с днем рождения на шведском языке поздравления
По шведски с днем рождения
Что пожелать и какие слова и выражения можно использовать при поздравлении?
Есть стандартная фраза: Ngn gratulerar ngn (till ngt) – Кто-то поздравляет кого-то..
Правда, глагол «Gratulera» подходит только для личных праздников (на Новый год или Рождество и на другие общественные не подходит).
Стандартные фразы для поздравления с днем Рождения :
Gratulerar på födelsedagen! — С днем рождения!
Grattis på födelsedagen! — Поздравляю с днем Рождения!
Många lyckönskningar på födelsedagen! — Много пожеланий счастья на день Рождения!
Grattis! Hoppas du får en härlig dag! — Поздравляю! Надеюсь у тебя будет чудесный день!
Grattis, ha en toppen bra födelsedag:) — Поздравляю, имей прелестно — хороший день Рождения! P.S. (toppen — разговорная форма, в значение — первоклассный, суперский, отличный)
Молодежные формы поздравлений с днем Рождения:
Grattis grattis tuffing!! Ha en underbar dag!
Ett stort grattis på din stora dag gumman:) Kram kram!
Grattis gamle vän.
Grattis Sötnos! Ha en underbar födelsedag! 🙂
Если вы отсутствуете и не можете лично поздравить именинника:
Stort grattis på födelsedagen! Tråkigt att jag inte kan vara med och fira dig på plats, men hoppas jag får chansen att gratulera dig riktigt ordentligt i efterskott när vi ses! — Поздравляю с днем Рождения! Сожалею, что я не могу быть с тобой и праздновать на месте, но надеюсь, что у меня будет шанс поздравить тебя с прошедшим, когда мы встретимся!
« В стандартном — запоздалом» поздравлении можно использовать устойчивую фразу — «
Например: Här kommer en försenad grattishälsning till … från …
Man firar med en tårta på födelsedagen och då sjunger sånger till födelsedagsbarnet. – Поздравляют обычно с тортиком на день Рождение и шведы поют стандартную песенку имениннику:
Ja, må han/hon leva, Да, пусть он/она живет,
Ja, må han/hon leva — Да, пусть он/она живет,
Ja, må han/hon leva — Да, пусть он/она живет
uti hundrade år — До ста лет.
Javisst, ska han/hon leva — Конечно, он/она будет жить,
Javisst, ska han/hon leva — Конечно, он/она будет жить,
Javisst, ska han/hon leva — Конечно, он/она будет жить
Uti hundrade år! — До ста лет!
Если вы собрались покинуть праздник немного раньше, то обычно при расставании говорят так:
God fortsättning! или Trevlig fortsättning! — Приятного продолжения (праздника)
P. S. Обычно в поздравлениях мы используем предлог på, который всегда следует перед существительными, которые заканчиваются на слово «dagen» (födelsedagen, bröllopsdagen), а в остальных случаях мы используем предлог till, например:
Grattis till körkortet! — Поздравляю с водительскими правами!
De gratulerade henne till det nya fina jobbet. — Они поздравили ее с получением новой хорошей работы.
В Швеции любят отмечать свадьбы, поэтому, если вдруг окажетесь приглашенным на торжество, то вот полезные слова, которые помогут Вам поздравить новобрачных с помолвкой и днем Свадьбы ♥ :
Gratulerar till förlovningen! — Поздравляю с помолвкой! ♥
Gratulerar på bröllopsdagen! — Поздравляю с днем свадьбы! ♥
Jag gratulerar på bröllopsdagen! Alla lycka! – Я поздравляю с днем свадьбы! Только счастья! ♥
Grattis! Jag hoppas ni bli lyckliga! – Поздравляю! Я надеюсь, вы будете счастливы. ♥
Varmaste lyckönskningar! — Самые теплые пожелания счастья! ♥
Alla lycka önskar jag er från djupet av mitt hjärta!- Только счастья желаю вам я с глубины моего сердца! ♥
Mina hjärtligaste gratulationer! – Мои сердечные поздравления! ♥
Gratulerar! = Grattis! — Поздравляем! ♥
Stort grattis till er! — [Сердечно] поздравляем вас! ♥
Так же шведы поздравляют друг друга с Новым годом и Рождеством:
God jul och Gott Nytt år! — С Рождеством и Новым годом!
