с днем рождения по шведски поздравление по шведски
«С днём рождения!» на 17 языках мира
по-немецки: Herzlichen Gluckwunsh zum Geburtstag! (Хэрцлихэн глюк-вунш цум гэбуртс-так)
по-польски: Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! (Вшысткего найлепшэго з оказйи уроджьин!)
по-итальянски: Mi congratulo con Lie di buon compleanno! (Миконгратуло конлей ди бонкомплеанно!)
по-испански: Сumpleanos feliz! (Кумплеаньос фелис!)
по-шведски: Gratulerar pa fodelsedagen! (Гратюлерор по фёдэльсэдаген!)
по-фински: Onnea syntymapaivana! (Онеа сюнтюмя-пяйвянэ!)
по-норвежски: Gratulerer med fodselsdagen! (Гратюлэрэрь ме фёдсэльсдаген)
по-венгерски: Boldog szuletesnapot! (Болдог сулэтээ шнапот!)
по-болгарски: Честит рожден денi! (Чэстит рождэн дэн!)
по-чешски: Vsechno nejlepsi k navozeninam! (Вшехно нэйлэпши к нарозэнинам!)
по-словацки: Blahozelam vam k narodeninam! (Благожелам вам к народенинам!)
по-голландски: Gefeliciteerd met uw verjaardag! (Хэфэйлиситэйт мэт у фэрйаардах!)
по-датски: Til lykke med fodselsdagen! (Тилюгэ мэд фюсельсдэен!)
по-хорватски: Sretan vodendan! (Срэтан родожьендан!)
по-японски: О-тандзё:би о-мэдэто:!
по-китайски: Шэн-жи куай-лэ!
по-тайски: Суксан ван кэд!
А еще я рекомендую вам сайт Поздравления, благодарности, тосты, признания в любви, сценарии праздников в прозе и стихах. Не сомневаюсь — каждый найдет там для себя что-то полезное
LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Поздравления с днем рождения на 44-х языках:
2. Арабский: أهنّئكم بيوم ميلادكم (Уханникум би йём милядикум!)
3. Армянский: Ծնունդդ շնորհավոր (Цнундт шнорхавор!)
4. Африкаанс : Veels geluk met jou verjaarsdag! (Вилс гелюк мэт ю верьяарсдаг!)
5. Белорусский: Вiншую з днем нараджэньня! (Виншую з днем нараджання!)
6. Бенгальский: শুভ জন্মদিন (Шубхо йон модинь!)
7. Болгарский: Честит рожден ден! (Честит рожден дэнь!)
8. Венгерский: Boldog szuletesnapot! (Болдог сулэтэшнапот!)
9. Вьетнамский: Chúc m ừ ng sinh nh ậ t! (Чью мун син хат!)
11. Грузинский: გილოცავთ დაბადების დღეს (Гилокавт дабадэбис дгэзэ!)
13. Зулусский: Halala ngosuku lokuzalwa! (Халала нгосоку локузальва!)
14. Иврит: יום הולדת שמח (Йом хулэдэт самэах!)
16. Исландский: Til hamingju með afmælið! (Тиль хамингью мэз афмэлиз!)
19. Казахский: Туган кун i нмен! (Туган кунинмэн!)
21. Корейский: 생일축하합니다 (Саенги чукхна хамни да!)
22. Латинский : Felix sit natalis dies! ( Феликс сит наталис диэс!)
26. Немецкий : Herzlichen Gluckwunsh zum Geburtstag! (Хэрцлихэн глюквунш цум гэбюртстак)
27. Нидерландский : Gefeliciteerd met uw verjaardag! (Хэфэйлиситэйт мэт у фэрйаардах!)
28. Погругальский: Feliz Aniversаrio! (Фелис аниверсарьо!)
31. Словацкий : Blahozelam vam k narodeninam! (Благожелам вам к народенинам!)
33. Тайский: สุขสันต์วันเกิด ( Суксан ван кэд!)
34. Турецкий: Doğum günün kutlu olsun (Доджум гюнюн кутлу олсун!)
35. Украинский: Вітаю з днем народження! (Витаю з днэм народження!)
