«Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек» (англ. Cloudy with a Chance of Meatballs ) — компьютерный анимационный мультфильм Фила Лорда и Криса Миллера, сценаристов ситкома «Как я встретил вашу маму». В России фильм вышел в прокат 22 октября 2009 года.
Содержание
Сюжет
Флинт Локвуд — непризнанный юный учёный-гений пытается изменить мир к лучшему и спасти от голода человечество. В результате его необычных экспериментов с неба выпадают осадки в виде фрикаделек, пирожков, спагетти и другой вкуснятины. Но погодные явления приобретают катастрофические масштабы, и человечество сталкивается с торнадо из еды. Остановить бурю может только Флинт и его друзья.
Сэм Спаркс — стажёрка на телевидении, была послана на практику снимать репортаж о прогнозе погоды в городе, а вышли замечательные репортажи о «волшебной» еде. Флинт нашел источник энергии и подключил машину, которая преобразовывает воду в еду. Поначалу казалось, что провал обеспечен, но через некоторое время с неба падает огромное количество еды и все довольны. Флинт влюбляется в Сэм и специально для нее заказывает большой дворец из желе, Сэм довольна, но накануне праздника мэр, неудачно заказал огромный ужин, машина перегрелась от слишком большого количества заказов, катастрофа неизбежна.
Домашнее животное и помощник Честера V. Ненавидит, когда её называют обезьяной, утверждая, что она примат.
Забавная, застенчивая живая клубничка, которая немного ведет себя как ребенок. Он очень очарователен, окружающим всегда весело рядом с ним. Он довольно умен для клубнички. Барри боготворит Флинта Локвуда.
Мать Брента. Работает официанткой.
Официальный талисман Baby Brent Sardines. Хулиган, издевавшийся над Флинтом Локвудом.
Известный ученый и глава всемирной научной лиги, которая фокусируется на улучшении и защите человечества (или так они утверждают). Флинт, похоже, боготворит его и держит плакат с ним на своей мотивационной настенной галерее.
Появляется несколько раз на заднем плане и говорит несколько строк. Дружит с Руфусом. Присутствовал, когда Флинт демонстрировать свой переводчик с обезьяньего.Он также водит автобус для сотрудников Live Corp.
10-летний мальчик. Сын Эрла. Довольно ленив. По просьбе его отца, Флинт устраивал снегопад из мороженного на его день рождения.
Девочка, которая дружит с Кэлом. Она вместе с Кэлом и еще одним их другом часто смеялась над Флинтом Локвудом, когда он делал глупости на своем заднем дворе.
Сестра мера Шелбурна. Ненавидит своего брата и хочет разрушить его город, так как он всегда брал у нее все от куклдо карманных денег.
Оператор из Weather News Network, который приезжает на Поплавок вместе с Сэм.
Прежде чем приехать в Америку, Мэнни был врачом, пилотом и комиком в своей родной стране Гватемале, но оставил все это позади, чтобы искать «лучшую жизнь» в США. Об этом решении он позже пожалеет, так как ему удалось только получить работу оператора в новостной сети.
Ведущий программы «Weather News Network». Он постоянно смотрит на Сэм сверху вниз и считает себя звездным ведущим.
Жена Эрла, мать Кэла. Милая и добрая к своей семье. В сериале показана врачом.
Эксцентричный старик, живущий на Поплавке. Питает странную любовь к авокадо. Дружит с Джо Тауном и любит играть в карты с ним.
Любимая обезьянка и лучший друг Флинта. Он также любит мармеладных медведей.
Девушка Флинта. Ведущая новостей. Храбрая, веселая, общительная, очень умная девушка, которая иногда бывает очень застенчивый.
Отец Флинта Локвуда и владелец магазина рыболовных принадлежностей на Поплавка. У него очень густые брови, из-за этого редко видно глаза, любит порыбачить.
Главный персонаж фильма. Юный изобретатель, изобрёл ФЛДСМДФР, машину, которая производит еду из воды. Наивен и немного невезуч.
Frances Lockwood (Fran)
Жена Тима Локвуда и мать Флинта. Она
с раннего детства поддерживала Флинта в его желании быть изобретателем. Умерла за десять лет до того, как Флинт изобрел ФЛДСМДПР.
Chester V (Ghost Man)
Всемирно известный учёный и изобретатель. Основатель Live Corp. Манипулятор, готовый идти к цели любви путем. В прошлом кумир Флинта, позже его враг.