Kära min /mina …! Jag är mycket glad över att kunna önska Dig en riktigt God Jul och ett Gott Nytt År.
Но стоит отметить, что шведы в поздравлении с Рождеством не используют слово «grattis»
Но можно сказать » Hoppas att du/ni får en trevlig Jul!
А когда выходные-праздничные дни еще продолжаются, можно сказать «(Ha en) trevlig fortsättning på julen!»
В ответ на поздравления принято отвечать:
Tack detsamma — Спасибо, и тебя.
Tack ska du ha! — Спасибо тебе!
А так же поздравляют с другими общепринятыми праздниками:
Glad Påsk!- Счастливой Пасхи!
Trevlig Midsommar! — Счастливого Мидсомара!
«С днём рождения!» на 17 языках мира
по-немецки: Herzlichen Gluckwunsh zum Geburtstag! (Хэрцлихэн глюк-вунш цум гэбуртс-так)
по-польски: Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! (Вшысткего найлепшэго з оказйи уроджьин!)
по-итальянски: Mi congratulo con Lie di buon compleanno! (Миконгратуло конлей ди бонкомплеанно!)
по-испански: Сumpleanos feliz! (Кумплеаньос фелис!)
по-шведски: Gratulerar pa fodelsedagen! (Гратюлерор по фёдэльсэдаген!)
по-фински: Onnea syntymapaivana! (Онеа сюнтюмя-пяйвянэ!)
по-норвежски: Gratulerer med fodselsdagen! (Гратюлэрэрь ме фёдсэльсдаген)
по-венгерски: Boldog szuletesnapot! (Болдог сулэтээ шнапот!)
по-болгарски: Честит рожден денi! (Чэстит рождэн дэн!)
по-чешски: Vsechno nejlepsi k navozeninam! (Вшехно нэйлэпши к нарозэнинам!)
по-словацки: Blahozelam vam k narodeninam! (Благожелам вам к народенинам!)
по-голландски: Gefeliciteerd met uw verjaardag! (Хэфэйлиситэйт мэт у фэрйаардах!)
по-датски: Til lykke med fodselsdagen! (Тилюгэ мэд фюсельсдэен!)
по-хорватски: Sretan vodendan! (Срэтан родожьендан!)
по-японски: О-тандзё:би о-мэдэто:!
по-китайски: Шэн-жи куай-лэ!
по-тайски: Суксан ван кэд!
А еще я рекомендую вам сайт Поздравления, благодарности, тосты, признания в любви, сценарии праздников в прозе и стихах. Не сомневаюсь — каждый найдет там для себя что-то полезное
С днем рождения на шведском языке поздравления
ПОИСК ПО САЙТУ
Шведский разговорник
Запись на занятия (в классе или по скайпу) Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. +7 900 624-40-91
Шведский разговорник содержит минимум слов и фраз, необходимых при общении с говорящими на шведском языке. Материал организован по тематическому принципу. Каждый раздел включает небольшой словарь и набор необходимых вопросов и фраз. Разговорник снабжён практической транскрипцией.
Разумеется, предлагаемый вашему вниманию шведский разговорник с произношением не может претендовать на точную артикуляцию специфических звуков, но для первого знакомства с языком большего и не нужно: в незнакомом городе лингвистические тонкости только сбивают с толку.
Три предложения, которые хочется уметь говорить на шведском языке, это:
У меня есть …
Я хочу …
Мне нравится …
Это – фразы-конструкторы, на базе которых можно построить неограниченное количество новых!
