rea number италия что это
Rea number италия что это
1 REA
См. также в других словарях:
réa — réa … Dictionnaire des rimes
Rea — or Rea may refer to:Places* Rea, Italy *Rea, Missouri, United States * River Rea, a river in Birmingham, England * River Rea, Shropshire, a river in Shropshire, EnglandPeople*Baron Rea **Walter Russell Rea, 1st Baron Rea (1873 1948) **Philip… … Wikipedia
Rea — steht für: Aer Arann, ICAO Code der irischen Fluggesellschaft Rauchgasentschwefelungsanlage, Entfernung von Schwefelverbindungen aus den Abgasen von Kraftwerken Reanimation, als häufiges Kurzwort in der Notfallmedizin Reao (Atoll), IATA Code des… … Deutsch Wikipedia
REA — steht für: Aer Arann, ICAO Code der irischen Fluggesellschaft Rauchgasentschwefelungsanlage, Entfernung von Schwefelverbindungen aus den Abgasen von Kraftwerken Reanimation, als häufiges Kurzwort in der Notfallmedizin Reao (Atoll), IATA Code des… … Deutsch Wikipedia
Rea — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Rea (desambiguación). Rea. En la mitología griega, la titánide Rea (en griego antiguo Ῥεία Reia, Ῥέα Rea, Ῥείη Reiē o Ῥέη Reē, ‘flujo [mens … Wikipedia Español
réa — [ rea ] n. m. • 1839; corrupt. de rouet ♦ Techn. Roue à gorge d une poulie (⇒ rouet). réa réanimation [ reanimasjɔ̃ ] n. f. • ranimation 1933; de réanimer ♦ Ensemble des moyens visant à rétablir les grandes fonctions vitales (surtout respiratoire … Encyclopédie Universelle
REA (D.) — Domenico REA 1921 1994 Né en 1921 à Naples, Domenico Rea passe une grande partie de sa jeunesse à Nocera Inferiore (la Nofi mythique de ses romans et de ses nouvelles), petite ville située à une trentaine de kilomètres de Naples. Élevé dans un… … Encyclopédie Universelle
Rea — (del lat. «rea») f. Forma femenina, poco usada, de «reo» (acusado). * * * rea. f. V. reo4. * * * En la mitología griega, la titánide Rea o Rhea (en … Enciclopedia Universal
REA — Pour les articles homonymes, voir Rea. REA est un sigle de trois lettres, un acronyme/code ayant plusieurs correspondances : Aer Arann selon le code OACI des compagnies aériennes, Ressources d enseignement et d apprentissage, une expression… … Wikipédia en Français
Что такое DAD и почему надо держаться подальше от ZTL?
Объяснение наиболее распространенных итальянских аббревиатур
Итальянцы — большие поклонники аббревиатур, что затрудняет чтение итальянских новостей, да и просто ежедневное общение. Чтобы помочь вам сориентироваться в смеси этих, на первый взгляд ничего не значащих наборов букв, мы подготовили список основных итальянских акронимов, которые вам нужно знать.
Италия использует аббревиатуры во всех сферах жизни — от начисления налогов до понимания того, каких дорог следует избегать, чтоб не получить огромный штраф.
Это дополнительный уровень изучения языка с углубленным пониманием культурного подтекста, без понимания которого очень легко запутаться в итальянской жизни. Некоторые термины, конечно, не могут быть напрямую переведены на ваш родной язык, и они не обязательно вообще существуют в вашей стране.
Итак, вот удобное руководство, которое поможет вам разобраться в наборах этих маленьких букв, которые на самом деле могут иметь очень большое значение.
ABI — Associazione Bancaria Italiana — Ассоциация итальянских банков.
ACI — Automobile Club d’Italia — Итальянский автомобильный клуб, куда вам нужно пойти, если вы хотите получить водительские права или решить другие вопросы, связанные с вашим транспортным средством.
AIRE — Anagrafe degli Italiani Residenti all’Estero — Реестр итальянских резидентов за рубежом. Итальянцы, которые уезжают за границу на срок более 12 месяцев, должны зарегистрироваться в AIRE.
AM — Aeronautica Militare — ВВС Италии.
ANSA — Agenzia Nazionale Stampa Associata — Национальное агентство Прессы.
ARPA — Agenzia Regionale per la Protezione Ambientale — Региональное агентство по охране окружающей среды.
ASL — Azienda Sanitaria Locale — местное управление здравоохранения.