Самая большая сардин в мире. Должна была стать главной достопримечательностью Сардиноленда.
Мэр Поплавка. Сначала кажется добрым, здоровым, но позже он раскрывается как жадный, ненасытный, жадный, материалистичный и прожорливый человек, который к середине фильма превращается в подобие шара. Он манипулирует Флинтом, используя его неуверенность в себе, чтобы заставить его делать больше пищи, несмотря на потенциальную угрозу мутации.
Полицейский из Поплавка. Отец Кэла, муж Реджины. Очень сильный и нервный. Его ахиллесова пята — жёлтая лента.
Субтитры, Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек
Cloudy with a Chance of Meatballs.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)
Вам казалось когда-нибудь, что вы не такой как всё?
И что вы можете подарить этому миру что-то особенное?
Если только он обратит на вас внимание.
Тогда вы точно знаете, что значит.
Какая самая главная проблема современного общества?
Поэтому я решил изобрести альтернативную обувь без шнурков. Лакоботы!
Как ты теперь их снимешь, дурень?!
В тот день я хотел сбежать.
Но куда убежишь от собственных ног?
[Не ученым вход запрещён.]
Э. не каждой сардинке дано плавать, сынок.
Не переживай. Сынок.
И что? Наверное, Белла и Теслу тоже считали странными. Но это их не пугало.
Я берегла это к твоему Дню Рождения, но.
Настоящий лабораторный халат. Как у настоящих ученых?!
Надо только немного подрасти.
И я знаю, тебя ждут великие свершения.
Я был уверен, что изобрету нечто воистину гениальное.
Стой, Стив! Нет. не надо! Пожалуйста не трогай!
Крысо-птахи! Как у вас дела, ребятки?
Я мечтал помочь родному городу.
Островку, затерянному под буквой «А» в Атлантическом океане под названием Поплавок.
Нас все знали, благодаря сардинам.
Пока однажды сардинная фабрика «Малыш Брент» не закрылась навсегда.
Наши сардины стали никому не нужны, и мы начали поедать их сами.
В масле, жаренные, вареные, вяленые, в леденцах и свежевыжатые.
Жизнь стала серой и безвкусной. Казалось, что всё потеряно.
Но я посмотрел на происходящее. И обрел надежду.
Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек.
Меня зовут Флинт Локвуд.
Я вот-вот изобрету машину.
Превращающую воду в еду.
Стив! Мой верный друг и соратник.
Запущен перерыв на кофе.
Подключаю силовой кабель!
Начинаю трансформацию воды.
Начинаю трансформацию воды.
В воду протеиновую матрицу.
Проверяю вкусовые настройки. Вживляю пищемёт.
Эта штуковина понравится всем.
Подключить элемент питания.
Не пора ли тебе бросить эту чушь и найти нормальную работу?
Флинт, не бросай невод туда, где рыба не водится.
Надо подключиться к электростанции и сразу всё заработает. И тогда. Ты сможешь продавать любую еду. Люди перестанут питаться одними сардинами.
Прошло 10 лет, с тех пор как мамы не стало. Но отец так и не смог понять меня, как понимала она.
Ну, всё. Пора открывать лавку.
Тим и сын! Рыбацкие принадлежности.
Осторожно Малыш Брент!
Сардины Малыша Брента!
И как ваш мэр, заявляю. Оставим рыбные консервы в прошлом и заглянем в будущее!
Вот почему я, никого не спросив, потратил весь городской бюджет на то что находится под этим брезентом!
И я вам покажу это сегодня в полдень! На открытии обещал появиться сам малыш Брент!
Как делишки, ребятишки?!
Что ты делаешь? Раскладываешь банки с моей физиономией?
Короче! Кто хочет посмотреть, как я сегодня перережу ленточку? Сейчас я этими малышками чик-чик и спасу наш город!
Пока, ребята! Сардинам, ура!
Этот гадюшник для меня маловат.
И этот план сработает. Должен сработать!
Или я на всю жизнь останусь мэром жалкого городишки тупоголовых сардиноедов.
Под этим брезентом скрыт самый крупный парк развлечений в истории.
Нужно еще 17 тысяч гигаджоулей. Давай-давай-давай!
Он мой единственный сын. Его ждёт великое будущее.
Будущее, в котором ты не разрушишь наш город своими научными штучками-дрючками!
Я выбил для нас прямой эфир на крупнейшем телеканале! Они прислали сюда самого опытного репортёра!