У меня есть = Jag har
Соответственно, «иметь/обладать» – (att) ha. У русскоговорящих иногда бывает заминка из-за дословного перевода: «Раз в русском языке мы говорим «У меня», то и в другом языке это должно переводиться точно так же». Отсюда получаются странные варианты типа ”Mig (меня) har”. Это так не работает! В этом плане шведская фраза ближе к английской: I have = Jag har.
Jag har en familj. – У меня есть семья.
Jag har en pojkvän/flickvän. – У меня есть парень/девушка.
Jag har en katt/hund. – У меня есть кошка/собака.
Har du jobb? – У тебя есть работа?
Har du bil? – У тебя есть машина?
Har du många kompisar? – У тебя много друзей?
Jag har inte barn. – У меня нет детей. (Напоминаю, что ”inte” ставится после глагола!)
Jag har inte tid. – У меня нет времени.
Я хочу = Jag vill
Здесь важно отметить две вещи:
Я хочу чашку кофе. – Jag vill ha en kopp kaffe.
Уже знакомый вам «ha» — «иметь, обладать».
Jag vill ha en bil. – Хочу машину.
Jag vill ha min egen lägenhet. – Хочу свою собственную квартиру.
Vill du ha/dricka kaffe? – Хочешь (выпить) кофе?
Да, после слова «хочу», конечно же, будет идти глагол в инфинитиве (логично: «хочу делать/смотреть/пить»). Но никакого ”att” не нужно, несмотря на то, что многие проводят параллель с английским ”I want tobuy it”.
В шведском языке глагол «хотеть» считается модальным, а после них никогда не нужна частица ”att” (в английском, кстати, та же история с модальными глаголами и частицей ”to”: ”You can do it.”, ”We should gonow”).
Jag vill gå på bio. – Я хочу пойти в кино.
Jag vill prata med dig. – Я хочу с тобой поговорить.
Jag vill inte gå hem. – Я не хочу идти домой.
Jag tycker om svenska. – Я люблю шведский язык/Мне нравится шведский язык.
Gillar du Sverige? – Тебе нравится Швеция?
Jag gillar att läsa. – Я люблю читать.
Jag tycker om att titta på amerikanska/svenska/brittiska teve-serier. – Я люблю смотреть американские/шведские/британские сериалы.
Tycker du om att plugga på universitetet? – Тебе нравится учиться в университете?
Gillar du ditt jobb? –Тебе нравится твоя работа?
Jag tycker (inte så mycket) om mitt jobb. – Мне (не очень) нравится моя работа.
Min man gillar inte sushi. – Мой муж не любит суши.
Vi gillar att resa. – Мы любим путешествовать.
Skulle vilja… – Хотел бы…
Опять-таки, после этой фразы всегда идет глагол – и тоже без частицы ”att”.
Jag skulle vilja ha en kaka. – Я бы хотела печенье («печеньку»).
Jag skulle vilja lära mig franska. – Я бы хотел выучить французский.
Skulle du vilja åka till Spanien? – Ты бы хотел поехать в Испанию?
Надеемся, наш шведский разговорник поможет вам наладить контакт даже с самыми неразговорчивыми шведами, а грамматические комментарии дадут дополнительную основу для изучения шведского языка!
Желаем успехов и взаимопонимания 🙂
ЗАПИСАТЬСЯ НА КУРСЫ ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА :
ТЕЛЕФОН +7 900 624-40-91
Почта Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
С днем рождения на шведском языке поздравления
Поздравление по-английски: Happy birthday to you! (хэпи бёсдэй ту ю!)
Поздравление по-немецки: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! (Хэрцлихэн глюк-вунш цум гэбуртс-так!)
Поздравление по-французски: Bon anniversaire!
Поздравление по-шведски: Grattis på födelsedagen! (Гратюлерор по фёдэльсэдаген!)
Поздравление по-испански: ¡Feliz cumpleaños! (фелис кумплеаньос!)