36. Фарси: Tavalodet Mobarak ! (Тавалодэт Мобарак!)
37. Финский: Onnea syntymapaivana! (Онеа сюнтюмяпяйвянэ!)
39. Хинди : Janam Din ki badhai! (Янам дин ки бадхаи!)
Рубрики: | Разное, но интересное |
Метки: праздник
Процитировано 24 раз
Понравилось: 7 пользователям
С днем рождения по шведски поздравление по шведски
Поздравление по-английски: Happy birthday to you! (хэпи бёсдэй ту ю!)
Поздравление по-немецки: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! (Хэрцлихэн глюк-вунш цум гэбуртс-так!)
Поздравление по-французски: Bon anniversaire!
Поздравление по-шведски: Grattis på födelsedagen! (Гратюлерор по фёдэльсэдаген!)
Поздравление по-испански: ¡Feliz cumpleaños! (фелис кумплеаньос!)
Поздравление по-итальянски: Mi congratulo con Lie di buon compleanno! (Миконгратуло конлей ди бонкомплеанно!)
Поздравление по-польски: Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! (Вшысткего найлепшэго з оказйи уроджьин!)
Поздравление по-норвежски: Gratulerer med födselsdagen! (Гратюлэрэрь ме фёдсэльсдаген)
Поздравление по-фински: Onnea syntymäpäivää (Онеа сюнтюмя-пяйвянэ!)
Поздравление по-венгерски: Boldog születésnapot! (Болдог сулэтээ шнапот!)
Поздравление по-чешски: Všechno nejlepší k narozeninám (Вшехно нэйлэпши к нарозэнинам!)
Поздравление по-болгарски: Честит рожден денi! (Чэстит рождэн дэн!)
Поздравление по-словацки: Blahozelam vam k narodeninám! (Благожелам вам к народенинам!)
Поздравление по-датски: Tillykke med fødselsdagen! (Тилюгэ мэд фюсельсдэен!)
Поздравление на иврите: Йом хулэдэт самэах!
Поздравление по-голландски: Gefeliciteerd met uw verjaardag! (Хэфэйлиситэйт мэт у фэрйаардах!)
Поздравление по-китайски: Шэн-жи куай-лэ!
Поздравление по-тайски: Суксан ван кэд!
Поздравление по-японски: О-тандзё:би о-мэдэто:!
Поздравление по-хорватски: Sretan rodendan! (Срэтан родожьендан!)
Jul: что такое шведское Рождество и с чем его едят
В этой статье вы узнаете, почему шведы празднуют Рождество в «неправильный» день, что за вкусности стоят на их рождественском столе, и, конечно, прочитаете пару историй на шведском.
Декабрь называют julens månad – месяцем Рождества. Действительно, Рождество растягивается практически на целый месяц, и весь декабрь окутан атмосферой праздника и ожидания чудес.
Самое подходящее шведское слово, чтобы описать julens månad – mysig. Mysig означает «уютный, милый и приятный». Ведь Рождество – праздник семейный, и многие ассоциируют его со своим детством, приятными воспоминаниями и приподнятым настроением.
Для шведов jul – то же самое, что для нас Новый год. Это, пожалуй, самый главный и ожидаемый (и ставший очень коммерческим, как и везде в мире) праздник в году.
С чего начинается шведское Рождество?
Den 13:e december – праздник св. Люсии, после которого многие шведы ставят дома елку, julgran. Хотя немало и тех, кто ставит елку за несколько дней до Рождества.
Den 24:e december – julafton (канун Рождества)
Den 25:e december – jul (Рождество; да, пишется с маленькой буквы, как и все шведские праздники)
Den 26:e december – annandag jul/annandagen (annan – другой), после которого обычно бывают mellandagsrea – новогодние распродажи, которые могут длиться до первых чисел января.
Den 26:e december-nyår (den 31:a december) – так называемые mellandagarna, то есть dagar mellan jul och nyår, дни между Рождеством и Новым годом.