Отправим туда стажёрку. Она симпатичная и очень бойкая.
Что ж. Большего нам и не требуется от ведущей прогноза погоды. Стажёр! Не хочешь ли отправиться на скучный неизвестный остров посреди океана?
Представляешь, Мэнни, почти как профессиональный метеоролог. Ладно, Мэнни, как тебе это? Привет, Америка, я Сэм Спаркс.
Вот это замечательная идея.
Канал «Новости погоды»! Погода в любое время года.
Погода в любое время года!
Мы переносимся в Поплавок, где у нашего стажёра сегодня первый рабочий день. И может быть первый рабочий дождь. У вас там облачно, стажёр?!
Привет, Сэм Спаркс, я Америка! Тут Поплавок по Цельсию и. Давайте лучше послушаем мэра.
Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны!
А сейчас эту красную ленточку перережет любимец нашего городка. Малыш Брент!
Он в отличной форме!
Я самый крутой в городе!
А вот и он! Парк развлечений, который все вы так ждали! Сардинолэнд!
С аттракционами и музеями.
Вы увидите Шемо, самую крупную в мире сардину. Она прыгает через пылающий обруч.
Похоже, что наш Поплавок снова оказался на плаву.
Ты арестован, Локвуд!
Слава Богу, что ты не успел навредить Сардинолэнду!
Простите, пожалуйста. Вы живы? Я вас совсем не заметила.
Мою карьеру испортил какой-то дурак на самодельной ракете! Минутку. А что это у тебя на ногах?
Спасение от незавязанных шнурков!
— Именно. В смысле? Хе-хе. Надо же!
Немыслимо! И ты сам всё это сделал?! О! Ты сбил меня ракетой!
Ты знаешь, как трудно пробиться. Я всю свою жизнь готовилась к этой минуте. У тебя всего один дубль! И если ты его сорвешь. Придется опять чистить барометры.
Так вот, что это за ракета!
Просто потрясающе! Уникальное погодное явление в истории!
Э. ты ведешь прогноз погоды?
Мэнни, тащи сюда камеру!
Друзья мои! Трудно в это поверить, но я стою под настоящим градом из гамбургеров и сэндвичей! Все знают грибные дожди!
Ты льешь на нас потоки жратвы, девчонка обеспечивает рекламу.
Я уже взял очень выгодный кредит для того, чтобы превратить эту дыру в мышеловку для туристов! От тебя нужно одно!
Лей на нас еду 3 раза в день, каждый день в обозримом будущем! И через месяц на наш с тобой родной остров потянутся туристические круизы, и все вокруг, во всём мире полюбят твое изобретение.
Иногда бывает, что и курицы летают.
Добро пожаловать в Жуй-Глотай!
Мистер Локвуд, а можно мне пончики?
Объедки стали проблемой? С ними справится изобретение Флинта Локвуда «С глаз долой», названное так за то, что выбрасывает объедки с глаз долой! А значит и из сердца вон!
Оу. Я вас не узнал. У вас что, новая стрижка?
Да, спасибо, что ты заметил!
Сардины Скидка 100%
Привет, пап! Я в лабораторию! Пойдешь со мной? Покажу, как делается еда.
Э. нет спасибо. Эта техно-еда. Все это слишком сложно для старого рыбака.
Я теперь работаю с мэром, пап. Ты же знаешь, в городе большой праздник через неделю.
У моего сына Кэла завтра День Рождения. Хотел спросить не мог бы ты устроить какой-нибудь вкусный ливень?
У меня сейчас много заказов. К тому же ты всегда меня доставал.
Да всего один раз! Для моего ангелочка! Особый день!
Э. ну не знаю. Не хочется перенапрягать машину, так что.
Ладно. Я знал, что ничего не выйдет. Хотел, чтобы Кэл увидел, как отец его любит. Я думал, ты поймешь.
Отцам ведь так хочется показать, как они любят и ценят своих сыновей
С Днем Рождения, сын!
Я люблю тебя, сынок.
Я знаю, пап. Ты каждый день говоришь!
Флинт, это так здорово.
Да еще чтобы шарики сами собирались в стаканчики?! Не знаю, что к этому и добавить!
Может быть. горячий шоколад?! Ха-ха-ха-хе.
Эй, Флинт! Хочешь поиграть с нами в снежки?!
Там вообще как? Бьются на очки или. Насмерть?!
