Всегда и в любом спектакле было несколько составов. За 8 месяцев до премьеры 1998 был выпущен концепт-альбом — диск со студийными записями 16 главных песен постановки. Все песни были исполнены артистами мюзикла, за исключением партий Эсмеральды: в студии их пела Noa, а в мюзикле — Элен Сегара. На постановку были приглашены звёзды канадской эстрады — Даниэль Лавуа, Брюно Пельтье, Люк Мервиль, но главную роль Квазимодо отдали малоизвестному Пьеру Гарану, хотя изначально композитор писал партии Квазимодо для себя. Эта роль и прославила Пьера, взявшего себе псевдоним Гару.
За почти 15 лет, в различных лицензионных постановках играли многие известные и малоизвестные артисты. К сожалению, ставшие звездами мировой эстрады Гару(Garou), Патрик Фьори(Patrick Fiori ), Даниэль Лавуа(Daniel lavoie), Брюно Пельтье(Bruno Pelletier ), Люк Мервиль(Luck Mervil ), Элен Сегара(Helene Segara), Жюли Зенатти(Julie Zenatti) не могут быть вечно юными и исполнять театральные роли 20 летних героев мюзикла по роману Виктора Гюго. Мюзикл всегда оставался и будет оставаться мюзиклом, историей любви Квазимодо к циганке Эсмеральде. При том, что у всех великолепных и любимых нами артистов потрясающие голоса, их участие в мюзикле NOTRE DAME de PARIS, в настоящее время не может быть осуществлено. В прошлом Эсмеральда, Гренгуар и Квазимодо, уже давно стали звездами первой величины и теперь могут быть только потрясающей, великолепной и незабываемой историей этого мюзикла. Это касается и многих других произведений искусства, существующих долгое время. Мюзикл «Ромео и Джульетта» не может быть поставлен с актерами старше 35 лет, играющих 14 летних влюбленных, «Юнона и Авось», «ЧИКАГО», «Призрак оперы», спектакль «Летучая мышь». Театр всегда должен оставаться театром.
Артисты, в настоящее время исполняющие роли в этом мюзикле, прошли жесткие кастинги и отбор у создателей и основателей этого мюзикла и у нас нет права им не доверять. И никто не имеет права считать, что артист, которого выбрал продюсер и авторы не достоин или же он испортит мюзикл. Ведь когда то именно эти люди указали на Гару и на Пелетье, а дальше Вы все знаете. Все настоящие артисты мюзикла очень близкие друзья наших любимых Гару, Фьори, Лавуа, Пельтье, Мервиля, Сегара, Жюли. Я думаю, звезды Нотр Дам Де Пари вправе считать современный каст мюзикла своими детьми, как считают российских звезд Нотр-Дама: Теону Дольникову, Сашу Постоленко, Сергея ЛИ, Александра Маракулина, Андрея Белявского, Тимура Ведерникова, Светлану Светикову и других своими братьями, сестрами и друзьями!
Итак, состав оригинального мюзикла Notre-Dame de Paris. Звезды французских и бродвейских мюзиклов, талантливые, красивые и страстные.
Встречайте! Dream Cast любимого мюзикла:
Просим любить и жаловать.
С уважением, продюсер тура NOTRE DAME de PARIS в России, Артур Шачнев.
Кто играет: Хиба Тавайи, Aнджело Дель Веккио, Даниэль Лавуа, Ришар Чарес, Саломе Дирманн, Джанмарко Чьяретти, Джей и др.
Что играет: Мюзикл Notre Dame de Paris.
Кто играет: Группа Suede.
Что играет: Инди-рок.
Кто играет: Группа Children of Bodom.
Что играет: Мелодик-дэт-метал.
Кто играет: Группа Gipsy Kings.
Что играет: Поп-фламенко.
Почему идти: Музыка Gipsy Kings, как поется в известной песне: «манит, ранит, обжигает». Группе с юга Франции удалось перенести исполнительское искусство цыган Средиземноморья из таверн и маленьких танцплощадок на огромные стадионы. Переполненные типично южного жизнелюбия песни отличает особенная, потрясающая энергетика, а под «Бамболео-бамболея!» способны пуститься в пляс даже замученные Бахом и Моцартом. В общем, дать волю фантазии и разгуляться душе на этом концерте можно будет как ни на каком другом.