Den 31:a december – nyår, Новый год. Вообще шведы не рассматривают Новый год как часть рождественских праздников, но раз уж к слову пришлось, расскажу. Жители Стокгольма часто встречают новогоднюю ночь в музее под открытым небом Skansen. Устраивают какой-нибудь вкусный ужин, но подарков друг другу уже не дарят (еще бы, после расточительного Рождества и послерождественских распродаж!)
Ну и есть еще 6-е и 13-е января – trettondedag jul (13-й день после Рождества) и Knutdagen (день св. Кнута) соответственно. Кто-то снимает рождественские украшения 6-го января, кто-то – 13-го. Но официально 13 января, день св. Кнута, считается последним днем Рождества.
Недавно прочитала в блоге одной шведки:
Idag är det jul i Sverige – och imorgon den 25:e – i resten av världen! 🙂
Сегодня в Швеции Рождество – а завтра, 25-го, — во всем остальном мире.
На первый взгляд, можно удивиться: как это, на Западе же Рождество отмечают 25 декабря, а в Швеции вдруг 24-го? (Ну, на самом деле, не в одной Швеции, в некоторых других странах тоже…)
Во времена викингов считалось, что новый день начинается после захода солнца. Соответственно, вечером 24-го декабря начинается рождественский день (который по календарю 25-го). Так что именно в julafton, 24-го, происходит все самое интересное. В принципе, совсем как в наш Новый год – мы ведь тоже начинаем праздновать вечером 31-го.
А еще интересно, что в слове jul нет абсолютно никаких отсылок к рождению (ср. французское Natal) или к Христу (ср. англ. Christmas). А все потому, что изначально это был языческий праздник Йоль (jol), когда скандинавы приносили жертвы своим богам, в первую очередь Одину. Йоль выпадал на 21-22 декабря – årets kortaste dag och längsta natt, то есть такой день, когда самый короткий день и самая длинная ночь в году. Но тысячу лет после рождения Христа в Швецию пришло христианство, и языческий Йоль заменило христианское Рождество. Но название праздника оставили.
Hur firar svenskar julafton?
Как шведы отмечают сочельник?
И из чего состоит шведский julafton?
#1: Nära och kära – родные и близкие.
В первую очередь Рождество – это семейная атмосфера. Любо все родственники собираются дома у одной из семей, либо ходят в гости к нескольким семьям. Особенно актуально, когда родители разведены, что в Швеции не редкость. Например, сначала отмечают с папой, его новой женой и папиными родственниками, потом с мамой и ее мужчиной и мамиными родственниками и т.д.
С друзьями можно встретиться 25-го декабря – а можно остаться дома, продолжать есть и смотреть фильмы. 25-го шведы желают друг другу Trevlig fortsättning («Приятного продолжения!») – рождественские праздники-то продолжаются!
#2: Julmat/julbord. Рождественская еда и рождественский стол. Как и у нас в Новый год, шведский julbord ломится от разнообразных угощений.
Så, vad äter svenskar för julmat?
— julskinska med senap – рождественская ветчина с горчицей
— revbensspjäll – свиные ребрышки
— svenska köttbullar med lingon – шведские тефтельки с брусникой
— sill med knäckebröd eller tunnbröd – сельдь с ржаным хлебом (обычно много видов сельди)
— rökt eller gravad lax – копченый или малосольный лосось
— smörgåsar/mackor – бутерброды (с ветчиной и чем угодно)
— prinskorv – маленькие сосиски (korv – колбаса)
— leverpastej – печеночный паштет
— rödbetssallad – свекольный салат
— potatisgratäng (картофельная запеканка) eller potatismos (картофельное пюре)
— Janssons frestelse – «искушение Янссона» (запеканка с картофелем и анчоусами или рыбой)
— risgrynsgröt – рождественская рисовая каша (обычно едят утром)
— ris a lá Malta – десерт, похожий по составу на предыдущее блюдо, risgrynsgröt, только добавляют взбитые сливки и сахар
— pepparkakor – имбирные печеньки
— saffranskakor – шафранные печеньки
— knäck – особый вид конфеток (бывают мягкие, твердые, похожие на ириски)
— glögg – глёгг, глинтвейн
— julmust – что-то вроде сладкой содовой. Напиток, который во время Рождества популярнее, чем Кока-Кола! Продается только в рождественские и пасхальные праздники.