Нет! Как же так?! Даже Стив умеет бросаться шоколадными снежками!
Что ж. Главное, что ему стало весело.
Его жуют, глотают, а оно не тает! Флинт Локвуд угостил весь город мороженым! Этот веселый прохладный день. Мэр города объявил Днем Мороженого!
Мэр так же приглашает желающих сесть на океанским лайнер, чтобы наверняка успеть к субботнему открытию Жуй-Глотая!
И выпить чашечку кофе-глиссе!
И выпить чашечку кофе с мороженым!
И со свежими морозными новостями погоды вас познакомила СЭМ СПАРКС!
Готовлюсь, повторяю, набираю!
Кляну себя! Настраиваюсь! Говорю вслух, что делаю!
Привет, Сэм! Как дела?! И у меня тоже! Не хочешь ли пойти со мной на свида. а. На прогулку, завтра.
Эм. ладно. Класс! Пока! Увидимся в лесу!
Я пошел, Стив! Присмотри за лабораторией!
Я просто подумал, неплохо было бы. Прогуляться на природе. Ха-ха!
Ты ни о чем не просила. Ну. я решил сам.
Потом собрал его в «С глаз долой» Потом привез его сюда и спрессовал в огромной пластиковой форме. Ерунда.
Тут все сделало из желе! И рояль и подсветка, и магнитофон! И желе. и аквариум, и Венера Милосская с твоим лицом!
И Давид Микеланджело, у которого тоже твое лицо! Ну же, Сэм! Чего же ты ждешь?!
И твердое и жидкое, сделанное из эластичных полимеров и полипептидных цепей!
То есть. Вкусно! Хе-хе!
Говоришь что-то умное. Потом глупой притворяешься.
Но твои тайны. Да, конечно!
Вообщем, когда-то очень давно я тоже была. Ботаником!
Когда-то в детстве я носила хвостик и очки. И была просто одержима метеорологией.
Другие девочки мечтали о Барби. Я мечтала о погодном радаре Доплер 2000 Турбо. Дети доставали меня дурацкими дразнилками.
Похожа ты на водолаза! У тебя 4 глаза!
Я сменила имидж. Перестала рассуждать об умных вещах и больше надо мной не смеялись.
И мне по-прежнему нужны очки, но я их не ношу.
Наверняка они тебе очень идут!
Это резинка для волос.
То есть. ты и была ничего, но теперь.
Нет, я не могу выйти на улицу в таком виде.
Ведь, это же ты, настоящая! Верно?
И в очках. Что еще нужно?!
Знаешь, я никогда не встречала таких как ты, Флинт Локвуд.
(Рингтон: Флинт, тебе звонят, тебе звонят!)
Пап, ты пришел! Мне так много надо рассказать!
Я Малыш Брент, ясно?! О-оу!
Что?! Ты его пропустишь?!
Спасибо, спасибо большое!
Тост! За Флинта и его наивкуснейшие стейки!
Я заказал тебе дождь. мясной.
Итак! Ты помнишь, что завтра новое открытие нашего города? Так вот, мэр попросил меня.
Перерезать ленточку! Мое изобретение спасло наш город! Ты гордишься мной?!
Они вообще-то бывают разных размеров! Ты слышал, что я тебе сказал?
Флинт ты посмотри вокруг. Я не уверен, что всё это хорошо закончится. Может лучше выключить эту штуковину?
Но она всем приносит счастье! Всем, но только не тебе!
Когда же ты поймешь, что я, такой как есть? И что я не буду работать в какой-то скучной рыбацкой лавке!
Похоже, ты хорошо знаешь, что делаешь. Тогда я не буду тебе мешать
Времена меняются. Но ему уже ни чем не угодишь!
Я делаю что-нибудь стоящее, а он критикует. А-а-а!
Ну, всё. не так уж и плохо.
Бедометр показывает желтый! Не знаю, что делать!
Я знаю! Эти хот-доги просто объедение!
А-а, нет! Как вы сюда попали?!
Завтра большой праздник, Флинт! Судьба всего города зависит от твоей вкусной погоды! Лично я за пасту и легкие закуски!
Я знаю, ты не подведешь! Но. господин мэр. Вам нужно кое-что увидеть
Это молекулярная структура хот-догов на прошлой неделе А это. Структура хот-догов, выпавших сегодня.