Елена Пушкарская беседует с Пьером Гюго — праправнуком писателя
Знаменитый мюзикл «Нотр-Дам де Пари» отмечает свои 15 лет мировым турне, которое стартует 13 ноября в Кремлевском дворце в Москве. Чудо превращения 600-страничного романа классика французского романтизма в два часа сверхмодной постановки с дюжиной шлягеров «Огонек» попросил объяснить Пьера Гюго, праправнука автора «Собора Парижской Богоматери»
Виктор Гюго (фото 1860 года), сын наполеоновского генерала, покоривший мир
В сентябре 1998-го в парижском Дворце Конгрессов состоялась премьера «Нотр-Дам де Пари». Этому детищу Люка Пламондона (автор либретто) и Риккардо Коччанте (композитор) было суждено стать первым европейским мюзиклом, который снискал мировую славу. Шутка ли: кроме первой — франкоязычной версии — «народная опера» (так именует свое детище Риккардо Коччанте) существует в итальянском, русском, английском, испанском и даже корейском варианте. За 15 лет спектакль посмотрели 8 млн зрителей в 15 странах мира, он попал в Книгу рекордов Гиннесса по числу билетов, проданных за первый год постановки, было также продано 10 млн его CD-копий.
Но время мюзиклов проходит — как и время соборов. Накануне юбилейного мирового турне, которое стартует в ноябре в Москве, продюсеры «Нотр-Дам» Шарль и Никола Талар признались «Огоньку», что это будет «последняя гастроль». Почему она начнется с России? Продюсеры в один голос объясняют это тем, что «русская публика уже включила «Нотр-Дам де Пари» в свое культурное наследие». Впрочем, если судить по числу влюбленных в эту постановку поклонников, скажем, в Италии или в Бельгии, конкуренция была нешуточной.
Тем же, кто под обаянием обретших самостоятельную жизнь хитов, таких как «Le temps des cathedrales» («Время соборов»), «Tu vas me detruire» («Ты меня разрушишь») и не нуждающийся в переводе «Belle», подзабыл, что вначале все-таки было слово — в данном случае блестящий роман Виктора Гюго,— стоит послушать праправнука писателя, Пьера Гюго, автора книги о семи поколениях рода Гюго.
Химеры — крылатые демоны, олицетворяющие человеческие грехи, стали одними из главных героев романа и мюзикла. Но в Средние века их не было — придумали реставраторы
Фото: Paris Match / Getty Images / Fotobank
— Пьер, как вы относитесь к тому, что сегодня публика зачастую знакомится с произведениями вашего знаменитого прапрадеда не по первоисточникам, а по их сценическому воплощению? Ведь мюзиклы «Нотр-Дам де Пари» или «Мизерабль» сегодня явно популярнее романов «Собор Парижской Богоматери» и «Отверженные».
— Я отношусь к этому философски. Ведь это веяние времени, и с этим ничего не поделаешь. Важно, чтобы сценическая версия была талантливой.
Что же касается «Собора Парижской Богоматери», то он вообще побил все рекорды по постановкам — было снято множество фильмов и поставлено еще больше спектаклей. Это не удивительно. Придуманная Виктором Гюго романтическая история так и просится на сцену. Кстати, это хорошо понимал сам писатель, хотевший еще при жизни поставить по роману музыкальный спектакль. Он даже написал для него либретто. Были и попытки написать музыку. За это бралась, например, известная в ту пору сочинительница мадам Шопен, не имеющая, впрочем, никакого отношения к великому Фредерику Шопену.
Ну а если говорить о произведении Риккардо Коччанте и Люка Пламондона, то это, на мой взгляд, самая удачная из интерпретаций романа. Она очень современная и в то же время близкая к прочтению Гюго. Благодаря этому мюзиклу роман получил современное звучание — я имею в виду не только музыку. Эсмеральда, Квазимодо, Фролло — это человеческие архетипы, актуальные для любых времен. Они есть и среди нас.