— julöl – особый вид рождественского пива
Конечно, в каждой семье свои традиции и предпочтения. На столе могут быть не все эти блюда, а также могут быть какие-нибудь другие. Часто традиционные блюда готовятся по какому-нибудь особенному рецепту – например, бабушка готовит несравненную ветчину, а мама – вкуснейшие köttbullar, какие никто не умеет готовить.
#3: Julklappar. Рождественские подарки – это не какие-нибудь вам presenter. Для них есть отдельное слово — julklappar (или просто klappar). Подарки традиционно дарятся после того, как семья наестся до отвала за богатым столом. Часто приходит дед Мороз – tomten или jultomten и дарит подарки. Но по традиции tomten сначала спрашивает: ”Finns det några snälla barn?” («Есть ли здесь послушные дети?») Конечно, все отвечают jaaa, и тогда получают свои julklappar.
К слову, шведы тратят очень много денег на julklappar – по статистике, в i snitt (в среднем) 3000-4000 kronor. Это только на подарки всей родне. Ojdå, на сегодняшний день это 20 000-26 000 рублей… Правда, следует сделать скидку на то, что рубль сейчас стоит мало.
Семейные шведы с детьми тратят на подарки больше, чем прочие семьи, что неудивительно. Да и реклама со всех сторон побуждает народ тратить, тратить деньги на подарки, быть не хуже, чем другие… Но чуть позже вы узнаете, как поступают те семьи, у которых не хватает денег на julklappar.
#4. Klassiska julfilmer.
Родня приходит днем, потом в 15:00 все смотрят Kalle Anka och hans vänner önskar God Jul («Дональд Дак и его друзья желают счастливого Рождества»). Это серия диснеевских мультиков, которую показывают каждый год в одно и то же время, и так уже лет пятьдесят. И шведы каждое Рождество смотрят одни и те же мультики. Впрочем, в России тоже есть традиционный новогодний фильм – «Ирония судьбы, или С легким паром!». Другой классический рождественский фильм для шведов – это Karl Bertils julafton, его показывают вечером.
Бесплатные подарки от шведского деда Мороза
В Швеции уже давно существует традиция: дети заранее пишут деду Морозу письмо и просят о каком-нибудь конкретном подарке. Дед Мороз читает все письма (а за год их приходят, говорят, около 100 000!) и всем отвечает и присылает маленький подарок. Я не знаю, получает ли кто-то именно те подарки, которые просил, но знаю истории, когда семье av ensamstående mamma (мамы-одиночки) дед Мороз присылал неплохую сумму денег.
В статье по ссылке вы можете прочитать более реалистичную историю:
Праздничного вам настроения! God Jul och gott nytt år!
Och du, har du redan förberett några söta julklappar till din familj? 🙂
(А вы уже приготовили своей семье какие-нибудь милые подарки?)
11 слов, помогающих понять шведскую культуру
«Шхеры», «омбудсмен» — а еще «негласное правило не выделяться», «земляничная поляна» и «перерыв на кофе». Слова, без которых нельзя представить себе Швецию и шведскую культуру
1. Lagom
Ни больше ни меньше, в самый раз
Автомобиль Volvo 240 1993 года выпуска, принадлежавший основателю IKEA Ингвару Кампраду © Art Line
Труднопереводимое наречие lagom считается чуть ли не квинтэссенцией шведской культуры; сами шведы часто называют его самым главным словом в своем языке. Оно отражает традиционную крестьянскую мораль, которая в Швеции дожила до современности: ничего лишнего, всего в меру. Недостаток надо восполнить, избыточность — укротить. Скандинавский дизайн, шведские социальные льготы, обычай собраться выпить кофе (вам положат умеренное количество печенья) или пожарить на мангале сосиски (каждый приносит свои, сколько ему нужно) — во всем принцип «в самый раз». Основатель IKEA Ингвар Кампрад ездил на старой машине и не нанимал шофера: ему этого было достаточно. Между тем это слово было в ходу еще во времена викингов, когда добыча или провиант должны были распределяться laghum, то есть «законно» — именно так это слово можно перевести с древнешведского. Позже связь с понятием «закон» стерлась.