С этой организацией знакомы все, живущие в Италии. У каждой области, будь то город, провинция или группа городов, есть ASL, куда вы обращаетесь за медицинскими услугами.
Вам нужно будет пойти в офис ASL, чтобы зарегистрироваться в SSN (см. расшифровку данной аббревиатуры дальше по тексту) и получить tessera sanitaria (итальянскую медицинскую карту), дающую доступ к медицинским услугам.
AVV — Avvocato — адвокат.
BCC — Banche di Credito Cooperativo — Кооперативные кредитные банки. Это местные, кооперативные и паевые банки, которые способствуют социальному и экономическому росту на региональном уровне.
BCE — Banca Centrale Europea — Европейский центральный банк.
CAAF — Centro Autorizzato di Assistenza Fiscale — Уполномоченный центр налоговой помощи.
Эти центры помогают работникам и пенсионерам решать финансовые вопросы, например заполнять годовую налоговую декларацию. Его часто можно перепутать с CAF, описанным ниже.
CAF — Centro di Assistenza Fiscale — Центр налоговой помощи. Это похоже на CAAF, но это уже бизнес-структура и состоит из квалифицированных юристов, консультантов по труду, дипломированных бухгалтеров и бизнес-экспертов.
CAI — Club Alpino Italiano — Итальянский альпийский клуб.
CAP — Codice di Avviamento Postale — Почтовый индекс.
CCIAA — Camera di Commercio, Industria, Agricoltura e Artigianato — Торгово-промышленная, сельскохозяйственная и ремесленная палата.
CdA — Consiglio di Amministrazione — Совет директоров.
CDP — Cassa Depositi e Prestiti — Фонд депозитов и ссуд. Это учреждение, контролируемое Министерством экономики и финансов, которое способствует развитию страны.
CE — Comunità Europea — Европейское сообщество.
CEЕ — Comunità Economica Europea — Европейское экономическое сообщество.
CEI — Conferenza Episcopale Italiana — Итальянская епископальная конференция. Официальное собрание епископов в Италии, которое имеет право устанавливать критерии для проведения церковных служб.
CERN — Comitato Europeo di Ricerche Nucleari — Европейская организация ядерных исследований.
CF — Codice Fiscale или Фискальный (налоговый) код. Это личный идентификационный номер, аналогичный номеру социального страхования в США и в Великобритании, или ИНН в России.
CNEL — Consiglio Nazionale dell’Economia e del Lavoro — Национальный совет по экономике и труду.
CONAD — Consorzio Nazionale Dettaglianti — Национальный консорциум розничных торговцев. Вы увидите этот бренд с желтым цветком повсеместно в Италии, поскольку он управляет одной из крупнейших сетей супермаркетов в стране.
CNR — Consiglio Nazionale delle Ricerche — Национальный исследовательский совет.
CRI — Croce Rossa Italiana — Красный Крест Италии.
CTS — Comitato Tecnico Scientifico — Научно-технический комитет.
Это организация, о которой вы много слышали во время кризиса, связанного с Covid-19, поскольку она была создана для консультирования правительства по вопросам, связанным с чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения. Комитет состоит из экспертов и представителей государственных органов.
DAD — Didattica a Distanza — дистанционное обучение.
Еще одна аббревиатура, которую вы часто видите в новостях и слышите на улице из-за пандемии. Когда школы переместили свое обучение в онлайн, DAD (произносится как «dad», а не D-A-D) взял на себя управление и позволил учителям и ученикам продолжить обучение в цифровом формате.
DASPO — Divieto di Accedere alle manifestazioni SPOrtive — Запрет на доступ к спортивным мероприятиям.
DASPO — это запрет на доступ к спортивным мероприятиям для предотвращения насилия на стадионах. Это часто используется чтоб «приструнить» самых жестоких футбольных фанатов, так называемых «ультрас».
DOC — Denominazione di Origine Controllata — Контролируемое обозначение происхождения.
Первое из сокращений, связанных с едой и напитками, который обозначает качество и подлинность продукта. Но разницу между DOC, DOP, DOCG и IGT порой бывает довольно сложно понять.
DOC был основан в 1960-х годах и исторически использовался как знак качества вин, производимых в небольших или средних географических регионах, с характеристиками, связанными с сортом винограда, окружающей средой и методами производства. Фактически он не используется с 2010 года, и его заменил стандарт DOP. Но вы все равно увидите это повсюду, так как это сокращение часто используется как дань традиции.
DOCG — Denominazione di Origine Controllata e Garantita — Наименование контролируемого и гарантированного происхождения.