Кстати, Квазимодо — это даже не вымышленный персонаж. Виктор Гюго его не придумал. Горбуна, служившего звонарем при церкви в Авиньоне, показал Виктору Гюго его друг, поэт Фредерик Мистраль, во время совместного путешествия по Провансу. Так что пусть молодежь узнает эту историю хотя бы из мюзикла. Потом, может, и до романа у кого-то дойдут руки и голова.
Премьерная труппа мюзикла «Нотр-Дам де Пари» 1998 года. Слева направо: Гару (Квазимодо), Элен Сегара (Эсмеральда), Даниэль Лавуа (Фролло), Брюно Пеллетье (Гренгуар)
Фото: Paris Match / Getty Images / Fotobank
— Вслед за Флобером, который говорил о своем романе: «Мадам Бовари — это я», Риккардо Коччанте утверждал, что Квазимодо — это он сам. А Виктор Гюго мог бы сказать про себя подобное?
— Ну, Виктор Гюго вряд ли. Он был красавец, любимец дам. Скорее персонажем, в котором Гюго выразил ну не себя, конечно, а свою жизненную позицию, был Фролло, в романе — архидьякон собора. Общеизвестно, что писатель чтил Всевышнего, но терпеть не мог священников. И в образе Фролло эта двойственность отношения к церкви доведена Гюго до романтического гротеска. Он заставил священника страдать не просто от запретной для него любви к женщине, но еще и сделал ее цыганкой — маргиналкой, как мы бы теперь сказали, или отверженной, как говорили в его времена. В общем, в образе архидьякона Гюго дал волю антиклерикальным настроениям, весьма, впрочем, распространенным во Франции в ту историческую эпоху среди людей его круга.
— Сейчас трудно поверить, что роман создавался с целью привлечь внимание публики к судьбе самого собора, который едва не снесли в те бурные времена, когда по Франции одна за другой прокатывались революции.
— Тем не менее это так. Нотр-Дам действительно угрожало разрушение во времена Французской революции конца XVIII столетия. А Робеспьер в воззвании к парижанам даже заявил, что, если они не хотят, чтобы эта «твердыня мракобесия» была снесена, они должны уплатить Конвенту налог на нужды революции. Собор был профанирован и возвращен церкви только при Наполеоне в ужасном состоянии. А его реставрация началась в 1841 году, спустя 10 лет после выхода романа Гюго.
— Выходит, слова из пролога мюзикла «Литература убьет архитектуру» не только метафора. А как в вашей жизни профессия литератора уживается с архитектурой, во всяком случае, с той «архитектурой, которую можно унести с собой»,— так, кажется, ваш отец, создатель авторских украшений, именовал ювелирное искусство, которым и вы занимаетесь?
— Моя основная миссия — сохранить для потомков наследие семьи Гюго. Конечно, самым выдающимся моим предком был Виктор, но и на других природа не отдыхала. Несколько лет назад я написал книгу, которая так и называется «Гюго». Я рассказываю историю семьи от деда писателя, Леопольда, до моих сыновей. Конечно, Виктор Гюго стал в этом труде центральной фигурой.
«Собор Парижской Богоматери», фронтиспис издания 1844 года
— Вы писали книгу на основе семейных преданий?
— Вообще-то в семье мы не особенно говорим о Викторе Гюго, мы им восхищаемся. К тому же он из тех писателей, чья жизнь запечатлена до малейших деталей. Дело в том, что он ежедневно сам записывал мельчайшие события своей жизни. В национальной библиотеке Франции хранятся тысячи его записок, он писал их по десятку в день, совсем как современные блогеры. Есть, например, такая: «Я проснулся в семь утра и принял холодный душ». На следующей записочке: «Продолжаю работать над «Отверженными»». А в полдень он мог написать: «Проголодался, пойду посмотрю, что на обед». Ему нужно было все время писать. До последних дней. Но благодаря этой привычке сохранились и очень важные высказывания. Например, перед самой смертью Виктор Гюго написал семь раз подряд на разных клочках бумаги одну и ту же фразу «Любить значит действовать». Эта фраза, превратившаяся впоследствии в крылатое выражение, стала девизом нашей семьи, моей семьи так уж точно. Мне кажется, эта фраза включает в себя все. Всю науку жизни.