2. Jantelagen
Негласное правило не выделяться
Ученики бесплатной средней школы. Фотография Оскара Ярена. Швеция, 1926 год Jönköping läns museum
У стремления к разумной умеренности во всем есть и оборотная сторона. Сами шведы осознают — или, по крайней мере, заявляют об этом, — что все время задают себе вопрос «Тебе что, больше всех надо?» и без нужды не высовываются. Есть даже шутка, что они предпочитают молоко средней жирности — чтобы не выделяться. В начале XX века норвежский писатель Аксель Сандемусе довольно точно описал эту национальную особенность в своде законов вымышленной деревни Янте. С тех пор в странах Скандинавии существует понятие «закон Янте» — jantelagen, — означающее общественный уклад, при котором любое отклонение от нормы, а особенно ее превышение, вызывает подозрение. Статьи закона звучат довольно жестко: например, «Не думай, что ты заслуживаешь», «Не думай, что ты лучше нас» и так далее.
Закон Янте все еще дает о себе знать. В шведских школах не ставят оценок до шестого класса (а раньше не ставили и до восьмого) — во избежание нездоровой конкуренции. Поэтому некоторые учителя и политики сокрушаются, что знания у немотивированных школьников часто хромают. Кроме того, говорят, что шведские работники не стремятся заслужить премию или похвалу — чтобы не выделяться.
3. Mys
Карл Ларссон. Между Рождеством и Новым годом. 1899 год Nationalmuseum (Национальный музей Швеции)
Mys — это и свойство места, и любая деятельность, которая проходит в уютной обстановке. В Швеции говорят, например, «устроить себе пятничный мюс» — то есть провести вечер пятницы в домашней обстановке, за вкусной едой, просмотром фильмов или еще приятным, и обязательно при зажженных свечах. Много свечей дома — очень характерная особенность шведской обстановки. В маленьких городах и селах не принято вешать плотные занавески на окна, поэтому горящие на подоконнике свечи видно и с улицы — не заблудишься в метель.
Любовь шведов к уюту понятна русскому человеку: это северный народ, который ценит тепло и чтит законы гостеприимства. В древности отказать гостю зимой значило обречь его на гибель. О долге хозяина перед гостем говорится и в «Старшей Эдде», в которой бог Один перечисляет «правила жизни» эпохи викингов.
Однако шведы проявляют гостеприимство не совсем так, как русские: швед может специально позвать в гости даже малознакомого человека, но друзьями от этого они автоматически не станут. Автора этого текста не раз приглашали в гости шведы, которых он знал совсем недолго, даже всего пару дней, но такие визиты были знаком не столько дружбы, сколько взаимного уважения.
4. Fika
Семья Седерхольм пьет кофе. Фотография Оскара Ярена. Швеция, 1926 год Jönköping läns museum
Слово, которое первым выучивают люди, приезжающие работать в Швецию. Без fika и не работается, и не отдыхается. Фика — это кофе с и, соответственно, перерыв на кофе; в течение рабочего дня ее устраивают раза три. (Если вы пьете кофе со сладостями дома, это тоже будет фика.) Кофе для фики обычно некрепкий, из капельной или другой кофеварки, но не эспрессо. В известном романе Фредрика Бакмана «Вторая жизнь Уве» главный герой, упрямый старик, бурчит нечто вроде «развелось этих ваших эспрессов, кофе попить негде».
5. Systembolaget
Алкогольная госмонополия; буквально — системная компания
Ивар Аросениус. Ночные гуляки. 1901 год Göteborgs konstmuseum
Если швед говорит вроде «Я вышел из системы и почувствовал себя счастливым», скорее всего, это не значит, что он уволился из офиса и стал хиппи-анархистом. «Система» (буквально — «Системная компания») — так, чуточку зловеще, шведы называют сеть государственных алкогольных магазинов. В Швеции госмонополия: купить алкоголь крепостью выше можно только в государственной сети. Шведы иногда шутят насчет своей любви к выпивке и обязательных очередей в «Систему» в конце рабочей недели, но история вопроса вполне серьезная и важная для всей страны.