Поздравление по-итальянски: Mi congratulo con Lie di buon compleanno! (Миконгратуло конлей ди бонкомплеанно!)
Поздравление по-польски: Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! (Вшысткего найлепшэго з оказйи уроджьин!)
Поздравление по-норвежски: Gratulerer med födselsdagen! (Гратюлэрэрь ме фёдсэльсдаген)
Поздравление по-фински: Onnea syntymäpäivää (Онеа сюнтюмя-пяйвянэ!)
Поздравление по-венгерски: Boldog születésnapot! (Болдог сулэтээ шнапот!)
Поздравление по-чешски: Všechno nejlepší k narozeninám (Вшехно нэйлэпши к нарозэнинам!)
Поздравление по-болгарски: Честит рожден денi! (Чэстит рождэн дэн!)
Поздравление по-словацки: Blahozelam vam k narodeninám! (Благожелам вам к народенинам!)
Поздравление по-датски: Tillykke med fødselsdagen! (Тилюгэ мэд фюсельсдэен!)
Поздравление на иврите: Йом хулэдэт самэах!
Поздравление по-голландски: Gefeliciteerd met uw verjaardag! (Хэфэйлиситэйт мэт у фэрйаардах!)
Поздравление по-китайски: Шэн-жи куай-лэ!
Поздравление по-тайски: Суксан ван кэд!
Поздравление по-японски: О-тандзё:би о-мэдэто:!
Поздравление по-хорватски: Sretan rodendan! (Срэтан родожьендан!)
Поздравления с днём рождения на разных языках мира.
Поздравление с днём рождения по-английски: Happy birthday to you! (хэпи бёсдэй ту ю!)
Поздравление с днём рождения по-немецки: Herzlichen Gluckwunsh zum Geburtstag! (Хэрцлихэн глюк-вунш цум гэбуртс-так)
Поздравление с днём рождения по-французски: Bon anniversaire!
Поздравление по-шведски: Gratulerar pa fodelsedagen! (Гратюлерор по фёдэльсэдаген!
Поздравление с днём рождения по-испански: Сumpleanos feliz! (кумплеаньос фелис!)
Поздравление с днём рождения с днём рождения по-литовски: Sveikinu su gimtadieniu
Поздравление с днём рождения по-итальянски: Mi congratulo con Lie di buon compleanno! (Миконгратуло конлей ди бонкомплеанно!)
Поздравление с днём рождения по-польски: Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! (Вшысткего найлепшэго з оказйи уроджьин!)
Поздравление с днём рождения по-норвежски: Gratulerer med fodselsdagen! (Гратюлэрэрь ме фёдсэльсдаген)
Поздравление с днём рождения по-фински: Onnea syntymapaivana! (Онеа сюнтюмя-пяйвянэ!)
Поздравление с днём рождения по-венгерски: Boldog szuletesnapot! (Болдог сулэтээ шнапот!)
Поздравление с днём рождения по-чешски: Vsechno nejlepsi k navozeninam! (Вшехно нэйлэпши к нарозэнинам!)
Поздравление с днём рождения по-болгарски: Честит рожден денi! (Чэстит рождэн дэн!)
Поздравление с днём рождения по-словацки: Blahozelam vam k narodeninam! (Благожелам вам к народенинам!)
Поздравление с днём рождения по-датски: Til lykke med fodselsdagen! (Тилюгэ мэд фюсельсдэен!)
Поздравление с днём рождения на иврите: Йом хулэдэт самэах!
Поздравление с днём рождения по-голландски: Gefeliciteerd met uw verjaardag! (Хэфэйлиситэйт мэт у фэрйаардах!)
Поздравление с днём рождения по-китайски: Шэн-жи куай-лэ!
Поздравление с днём рождения по-тайски: Суксан ван кэд!
Поздравление с днём рождения по-японски: О-тандзё:би о-мэдэто:!
Поздравление с днём рождения по-хорватски: Sretan vodendan! (Срэтан родожьендан!)