— А что же другие персонажи вашей книги?
— Потрясающим человеком был мой дядя, Жан Гюго, известный художник, проживший очень долгую жизнь. Он родился в конце XIX века, а умер в 1984 году. Судьба свела его с Пабло Пикассо, Жаном Кокто, Эриком Сати (автор музыки к футуристическому балету «Парад», поставленному в ходе дягилевских сезонов в декорациях Пикассо.— «О» ), Полем Элюаром и другими современниками такого масштаба, с которыми он просто дружил. Но и сам он оставил след в живописи: работы Жана Гюго есть в музеях Лондона, Токио, Филадельфии. Его жена, Валентина Гросс, тоже была известной художницей, входившей в группу «Бык на крыше» (вместе с Андре Бретоном, Эриком Сати, Жаном Кокто и Сергеем Дягилевым.— «О» ).
В нашем роду было много ярких художников, среди них и мой отец, Франсуа Гюго, имевший способность превращать в искусство все, к чему прикасались его руки,— он пытался лишать вещи их прикладного значения. Ну кому, скажите, когда-либо приходило в голову создать фабрику по производству хлама? Впрочем, потом он поменял свое пристрастие и стал делать авторские украшения. Пикассо заказал ему коллекцию золотых блюд по своим эскизам. Отец работал и с выдающимися модельерами — Диором, Коко Шанель, Эльзой Скьяпарелли (этого итальянского дизайнера считают создательницей прет-а-порте.— «О» ), он делал для них эскизы авторских пуговиц. Для Скьяпарелли, например, он сделал 500-граммовую пуговицу, специально, чтобы подчеркивать декольте.
Я с молодости работал вместе с отцом и сейчас продолжаю его дело, создаю авторские ювелирные украшения по эскизам Пикассо, Арпа, Макса Эрнста. Теодор, мой младший сын, ему 14, тоже хочет стать ювелиром и уже рисует эскизы украшений.
Пьер Гюго, ювелир, писатель
— Скажите, а это вообще трудно — быть Гюго?
— Noblesse oblige — положение обязывает, как говорят французы. Не буду прибедняться, фамилия мне помогала, но одновременно и ко многому обязывала. Наше имя восходит к середине XVI века. Гюго означает «человек с болот» и происходит с северо-запада, из мест, где течет река Лорена. В общем, имея такое имя, важно не наделать в жизни глупых ошибок. Но я в мои 66 лет, по-моему, еще не успел. Конечно, я пять раз был женат, у меня пятеро детей. Но это не обязательно ошибки, правда?
— Но вы ведь не популяризируете имя вашего великого предка любой ценой?
— Конечно, нет, что за вопрос? Я даже судился на этой почве с Сезаром (журналист Франсуа Сезар, автор сиквелов «Козетта, или Время иллюзий» и «Мариус, или Беглец», в которых он, на свой вкус, дописал счастливый конец романа «Отверженные».— «О» ). Его сиквелы не имеют отношения к литературе. Это просто способ заработать, эксплуатируя имя Гюго и популярность его романа. Вот такие вещи возмутительны, они умаляют значение произведения и оскорбляют память большого художника. Поэтому я настаивал на запрете публикации этих, с позволения сказать, сочинений — я отлично понимал, что они нарушают права моего прапрадеда, который никогда бы не одобрил таких публикаций.
Но, к сожалению, оказалось, что французский суд не имеет понятия о том, что такое моральное право (по французским законам личные неимущественные права — так называемое моральное право — в отличие от авторских, истекающих через 70 лет после смерти создателя, не имеют срока давности и передаются по наследству.— «О» ). В общем, тот процесс я проиграл. Судьи решили, что свобода слова — в данном случае этого журналиста — важнее доброго имени великого писателя. Поэтому я только радуюсь, когда за дело берутся мастера как Коччанте и Пламондон, которые умеют и любить, и действовать.
— Если говорить о том, что они угадали в своей постановке,— это именно тема маргиналов, отверженных, которая была одной из важнейших в творчестве вашего знаменитого предка. Да и защищал он обездоленных не только в книгах.
