rammstein nebel о чем песня
Перевод песни Nebel (Rammstein)
Nebel
Туман
Sie stehen eng umschlungen
ein Fleischgemisch so reich an Tagen
wo das Meer das Land berührt
will sie ihm die Wahrheit sagen
Doch ihre Worte frisst der Wind
wo das Meer zu Ende ist
hält sie zitternd seine Hand
und hat ihn auf die Stirn geküsst
Sie trägt den Abend in der Brust
und weiß dass sie verleben muss
sie legt den Kopf in seinen Schoß
und bittet einen letzten Kuss
Und dann hat er sie geküsst
wo das Meer zu Ende ist
ihre Lippen schwach und blass
und seine Augen werden nass
Der letzte Kuss ist so lang her
Der letzte Kuss
Er erinnert sich nicht mehr
Но её слова поглощает ветер
Там, где море заканчивается.
Дрожа держит она его руку
И в лоб его целует.
Она носит вечер в груди
И знает, что должна погибнуть.
Она кладёт голову на его колени
И просит последний поцелуй.
И тогда он поцеловал её
Там, где море заканчивается.
Её губы слабы и бледны,
И на его глазах выступают слёзы.
Последний поцелуй был так давно,
Последний поцелуй
Он больше не помнит.
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Метки
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Постоянные читатели
—Статистика
Rammstein Nebel
Фото-клип с переводом смысла песни на русский.
Да, особый дух, которым их некоторые песни пропитаны.
Смысл перевода шокировал своей простотой. А этой песне я видел нечто более величественное, чем то, о чём поётся. Трагедию величие и даже какую-то радость.
Впрочем ангелов смерти я точно не видел при этом.
Насчёт немецкого, думаю тут важнее сам дух певца, его интонации, его душа. Хотя сочетается оно хорошо конечно.
Лично я услышал в этой песенке не только бессилие, но и наоборот свершение невозможного. Эдакую победу с большой потерей крови.
Жаль, что у Рамштайна только около 15 песен вызывают сильные эмоции. А вот остальные что-то не особо, есть и вообще не вдохновляющие.
Sie stehen eng umschlungen
Они стоят, крепко обнявшись.
Ein Fleischgemisch so reich an Tagen
Единство плоти, что было таким долгим.
Wo das Meer das Land berührt
Где море встречается с землей,
Will sie ihm die Wahrheit sagen
Она хочет сказать ему правду.
Doch ihre Worte frisst der Wind
Но ветер проглатывает ее слова,
Wo das Meer zu ende ist
Там, где кончается море.
Hält sie zitternd seine Hand
Дрожа, она держит его руку
Und hat ihn auf die Stirn geküsst
И целует его в лоб.
Sie trägt den Abend in der Brust
В груди она носит сумерки*,
Und weiß das sie verleben muss
И она знает, что жить ей осталось недолго.
Sie legt den Kopf in seinen Schoss
Она кладет голову к нему на колени
Und bittet einen letzten Kuss
И просит о последнем поцелуе.
Und dann hat er sie geküsst
И потом он целует ее
Wo das Meer zu ende ist
Там, где кончается море.
Ihre Lippen schwach und blass
Ее губы безвольные и бледные,
Und seine Augen werden nass
Der letzte Kuss ist so lang her
Последний поцелуй такой долгий,
Er erinnert sich nicht mehr
Он больше о нём не вспоминает.
NebelSie stehen eng umschlungen
Туман (перевод Антон Descr!ptor из Новосибирска) Они стоят, сцепив объятья,
TRSONGS.RU
Переводы песен
О сайте
Nebel
Туман
Текст песни (исполняет Rammstein)
Перевод песни (Антон Филатов (г. Новосибирск))
Sie stehen eng umschlungen
Ein Fleischgemisch so reich an Tagen
Wo das Meer das Land beruehrt
Will sie ihm die Wahrheit sagen
Doch ihre Worte frisst der Wind
Wo das Meer zu ende ist
Haelt sie zitternd seine Hand
Und hat ihn auf die Stirn gekuesst
Sie traegt den Abend in der Brust
Und weiss das sie verleben muss
Sie legt den kopf in seinen Schoss
Und bittet einen letzten Kuss
Und dann hat er sie gekuesst
Wo das Meer zu ende ist
Ihre Lippen schwach und blass
Und seine Augen werden nass
Der letzte Kuss
ist so lang her
Der letzte Kuss.
Er erinnert sich nicht mehr
Они стоят, сцепив объятья,
Тела сплетя в лучах заката.
Здесь, где море скалы точит,
Правду Ему открыть она хочет.
Но поглощает слова её ветер…
Здесь, где волны берег встречают.
С трепетом держит Его она руку
И поцелуями лоб покрывает.
В груди её тепла не осталось.
Знает она, что недолго ей жить.
К коленям Его головою прижалась,
О поцелуе последнем молит.
——————————————-
Припев:
И целует он её.
Здесь, где моря самый край.
Её губы так бледны.
И глаза все слёз полны.
И целует он её.
Здесь, где моря видно дно.
Её губы так слабы…
И глаза от слёз мокры.
Последний поцелуй.
Какой он затяжной…
Последний поцелуй.
А Он об этом уж забыл…
Перевод добавил(а): Dr_Scriptor.
Добавлен/редактирован: 26.12.2010 Просмотров: 5563
Nebel
Sie stehen eng umschlungen
Ein Fleischgemisch so reich an Tagen
Wo das Meer das Land berührt
Will sie ihm die Wahrheit sagen
Doch ihre Worte frisst der Wind
Wo das Meer zu Ende ist
Halt sie zitternd seine Hand
Und hat ihn auf die Stirn geküsst
Sie trägt den Abend in der Brust
Und weiss dass sie verleben muss
Sie legt den Kopf in seinen Schoss
Und bittet einen letzten Kuss
Und dann hat er sie geküsst
Wo das Meer zu Ende ist
Ihre Lippen schwach und blaß
Und seine Augen werden naß
Der letzte Kuß
Ist so lang her
Der letzte Kuß
Er erinnert sich nicht mehr
Туман
Они стоят, прижавшись тесно,
Сплав плоти столь многих дней.
Там, где море касается суши,
Она ему правду хочет сказать.
Но ветер уносит её слова
Там, где кончается море,
Дрожа, его руку держит она,
И в лоб его целует.
Закат лежит в её душе,
И знает, что осталось ей.
Она кладет голову ему на колени
И просит о последнем поцелуе.
И тогда целует он её
Там, где кончается море.
Её губы бледны и слабы,
И слезы в его глазах.
Последний поцелуй
Был так давно,
Последний поцелуй
Уже не помнит он.
Комментарии к переводу песни
Слово Nebel имеет несколько значений, но чаще всего употребляется в значении «туман», другие значения — «мгла», «мрак»; «туманность», «неясность» в переносном значении.
Строчка «Sie trägt den Abend in der Brust» переведена мной именно так, потому что это вполне отражает и смысл и текст оригинала. Существуют и другие, значительно отличающиеся переводы этой части песни.