Этот акроним относится к винам, уже признанным DOC и имеющим особую ценность в течение как минимум десяти лет. Барбареско и Брунелло ди Монтальчино относятся к числу таких вин, которым присвоен статус DOCG.
DOP — Denominazione di Origine Protetta — Защищенное обозначение происхождения.
Пожалуй, наиболее широко используемая аббревиатура, DOP официально признана на европейском уровне. В нем более 400 вин и 160 зарегистрированных итальянских продуктов, в том числе такие фирменные блюда, как традиционный бальзамический уксус из Модены или сыр Puzzone di Moena. Он позволяет распознать еду и вино из определенных регионов, поэтому назначается только в определенные районы в соответствии с установленными критериями.
DPCM — Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri, или Указ председателя Совета министров, обычно называемый указом премьер-министра или указом о чрезвычайном положении.
Аббревиатура, которая стала нарицательной для всех жителей Италии во время пандемии. Каждый DPCM определяет ограничения на коронавирус и меры, которые влияют на повседневную жизнь.
ENAC — Ente Nazionale per l’Aviazione Civile — Национальное управление гражданской авиации.
ENEL — Ente Nazionale per l’Energia Elettrica — Национальное управление электроэнергетики. Вы можете платить за электроэнергию и газ этому итальянскому производителю и дистрибьютору.
ENPA — Ente Nazionale per la Protezione Animali — Национальное управление по защите животных.
EVO — Extra Vergine di Oliva — Оливковое масло первого отжима.
FIAT — Fabbrica Italiana Automobili Torino — Итальянский автомобильный завод в Турине. Вы знали, что итальянская автомобильная марка на самом деле является аббревиатурой?
FIGC — Federazione Italiana Giuoco Calcio — Итальянская федерация футбола.
FMI — Fondo Monetario Internazionale — Международный валютный фонд.
FS — Ferrovie dello Stato — Итальянские государственные железные дороги. Это одна из крупнейших промышленных компаний Италии, поэтому вы наверняка встретите эту аббревиатуру, особенно если путешествуете по Италии на поезде.
GdF — Guardia di Finanza — Финансовая полиция. В Италии существуют различные виды полиции. Этот находится в ведении Министерства экономики и финансов, а не Министерства обороны или МВД.
GPL — Gas Propano Liquido — Сжиженный углеводородный газ.
GU — Gazzetta Ufficiale — Официальный вестник. Это официальный отчет итальянского правительства, документирующий парламентские акты и указы. Каждый раз при принятии нового закона или указа GU публикует его текст.
IGP — Indicazione Geografica Protetta — Защищенное географическое указание.
Это второй по распространенности акроним на европейском уровне после DOP. Это относится к продуктам питания и вину, которые типичны для определенной географической области и были произведены или обработаны там. Это означает, что товары с печатью IGP могут поступать и из другого региона или даже из-за границы.
IGT — Indicazione Geografica Tipica — Типичное географическое указание.
Использовалось до 2010 года и в настоящее время заменено этикеткой IGP. Вина должны были быть произведены с использованием не менее 85% винограда из указанной географической области, чтобы быть признанными IGT.
IMU — Imposta Municipale Unica — Уникальный муниципальный налог. Это налог, введенный правительством Монти в рамках меры «Спасем Италию в 2011 году», и он уплачивается за имущество, находящееся в собственности.
ING — Ingegnere — Инженер.
INPS — Istituto Nazionale della Previdenza Sociale — Национальный институт социального обеспечения.
Будьте готовы, что эту аббревиатуру вы будете слышать достаточно часто. Это институт социального обеспечения и социального страхования, который покрывает связанные с работой выплаты, такие как отпуск по болезни, декретный отпуск и пособия по безработице.
Наемные работники платят в INPS непосредственно из своей заработной платы, при начислении з/п работодателем, а самозанятые должны выплачивать эти взносы самостоятельно.
IRAP — Imposta Regionale sulle Attività Produttive — Региональный налог на производственную деятельность.
Большая часть этого налога, уплачиваемого компаниями и организациями, идет в регион для финансирования сектора здравоохранения.
IRPEF — Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche — Подоходный налог для физических лиц.
Вы, вероятно, предпочли бы не знать этого, но это неизбежно. IRPEF — это прогрессивный подоходный налог с населения, то есть сумма, которую вы платите, зависит от вашего заработка. Он начинается с 23 процентов для дохода до 15 000 евро в год и до 43 процентов для тех, кто зарабатывает более 75 000 евро в год.