Микроволновое излучение изменяет генетический состав продуктов. Чем больше просим еды, тем больше уходит воды, тем сильнее излучение
И молекулы еды сильно мутируют! И поэтому еда становится больше!
Я услышал бла-бла-бла! Скукота!
Больше! Чем больше, тем лучше! Всем понравятся эти новые порции! Уж мне-то точно!
Ну, а что будет, если.
К чему ждать похвалы от родственника когда тебя хвалят миллионы людей?! Да еще и эта котлетка Сэм Спаркс! И я!
Ты всегда был мне как родной сын, Флинт. Я буду так гордиться тобой завтра.
Когда ты перережешь ленту, спасешь город и докажешь всем и каждому что ты великий изобретатель.
Получи всё, о чем мечтал. И прославься, как ты того достоин! Или выключи машину! Испорти праздник! И никому ты не будешь нужен!
Это твой выбор. Выбор. выбор (Эхо)
Чем больше, тем лучше.
Кто голоден?! Добро пожаловать в великий город Жуй-Глотай!
Это большой человек.
Насладитесь нашими горячими сырными начо! Пусть ваши дети лопают сколько хотят! Абсолютно бесконтрольный детский парк!
У меня ражношветные жубы.
И наконец, насладитесь закатом над горами объедков! От которых нас защищает якобы несокрушимая дамба! Сегодня к нам приехали люди со всех концов света!
Почему нельзя за меня порадоваться? Иди, расскажи про погоду. О, Господи.
Флинт Локвуд! (Восторженные крики)
Ты должен вернуть нам церемониальные ножницы!
Нет! Стоите! Не надо! Не отнимайте их у меня! Нет! Я Малыш Брент! 0-оу!
Лучше бы ты оделся!
Локвуд! Локвуд! Локвуд! (Восторженные крики)
Ветер с солью и перцем?
Сэм, нет. стой! Я ее отключу.
Приправы, соль, перец.
Я Сэм Спаркс! Сейчас в Жуй-Глотай макоронный смерч!
Эй, эй, Сэм, стой! Неплохой ураганчик, но ты. Прямо как ботанка!
Патрик, торнадо вот-вот обрушится на детский дом.
Что это?! Резинка для волос?! Не видел их с 90-х годов!
Стив, мы загрузим код отмены и выключим машину!
Я должен ввести код отмены!
Надо достать до кнопки!
А ну-ка, давай угостись!
Ошибка! Ошибка! Ошибка!
Это была единственная линия связи с машиной. Что именно вы заказали?
Э. Шведский стол с полнейшей обжираловкой.
Кто-нибудь! Это мой сын!
Нужен врач! Нет ли среди вас врача?! Любого!
О, да. На родине в Гватемале Приехал за лучшей жизнью. Не прогадал, верно?
Кэл! Я люблю тебя, сынок!
Слава богу, что всё обошлось!
Рано радуемся. Макаронное торнадо легкий аперитив, по сравнению с тем, что нас ждет. Мэнни. готовь включение!
Мы находимся в эпицентре огромного пищевого шторма! Он пронесется по всей планете! И я просчитала ускорение Кориолиса для грозового фронта! Сперва он накроет Нью-Йорк!
Через 4 часа всё Северное полушарие станет большой. Похлебкой!
Ну. я хотел всем помочь, но вышло. Вышло, как всегда. Я просто ненужный хлам. Вот. я себя и выбросил.
Вместе с дурацкими изобретениями.
Сынок, если твоя лодка накренилась, или села на мель. Ну, вообщем.
Не надо, па, я понял! Мама ошибалась. Я не изобретатель. Надо было мне тебя слушать.
Рыбаки в дождь надевают накидки. Отец я же не понимаю этих рыбацких.
Особенно у тебя, Сэм! Но у меня есть план! На этой флешке записан код отмены!
Я поднимусь к центру бури, загружу его в машину и отключу ее навсегда! А вы пока эвакуируйте остров при помощи.
В том, что случилось, виноваты мы сами! Я не смог защитить родного сына! Слушайте! Я не меньше вашего злюсь на Флинта! Клянусь, когда он выйдет из машины, я ему дам по физиономии!
Я знаю, Флинт Локвуд готовил еду! Но заказывали мы! Настало время нам платить по счету!
Я полечу с тобой. Кто-то должен проложить маршрут через бурю. Я не отпущу тебя одного.
Но это была только иллюзия! Может наверху я вновь смогу обрести себя?
Э. в машине нет места, так что.
