пей жизнь большими глотками

Комические куплеты.


Посадили хомячка в клеточку.
В ней подушечка и опилочки.
Только нет у хомячка девочки.
Но есть кормушечка и поилочка.

Тяжело жить хомячку без подружечки.
Тяжело хомячку да без милочки.
И не радует его ни подушечка,
Ни кормушечка, ни поилочка.

Подарили хомячочку подружечку.
Очень беленькую и пушистенькую.
А подружечка изгрызла подушечку,
И закакала поилочку чистенькую.

Стало жалко хомячку той подушечки.
А особенно-то жалко поилочки.
Темной ноченькой загрыз он подружечку.
Закопал пушистый трупик в опилочки.

Плюс пять на уличном табло.
И мрачно корчит образины
Народ, потративший бабло
На шипование резины.

Если мальчик любит мыло
И зубной порошок,
То у этого дебила
Будет заворот кишок

Сверху шоколадка а внутри кокос,
Было очень вкусно, а теперь понос.

я спросил у ясеня— «где моя любимая?»
ясень не ответил мне, голову склонил.
я спросил у тополя, «где моя любимая?»
«ты б еще у тумбочки, идиот, спросил. «

Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу,
В попу мишке вставлен веник,
Мишка должен много денег.

Что нас ждут за приключенья?
одному известно Богу.
Туалетную бумагу
не забудь с собой в дорогу!

В каждой хорошенькой девочке,
В каждой застенчивой лапушке,
Могут когда-нибудь выявиться
Бл. дские гены прабабушки.

Источник

Я устал от умников,
Кричащих на каждом углу:
«Стакан наполовину пуст
Стакан наполовину полон»
Так и хочется крикнуть в ответ:
«Ребята, я тоже знаю этот афоризм!
Отстаньте! Я просто хочу пить.
Пить свою жизнь большими глотками.
А будет этот стакан полным или пустым —
Пусть решит время.

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

— Возьми стакан.
— Взял!
— А теперь сделай так, что бы он упал, и посмотри что с ним случиться.
— Ну он разбился, и что?
— А теперь проси прощения и посмотри, станет ли он опять целым.

Возьми стакан, швырни его об стену,
Теперь проси прощения навзрыд.
Ну что, свершилось? Стал обратно целым?
Вот так людей ломает от обид.

В вопросе, полон стакан наполовину или пуст, я предпочитаю вариант ответа «в стакане есть вода».

— Ты будешь чай с лимоном или с мятой?
— А можно я буду пить чай с тобой?

Прожить всю жизнь в страхе, это как быть наполовину мертвым.

В женщине качеств — полным-полно:
Хитрость, любовь, красота, веселье.
Женщина в сущности — то же вино:
Пить хорошо. Тяжело похмелье.

Дружба удваивает радости и сокращает наполовину горести.

Я не хочу зарабатывать на жизнь, я хочу жить!

Источник

пить большими глотками

1 хлебать

2 хлебнуть

горя have* known much sorrow.

3 quaff

4 quaff

5 quaff

6 tope

7 belt

8 pull

9 quaff

10 swig

11 quaff

12 swig

13 tope

14 belt

garter / suspender belt — (женский) пояс с подвязками

to buckle / fasten one’s belt — пристегнуть ремни

shoulder belt — поясной, диагональный ремень безопасности

the «Cotton Belt» of the Southern States — «хлопковый пояс» южных штатов

I’d rather take my chance on the belt. — Я лучше пойду в рабочие.

Main Driving Belts able to transmit any required H.P. — Основные приводные ремни, способные передать любую мощность.

He gave the man a belt on the jaw. — Он со всей силы двинул мужчине в челюсть.

to belt smb. on the head — сильно ударить кого-либо по голове

to belt down the road — мчаться по дороге, нестись по дороге сломя голову

15 pull

Pulling the curtain aside, he looked down into the street. — Отдёрнув занавеску, он глянул вниз на улицу.

There’s a piece of thread on your skirt; let me pull it off. — На твоей юбке нитка, дай я её сниму.

Help me to pull off these muddy boots. — Помоги мне стянуть эти грязные ботинки.

He pulled his hat over his eyes. — Он нахлобучил шляпу на глаза.

The girl rowed, pulling a pair of sculls very easily. (Ch. Dickens) — Девушка гребла, ловко управляясь с парой вёсел.

Pull away, boys! A little more effort, and we’ll soon reach the shore. — Гребём, гребём, ребята! Ещё немного, и мы у берега.

He had two teeth pulled. — Ему удалили два зуба.

Stop pulling on my skirt. — Прекрати дёргать меня за юбку.

He pulled his muscle in the game. — Во время игры он растянул мышцу.

The dog has pulled the newspaper apart again. — Собака снова порвала газету.

We pulled above 3000 peaches and nectarines. — Мы собрали более трёх тысяч персиков и нектаринов.

They lived by pulling. — Они жили воровством.

He felt that his life was more important than having to pull security on that place. — Он чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте.

He just pulled at the bottle until he was satisfied. — Он пил из бутылки, пока не напился.