— А вы знаете, что «Собор Парижской Богоматери» сразу после его перевода на русский высоко оценил Достоевский, который увидел в образе средневекового горбуна, как он писал, «восстановление погибшего человека, задавленного несправедливым гнетом обстоятельств»?
— Ну да, путь Квазимодо, который до своей гибели сделался королем, пусть и королем бедняков, маргиналов,— это и есть путь наверх отверженного или, как говорят у вас, маленького человека. Это была основная тема Гюго, который поднимает прошедшего через страдания и любовь горбуна на неизмеримую высоту. Этот путь актуален всегда, поэтому роман и читается, и смотрится с таким интересом.
— Примерно то же говорил один из лучших исполнителей Квазимодо — Мэтт Лорен, объясняя, как изменила его эта роль, превратив из неуверенного в себе паренька в мужчину, который знает цену жизни и любви.
— А с Гару так же. Знаете, когда Люк Пламондон пригласил меня на просмотр актеров, я никогда бы не угадал в этом огромном красавце (канадский певец Пьер Гаран, взявший затем псевдоним Гару, был первым исполнителем роли Квазимодо в спектакле.— «О» ) человека, который может сыграть трагедию горбуна. Но когда он как-то невозможно изогнулся, я вдруг понял: это действительно тот, настоящий, стопроцентный Квазимодо, который когда-то звонил в авиньонские колокола.
— Секрет успеха этого мюзикла до сих пор ищут — то в технологиях, то в музыке, то в голосах. А что, если дело не в шоу, а в той поразительной актуальности, которую роман о средневековых страстях получил в наши дни? «На дворе XXI век,— говорил автор музыки к «Нотр-Дам» Риккардо Коччанте,— а вы в любой газете можете прочесть о новых отверженных — нелегалах и маргиналах».
— Есть такая книга «Виктор Гюго наблюдатель», она о том, как он умел любое подсмотренное событие довести до обобщения. Но я скажу больше: Виктор Гюго сумел предсказать то, что произойдет через сотню лет. Посмотрите на нынешнюю проблему иммиграции и поиск новыми маргиналами места под солнцем, с которой сталкиваются буквально все страны Европы, включая Россию. А теперь вспомните сцену мюзикла «Поле чудес», в которой Коччанте переложил эту тему на современный язык, после нее и вправду чувствуешь: то, о чем написал Гюго, оно происходит не на сцене, на самом деле оно происходит на пороге вашего дома.
The seed for this crawl was a list of every host in the Wayback Machine
This crawl was run at a level 1 (URLs including their embeds, plus the URLs of all outbound links including their embeds)
The WARC files associated with this crawl are not currently available to the general public.
Последние новости
Сюжет мюзикла «Нотр-Дам де Пари»
Авторы мюзикла сохранили главные сюжетные линии романа. Мрачный священник Клод Фролло и уродливый звонарь Квазимодо, чьи жизни тесно связаны с величественным Собором Парижской Богоматери.
Свет озарил его больную душу
До самого последнего времени разговоры о мюзикле сводились у нас к попыткам выяснить, чем же он отличается от оперетты. И с тех пор как в Москве один за другим начали появляться зарубежны.
Статья о мюзикле из журнала «ИТОГИ» №21 / 311 (28.05.02)
В Театре оперетты прошла премьера русской версии знаменитого мюзикла Notre Dame de Paris. Оказалось, что лицензионный отечественный продукт может выглядеть и звучать не хуже импортного ор.
Теону Дольникову номинировали на премию «Женщина года 2014 по версии журнала „Glamour“»
Дорогие друзья! Теону Дольникову номинировали на премию «Женщина года 2014 по версии журнала „Glamour“ в номинации „Певица года“». Поэтому голосуем! P.S. Голосовать можно раз в сутки
Отрывок из статьи о мюзикле «Нотр-Дам де Пари» из журнала «Театр» 15/2013
«Лучше других чаяния зрителей угадали продюсеры Александр Вайнштейн и Катерина фон Гечмен-Вальдек, сделавший ставку на французские образцы жанра, которые довольно сильно отличаются от бро.