В XIX веке шведская деревня одновременно голодала, спивалась и вымирала. Дело в том, что значительная доля зерна и картофеля уходила в производство крепкого алкоголя, в том числе домашнее, которое никак не контролировалось и было сверхприбыльным; после нескольких неурожаев стало совсем плохо и началась массовая эмиграция в США и Канаду.
Решать проблему, как часто бывает в Швеции, стали из центра, но опираясь на массовую инициативу. Общество трезвости открылось еще до волны эмиграции, в 1837 году, под патронажем короля Карла XIV Юхана (он же маршал Бернадот, гасконец, друг Наполеона) и под руководством великого химика Берцелиуса, и занялось просвещением. Кампанию поддержали религиозные, а впоследствии и рабочие движения. За следующие полвека ввели новые законы: рынок стали регулировать, самогон запретили. С Первой мировой войны алкоголь продавался только по талонным книжкам. Был и референдум о сухом законе, но шведы проголосовали против. В 1955 году книжки отменили и создали «Системную компанию» в нынешнем виде. Она функционирует как коммерческое предприятие, но находится в госсобственности и не имеет права заниматься продвижением товара.
6. Sommarstuga
Карл Ларссон. Брита, кот и бутерброд. 1898 год Частное собрание / Wikimedia Commons
Шведы любят природу и летнее тепло. Все это символизирует летний домик sommarstuga. В туристических брошюрах обязательно найдется фотография маленького красного коттеджа с белыми оконными рамами, который пристроился на опушке леса, на берегу маленького озера или даже на островке размером два на два метра. Это и есть идеальный летний дом. От привычной нам дачи он отличается меньшим уклоном в производящее хозяйство и (чаще всего) меньшим размером.
С летним выездом на природу связаны многие традиции и привычки. В это время принято есть разные национальные деликатесы — например, соленую и резко пахнущую ферментированную салаку surströmming. Сюрстрёмминг едят на воздухе, чтобы не так воняло, жестяную банку салаки тоже вскрывают за пределами дома, положив в пакет: рыба дображивает после укупорки, в банке нагнетается давление, и при открытии она пускает фонтан вонючего рассола. Другое, более понятное нам летнее блюдо — это раки. Их едят под крепкий алкоголь, причем в самой традиционной версии каждая стопка сопровождается короткой смешной песенкой.
7. Smultronställe
Любимое место; буквально — земляничная поляна
Кадр из фильма «Земляничная поляна» (Smultronstället). Режиссер Ингмар Бергман. 1957 год © AB Svensk Filmindustri
Если говорить о землянике, то в Швеции любят и землянику, и разные другие ягоды; как известно, из кислых вроде клюквы и брусники часто делают соус к мясу. Другое характерное блюдо из ягод — это кисель. Он бывает двух видов: пожиже — bärsoppa («ягодный суп», его пьют), и погуще — kräm («крем», его едят ложкой). Когда Пеппи Длинныйчулок говорит, что любит полицейских и крем из ревеня, речь идет именно о таком киселе (он, например, делается из ревеня с малиной).
8. Skärgård
Хелмер Ослунд. Вечер в Ангерме. V. Шхеры. До 1938 года Bukowskis
Интересно, что название пейзажа как будто подчеркивает его пригодность для жизни, обозримость и спокойствие: вторая часть слова, gård, буквально значит «двор» или «усадьба». В шхерах чувствуешь себя одновременно уютно и вольно. Ничто не давит: море, небо, деревья как бы расступаются, не диктуют свою волю и даже не задают направление взгляда. «Мне приятней всего быть в открытой местности. Хочу жить возле моря несколько месяцев в году, чтобы на душе установился покой» — так поет о жизни на побережье популярный бард Ульф Лунделль.
Близость к природе определила и экологическое законодательство Швеции. В стране действует так называемое всеобщее право природопользования: вы имеете право находиться на природе и разбивать палатку на чьей угодно земле, государственной или частной, кроме полей, пастбищ и участков рядом с жильем. Нельзя только шуметь, мусорить и разводить открытый огонь.