ISEE — Indicatore della Situazione Economica Equivalente — Индикатор эквивалентного экономического положения.
Эта сумма, которую порою сложно вычислить, показывает совокупный доход вашей семьи, принимая во внимание основной доход, активы, долги и другие факторы. Возможно, вам потребуется знать свой ISEE, если вы хотите подать заявку на получение определенных государственных бонусов, таких как «Детский бонус» и «Бонус для первого дома».
ISTAT — Istituto nazionale di Statistica — Национальный институт статистики.
MIUR — Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca — Министерство образования, университетов и исследований.
OMS — Organizzazione Mondiale della Sanità — Всемирная организация здравоохранения
ONG — Organizzazione Non Governativa — Неправительственная организация.
ONU — Organizzazione delle Nazioni Unite — Организация Объединенных Наций(ООН).
PCI — Partito Comunista Italiano — Итальянская коммунистическая партия.
PD — Partito Democratico — Демократическая партия.
PEC — Posta Elettronica Certificata — Сертифицированный адрес электронной почты. Вы можете использовать его при отправке официальных документов. Это юридический эквивалент зарегистрированной почты, и, заплатив за услугу, вы можете юридически доказать, что электронное письмо было отправлено и получено.
PIL — Prodotto Interno Lordo — Валовой внутренний продукт(ВВП).
PMI — Piccole e Medie Imprese — малые и средние предприятия.
PNRR — Piano nazionale di Ripresa e Resilienza — Национальный план восстановления и устойчивости. Мера, разработанная для стимулирования экономики Италии после кризиса с коронавирусом, которую итальянцы часто называют «Recovery Plan» на английском языке.
PRA — Pubblico Registro Automobilistico — Государственный реестр транспортных средств. Это полезно знать, если вы покупаете подержанный автомобиль или вам нужно заменить номерные знаки.
PT — Poste e Telegrafi — Почта и телеграф. Вы увидите эти две буквы на желтом фоне в почтовых отделениях по всей стране.
RAI — Radio Audizione Italiana — итальянское радиовещание.
RAL — Retribuzione Annuale Lorda — Годовая валовая прибыль.
SIAE — Società Italiana Autori ed Editori — Итальянское общество авторов и издателей.
Это не следует упускать из виду, если вы планируете вечеринку или свадьбу, нанимаете музыкальную группу. Вы должны платить налог за музыку, воспроизводимую в общественных местах.
SPA — Società Per Azioni — Акционерное общество.
SPID — Sistema Pubblico di Identità Digitale — публичная система цифровой идентификации. Это итальянская система электронного удостоверения личности, которая позволяет вам получать доступ к государственным услугам в Интернете.
SRL — Società a Responsabilità Limitata — Общество с ограниченной ответственностью (ООО).
SSN — Servizio Sanitario Nazionale — Национальная служба здравоохранения.
Вы получаете свою личную tessera sanitaria, когда регистрируетесь в Национальной службе здравоохранения Италии — это должен делать каждый житель страны.
TAEG — Tasso Annuo Effettivo Globale — Общая годовая фактическая ставка. Полезно знать, если вы планируете получить ипотеку в Италии. TAEG соответствует APR (годовой процентной ставке) и представляет собой процентную ставку за год, а не только ежемесячную сумму. Это также может относиться, например, к ссудам и кредитным картам.
TAV — Treno ad Alta Velocità — высокоскоростной поезд.
TFR — Trattamento di Fine Rapporto — Соглашение о прекращении занятости. Прощальный подарок сотрудникам, покидающим место работы. В конце вашего контракта вы получаете единовременную выплату, известную как TFR.
UE — Unione Europea — Европейский Союз.
VVF — Vigili del Fuoco — Пожарные.
ZTL — Zona a Traffico Limitato — Зона ограниченного движения.
Следите за этими тремя буквами, пока вы едете по лабиринту улиц Италии. Если вы проедете по дороге под знак с красным кружком и надписью ZTL, вы получите штраф — если только у вас нет прописки в доме на этой улице.
Поскольку в итальянском языке обычно используется так много аббревиатур, этот список далеко не исчерпывающий. Прокомментируйте ниже, чтобы сообщить нам, какие еще сокращения вы считаете было бы полезно знать людям, переезжающим на ПМЖ в Италию.
