „Собрание стихотворений” (1925 г.), „Стихотворения 1910-1915” (1925 г.), „Стихотворения 1916-1925” (1925 г.); на поемите „Сказание о Евпатии Коловрате” (1912 г.), „Марфа Посадница” (1914 г.), „Русь” (1914 г.), „Ус” (1914 г.), „Микола” (1915 г.), „Певущий зов” (1917 г.), „Товарищ” (1917 г.), „Отчарь” (1917 г.), „Октоих” (1917 г.), „Пришествие” (1917 г.), „Преображение” (1917 г.), „Иорданская голубица” (1918 г.), „Инония” (1918 г.), „Небесный барабанщик” (1918 г.), „Пантократор” (1919 г.), „Кобыльи корабли (1919 г.), „Сорокоуст” (1920 г.), „Исповедь хулигана” (1920 г.), „Пугачев” (1921 г.), „Страна негодяев” (1923 г.), „Песнь о великом походе” (1924 г.), „Поэма о 36” (1924 г.), „Возвращение на родину” (1924 г.), „Русь советская” (1924 г.), „Русь бесприютная” (1924 г.), „Русь уходящая” (1924 г.), „На Кавказе” (1924 г.), „Поэтам Грузии” (1924 г.), „Баллада о двадцати шести” (1924 г.), „Письмо к женщине (1924 г.), „Письмо от матери” (1924 г.), „Ответ” (1924 г.), „Стансы” (1924 г.), „Письмо деду” (1924 г.), „Ленин” (1924 г.), „Метель” (1924 г.), „Весна” (1924 г.), „Письмо к сестре” (1925 г.), „Мой путь” (1925 г.), „Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве” (1925 г.), „Песнь о Евпатии Коловрате” (1925 г.), „Черный человек” (1925 г.), „Анна Снегина” (1925 г.); на книгите с проза, сценарии и мемоаристика „Яр (1916 г.), „У белой воды” (1916 г.), „Бобыль и Дружок” (1917 г.), „Зовущие зори” (1918 г.), „Железный Миргород” (1923 г.) и др. Ранната смърт, неодобрението на част от литературния елит, популярността сред широката публика и ексцентричното поведение го превръщат в легендарна фигура в руската литература. Умира на 28 декември 1925 г. в Санкт Петербург, има предположения, че самоубийството му е инсценирано от тайната полиция.