Флинт, вокруг машины формируется мощный гастроносферный фронт.
Внутри гигантской фрикадельки.
Сверху льется вода.
Разумная еда?! Это невозможно!
Ее молекулярная структура мутировала в супер-еду. Теперь она запрограммирована на защиту ФЛДСМДРЕДа!
Прикиньте, если мы вдруг потеряем код отмены?
(Звонок телефона) Рыбацкая лавка.
Папа! Хорошо, что ты там! Мне нужна помощь! Судьба мира в наших руках!
Ладно, капитан. Говори, что тебе нужно.
Спустись в лабораторию, сядь за компьютер и отправь один файл мне на мобильный!
Итак, наш план таков! Сэм и я проникнем в мясостероид через эту дыру. И окажемся в логове ФЛДСМДРЕДа.
Мэнни! Ты и Стив остаетесь на борту. Не брызни себе в рот.
Когда папа пришлет код отмены, мы уничтожим машину и встретимся здесь, у западного тоннеля через. Сколько до гибели мира?
— Открыть крышу! Переворот вниз головой!
Если будем лететь по прямой, то приземлимся прямо на.
Это что-то вроде вентиляционной шахты.
Надо идти туда. Брент, вылезай из пирога.
Добро пожаловать, Флинт.
(Флинт, тебе звонят, Флинт, тебе звонят).
Пап! Молодец! На экране есть файл под названием «Код отмены»?
Получается, пап? Ну чего там?!
Так, ладно! Не тащится!
Тащи её по рабочему столу! (Грохот) Эффекта нет!
Ну конечно! Знаешь что?! А-а-а!
Вперед! Вперед! Вперед!
Поднять паруса! Времени мало!
Ребята, вы просто молодцы. Бегите все к пристани!
Стойте! Стойте! У меня важное объявление.
Вы в пролете! Ха-ха! Бон вояж!
И бон аппетит! Хе-хе!
Кэл! Я не хочу тебя снова терять!
Держись крепче, Кельвин.
Всем держать курс на юг! Тогда мы обгоним этот шторм!
Пап?! Пап?! Ты меня слышишь?! Пап!
Ну. по-моему они симпатяшечки! Вот эта вот подошла ко мне и хочет.
А-а-а! (Глухо) Они съели Брента!
Нас окружают курицы людоеды.
Пора прощаться. Спасибо, что пытался меня исправить. Кажется, теперь уже поздновато.
Наконец-то я смогу принести пользу обществу!
Ну, идите, безумцы! Вперед! Спасайте планету!
Поздравляю, Цыпа Брент! Ты стал героем!
Он должен быть в этой. Дыре?!
Ореховые леденцы. Если мы их коснемся у нас будет анафилактический шок.
Если честно, то у меня нет аллергии на орехи. Я просто хотел тебе понравиться.
Неужели ты думал, что аллергия сделает тебя привлекательнее?
Я же просил больше горчицы.
Вас раздавит гигантская кукурузина.
Пищевой ураган развивается по необычной схеме. Сначала он ударил по самым знаменитым местам. А теперь обрушился на весь остальной.
Я подключу телефон к ФЛДСМДРЕДу и уничтожу его! Дерну за тянучку дважды и тогда ты меня вытягивай.
Брент, отведи Сэм к звездолету. Ей нужно сделать укол.
Нафнем всё снафала! Будем фыть под фемлей! Заворачиваться в бекон!
Держись, Сэм! Доктор Мэнни исправит тебе лицо!
Она нечаянно дотронулась до ореха.
Прости, дружок! Кухня закрывается!
Надевают накидки. И лакоботы!
Ваш сын был великим человеком.
Бывает, забросишь леску, а она.
Ну, как бы непрямая, и.
Да что ж это, в самом деле?
Я горжусь тобой, Флинт.
Я поражен тем, что у такого обычного человека, как я, мог родиться такой необычный человек, как ты.
Ты талантлив, ты. Ни на кого не похож.
И у тебя замечательная лаборатория. Твоя мама всегда знала, что ты особенный.
И будь она сегодня с нами, она бы сказала. «Ну, что я вам говорила!»
Ха-ха. Теперь, если я сниму эту штуковину, я опять закручу какую-нибудь рыбную метафору.
Знай, что рыбная метафора означает: «Я люблю своего сына».
Попробуй и узнаешь.
Да, видишь ли, как-то не очень хочется, чтобы меня опять отшили.