Компьютерный перевод
Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Italian
English
Информация
Italian
milano numero rea protected
English
Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Итальянский
Английский
Информация
Итальянский
Английский
Последнее обновление: 2020-01-09
Частота использования: 1
Качество:
Итальянский
il sito è di proprietà di campagnolo s.r.l., corrente in vicenza, via della chimica n. 4, codice fiscale, partita iva e numero d’iscrizione al registro delle imprese di vicenza n. 01270200247, numero rea 156588(di seguito “campagnolo”).
Английский
the website is the property of campagnolo s.r.l., with head offices in vicenza, at 4, via della chimica, tax code, vat and vicenza trade register number 01270200247, rea (index of economic and administrative information) number 156588(hereinafter referred to as “campagnolo”).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Итальянский
Английский
the products on sale on the website are sold to the consumer (as defined in point 1.2 below) by websolute s.r.l. – with registered offices at 15, strada campanara, 61122 pesaro (pu), italy, tax code, vat and pesaro trade register number 02063520411, rea number 151254 (hereinafter referred to as “websolute” or the “seller”), also responsible for management and maintenance of the website.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Rea number италия что это
Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 156
Откуда: Mosca
Зарегистрирован: 08.03.2002
Сообщения: 6959
Откуда: KI-FI
Il Repertorio Economico Amministrativo (REA), istituito presso il Registro delle Imprese, contiene tutte le notizie Economiche e Amministrative dei soggetti individuali e collettivi iscritti al Registro delle Imprese.
Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 156
Откуда: Mosca
Зарегистрирован: 27.05.2003
Сообщения: 11216
Откуда: исталека
Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 156
Откуда: Mosca
Зарегистрирован: 19.10.2004
Сообщения: 156
Откуда: Mosca
«Федеральное агентство по культуре и кинематографии»
«Федеральное агентство по культуре и кинематографии»
Заранее большое спасибо!
Это все связано с нововведениями: так, бывшое министерство культуры теперь называется федеральным агентством, а в названии академии появилась странная приставка.
Могу ошибаться, но мне кажется это лучше всего знают юристы «Свидетельство о налоговом местанохождении» очень-преочень нужен перевод двух фраз, они такие заковыристые и длинные, что я сам скорее рехнусь чем их переведу. пожалуйста кто-нибудь помогите!
In evasione alla nota di cui al protocollo
Che la societa _________ Unipersonale con sede in Bergamo, via _____ C.F.-P.IVA _______________e’ da considerare soggetto domiliciato in Italia anche ai fini della convenzione tra la Repubblica Italiana e la Russia per evitare la doppia improsizione, ed e’ soggetta ad imposizione in Italia sul reddito complessivo, da qualsiasi fonte provenga, ai sensi dell’ art.81 del D.P.R. ___ dicembre _____ n.____.
Si rilascia il presente certificato a richiesta della societa’ per gli usi consentiti dalla legge.
Зарегистрирован: 12.11.2003
Сообщения: 9420
Откуда: Torino—Nizza-Mosca
После въезда по иммиграционной визе типа D, Вы получаете вид на жительство (permesso di soggiorno) и статус постоянного жителя страны (residente).
Иностранцы, получившие в Италии статус резидента, имеют те же права, что и итальянские граждане, за исключением права участия в выборах. Они могут вести собственный бизнес, получать бесплатное образование; приравнять ранее полученное образование к итальянскому, пользоваться налоговыми льготами, социальным обеспечением и бесплатным медицинским обслуживанием, свободно перемещаться по территории Италии, странам ЕС и странам, имеющим с Италией двусторонние соглашения.
Существуют некоторые ограничения при ведении определенных видов бизнеса, если согласно итальянским законам, этими видами деятельности могут заниматься только граждане ЕС. Государство также может ограничить иностранцу получение социальной помощи (субсидий).
Постоянный житель Италии обладает правом проживания в другой стране ЕС, если он найдет там работу, откроет свой бизнес или поступит в учебное заведение. При переезде в другую страну Евросоюза обладатель вида на жительство в Италии должен будет обратиться в соответствующие органы для получения вида на жительство в данной стране.
Иностранцы, постоянно проживающие в Италии лишаются права на свой статус, если было обнаружено, что он был получен на основании фальшивых документов или ложных заявлений; в случае отъезда из страны на срок более полугода (исключения составляет призыв в армию, а также другие документированные серьезные причины отсутствия) либо если иностранец представляет угрозу общественной безопасности.
Итальянские власти могут депортировать иностранца только в случае, если он представляет серьезную угрозу общественному порядку и безопасности страны. Если принято решение о депортации иностранца, постоянно проживающего в Италии, то он может через своего адвоката опротестовать такое решение властей.