9. Sjuksköterska
Шведские медсестры. © Tjänstemän och akademikers arkiv
Это слово накрепко врезается в память любому человеку, изучавшему шведский. Оно встречается либо в упражнениях на произношение, потому что содержит специфические шипящие звуки, либо в первых уроках, когда проходят названия профессий (а произносится и правда чуднó: примерно «хюк-хётэшка»).
Интереснее, однако, не звуковой, а социальный аспект. Шведское слово «медсестра» — последний, хоть и крепкий, бастион феминитивов. На фоне спора о допустимости «редакторок» и «кураторок» в русском интересно отметить, что для носителей шведского языка феминитивы — пережитки прошлого. Сегодня приемлемыми считаются, наоборот, гендерно нейтральные обозначения. В шведском языке существуют специальные суффиксы, которые указывают на женский пол (типа -ska), но сейчас их принято отбрасывать. Загвоздка с «медсестрой» лишь в том, что соответствующее нейтральное существительное означает другую специальность — санитар. Поэтому sjuksköterska пока не утратило суффикс.
10. Jämställdhet
Равноправие; гендерное равноправие
Женщина-военнослужащая. Швеция © Blekinge museum
Это слово означает «равноправие» — в первую очередь между полами. Равноправие очень ценится и считается достижением страны. (Как мы видели, шведы пытаются отразить его и в языке.) Женщины могут служить в армии, могут быть министрами (на посту министра обороны было три женщины). Оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком — полтора года — делят между собой оба родителя, причем есть минимум, который отгулять обязательно как маме, так и папе, а остальное распределяют как хотят.
В более широком смысле равенство характерно для всего шведского общества. Не очень велик разрыв между богатыми и бедными (помните «закон Янте»?). В общественной жизни наравне с гражданами могут участвовать иностранцы: вы можете голосовать на выборах в местную власть, если прожили и проработали в стране три последних года. А детям мигрантов обязательно предоставляются уроки родного языка в школе: русские, сирийские, боснийские дети изучают и свои языки, и шведский.
Даже королевская семья во многом уравнена с подданными: например, король платит налоги. И еще в одном аспекте монархи близки к народу: в королевской семье не гнушаются заключать браки с незнатными, причем не обязательно из богатых семей. Если король Карл XVI Густав женат на дочери немецкого промышленника, то наследная принцесса Виктория вышла замуж за своего тренера по фитнесу, а принц Карл Филипп женился на бывшей участнице реалити-шоу.
11. Ombudsman
Омбудсмен; уполномоченный по контролю за госорганами
Еще одно шведское слово в русском языке. Буквально означает «действующий по поручению». Омбудсман (у нас говорят «омбудсмен», так как к нам слово пришло через американцев) — это чиновник, независимый от исполнительной власти, следящий за соблюдением законности и защищающий граждан от произвола — государственного или иного. Вот пара примеров решений омбудсманов, принятых в конце 2018 года.
В первом из них ювенальная юстиция забрала двоих детей у родителей, но вскоре суд постановил вернуть детей, причем немедленно, и отправил свое решение в управление соцзащиты по факсу вечером пятницы. Те факс получили, но решили не возиться в нерабочие часы — хотя суд обязывал — и вернули детей родителям только в понедельник. Омбудсман нашел в этом произвол и вынес управлению выговор.
Во втором случае омбудсман выписал предупреждение за дискриминацию организаторам музыкального фестиваля, которые заявили его как «пространство без мужчин».
Предупреждения омбудсмана не имеют силы закона, но на практике они становятся руководящей нормой просто в силу давления среды: злоупотребление правами другого, особенно на государственном посту, повсеместно считается позорным. Моральный облик власти вообще важен для шведов. В 2016 году госсоветник (т. е. министр без портфеля) Аида Хаджиалич попалась на вождении в нетрезвом виде, уплатила штраф и тут же подала в отставку, не дожидаясь ни формальных выговоров, ни морального осуждения.