Harold pulled at his pipe while he considered what decision to make. — Гарольд попыхивал трубкой, размышляя, какое решение принять.

We’ll pull out of this place and get away as far as ever we can. — Мы уедем из этого места и отправимся, куда глаза глядят.

The train is just pulling into the station. — Поезд уже прибывает на станцию.

I’m usually pulling for the Indians instead of the cowboys. — Я всегда симпатизирую индейцам, а не ковбоям.

I’m sure we owe part of our victory to the number of supporters who were there, pulling for our side. — Я уверен, что нашей победой мы обязаны и болельщикам, которые подбадривали нас.

We’ll pull through somehow. — Мы уж как-нибудь вывернемся.

I’m twenty-two and pulling twelve pounds a week. (M. Innes) — Мне двадцать два, и я зарабатываю 12 фунтов в неделю.

to pull a face / faces — гримасничать, строить рожи

to pull oneself together — взять себя в руки; встряхнуться; собраться с духом

to pull strings / ropes / wires — нажимать тайные пружины; влиять на ход дела; быть скрытым двигателем (чего-л.)

to pull anchor — сняться с якоря, отправиться

to pull in horns — присмиреть; сбавить тон

A good steady pull must necessarily land the tourist on the summit. (H. I. Jenkinson) — Постоянно прилагаемые усилия обязательно должны привести туриста к вершине.

I have got a pull, and anyone who has got a pull can do a great deal. (W. T. Stead) — У меня есть связи, а каждый, у кого есть связи, может многое.

I think, on the whole, I have the pull of him. — Думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с ним.

If the roads were without pulls, a greater weight might be taken. (Sir J. Sinclair) — Если бы на дорогах не было труднопроходимых участков, можно было бы перевозить больше грузов.

16 quaff

17 swig

18 swig

19 quaff

20 quaff

См. также в других словарях:

пить — Глотать, хлебать, тянуть, сосать, кушать; утолять жажду; лакать (о собаках, кошках), принимать (употреблять) лекарство. Пить вино: дуть, душить, выпить, выдудить, вызудить, выцедить, высушить, распить (бутылочку), опорожнить, осушить (бокал),… … Словарь синонимов

хлеба́ть — аю, аешь; несов., перех. и без доп. 1. разг. Пить большими глотками. [Кирьяк] опустился на скамью около самовара и стал пить чай, громко хлебая из блюдечка, при общем молчании. Чехов, Мужики. Татьяна хлебала молоко спокойно, сосредоточенно, думая … Малый академический словарь

ХЛЕБАТЬ — ХЛЕБАТЬ, хлебаю, хлебаешь, несовер., что (прост.). 1. Есть (жидкое), черпая ложкой. Хлебать щи. Хлебать молоко с кашей. 2. Пить большими глотками. Хлебать чай. ❖ За семь верст киселя хлебать см. кисель. Несолоно хлебавши см. несолоно. Толковый… … Толковый словарь Ушакова

Схлебывать — схлёбывать несов. перех. разг. сниж. 1. Отпивать немного чего либо жидкого. 2. Пить большими глотками что либо жидкое. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Хлебать — I несов. перех. разг. сниж. 1. Есть жидкое, быстро и небрежно черпая ложкой. 2. Пить большими глотками. II несов. перех. и неперех. разг. Многое в жизни испытывать, переносить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

ХЛЕБАТЬ — ХЛЕБАТЬ, аю, аешь; хлёбанный; несовер., что (прост.). 1. Есть (жидкое), черпая ложкой. Х. щи. 2. Пить большими глотками, причмокивая. Х. чай. • Несолоно хлебавши (уйти, остаться) (разг.) ни с чем, не получив ничего. Ушёл, несолоно хлебавши. |… … Толковый словарь Ожегова

хлебать — аю, аешь; нсв. 1. (что). Нар. разг. Есть (жидкое), черпая ложкой. Х. щи. Х. уху деревянными ложками. Х. из миски. 2. что. Разг. Пить большими глотками. Х. чай. Х. молоко. ◊ Лаптем щи хлебает. Шутл. Совершенно необразован, некультурен. Не солоно… … Энциклопедический словарь

хлебать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. хлебание, хлебанье, хлебнуть 1) что нар. разг. Есть (жидкое), черпая ложкой. Хлеба/ть щи … Словарь многих выражений

Абсент — Это статья об алкогольном напитке. Существует также статья о картине «Абсент». Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия

Минеральная вода — Минеральные воды воды, содержащие в своем составе растворённые соли, микроэлементы, а также некоторые биологически активные компоненты. Среди минеральных вод выделяют минеральные природные питьевые воды, минеральные воды для наружного… … Википедия

Абсцент — Абсент Абсент (фр. absinthe полынь) крепкий алкогольный напиток, содержащий обычно около 70 % (а иногда выше, 75 или даже 85 %) алкоголя [1]. Важнейший компонент абсента экстракт горькой полыни (лат. Artemisia absinthium), в эфирных маслах… … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *