но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше

Но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше

но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Смотреть фото но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Смотреть картинку но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Картинка про но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Фото но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше

ТЕКСТ СУРЫ НА АРАБСКОМ, ТРАНСКРИПЦИЯ, ПЕРЕВОД НА РУССКИХ И ТАТАРСКИХ ЯЗЫКАХ.
ГАРӘПЧӘ СҮРӘ АЯТЬЛӘРЕ,УКЫЛЫШЫ, УРЫС ҺӘМ ТАТАР ТЕЛЛӘРЕНДӘ ТӘФСИРЛӘРЕ
О СУРЕ «АЛЬ-АЛЯ»
Восемьдесят седьмой по порядковому счёту в Священном Коране идёт сура под названием «Аль-Аля» («Высочайший»). Её девятнадцать наполненных глубоким смыслом аятов были ниспосланы в то время, когда Заключительный посланник Аллаха (с.г.в.) проживал со своими сподвижниками в Мекке.

Сура открывается призывом восхвалять Господа, обладающего неограниченной властью и могуществом над всеми созданиями и предопределившего каждому творению определённую судьбу.
В последующих аятах Всевышний обращается к Своему Посланнику – Мухаммаду (с.г.в.), которому позволил прочесть Священное Писание и заучить его наизусть.

Также Господь призывает Пророка (с.г.в.) к увещеванию людей. Те, что услышат его, будут введены в Рай и обретут награду Милостивого и Милосердного, а те же, кто отвернутся от него, будут введены в пламя Ада. Кроме того, Творец говорит нам, что жизнь грядущая превосходит земную, в связи с чем не следует зацикливаться исключительно на мирских благах.

Читать суру «Высочайший» можно не только в ходе намаза, но и в любое иное время. Причём не возбраняется цитировать лишь часть её аятов, если при этом сохраняется смысловой ряд.

О достоинстве суры «Аля» свидетельствует тот факт, что, как правило, она читается во время праздничной молитвы по случаю наступления главных исламских праздников Курбан-байрам (Ид аль-Адха) и Ураза-байрам (Ид аль-Фитр).

Источник

Сура 20 «Та Ха» (Та Ха), аят 131

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ

Слушать аят Корана 20:131

Транслитерация

Wa laa tamuddanna ‘ainaika ilaa ma matta’na biheee azwajam minhum zahratal hayaatid dunya linaftinahum feeh; wa rizqu Rabbika khairunw wa abqaa

Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 131)

Эльмир Кулиев

Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это — блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее.

Абу Адель

И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторых из них [многобожников] – (ведь это лишь) красоты земной жизни, (которые Мы им дали) чтобы испытать их этим. А удел Господа твоего (в Вечной жизни) лучше и длительнее!

Магомед-Нури Османов

Не смотри алчно на то, чем Мы наделили некоторых из людей, чтобы подвергнуть их испытанию: на блеск земной жизни, ибо удел, даруемый твоим Господом, лучше и долговечнее.

Валерия (Иман) Порохова

И взором глаз не обнимай те (блага), Которыми Мы (щедро) наделили Какие-то из их семейств, — Расцветом жизни в этом мире Мы лишь испытываем их. Ведь, истинно, удел у Бога твоего И длительней, и краше.

Игнатий Крачковский

И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторые пары их — расцветом жизни здешней, чтобы испытать их этим. Удел Господа твоего лучше и длительнее!

Гордий Саблуков

Не засматривайся очами твоими на те блага, какими наделяем Мы некоторые семейства из них, — на этот цвет дольней жизни, каким Мы только искушаем их. Тебе доля от Господа лучшая и постоянная.

Михайло Якубович

Не заглядайся на те, чим Ми наділили деяких людей, щоб випробувати їх. Це — блиск земного життя, а винагорода Господа твого краща й довговічніша!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 131)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Не любуйся земным богатством и людьми, которые наслаждаются им. Прекрасные яства, ароматные напитки, роскошные убранства, восхитительные дома, красивые женщины – все это блеск земной жизни, который восхищает тех, кто обольщен земной жизнью. Они пользуются мирскими благами, но отворачиваются от Последней жизни, потому что являются людьми несправедливыми. Очень скоро эти удовольствия прервутся, а все земные прелести истлеют. И тогда погибнут те, кто был влюблен в мирскую жизнь. Они будут горько сожалеть, но это не принесет им никакой пользы. Когда наступит День воскресения, они осознают свое бедственное положение и поймут, что мирские блага были всего лишь искушением и испытанием, благодаря которому выяснилось, кто польстился на преходящие удовольствия, а кто предпочел вершить добрые дела. Всевышний сказал: «Воистину, все, что есть на земле, Мы сделали украшением для нее, чтобы испытать людей и выявить, чьи деяния окажутся лучше. Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок» (18:7-8). Однако есть великий удел, который превосходит мирские прелести по существу и по качествам. Это – правильные познания и правая вера, которыми одаряют человека в мирской жизни, а также вечные блага и преспокойная жизнь по соседству с Милосердным Господом после воскрешения. Этот удел долговечнее мирских благ, потому что он никогда не иссякнет. Всевышний сказал: «Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни, хотя Последняя жизнь – лучше и дольше» (87:16-17). В обсуждаемом нами аяте содержится указание на то, что если человек наблюдает за собой склонность к мирским благам и стремление к роскоши, то ему следует вспомнить щедрое вознаграждение Господа и сравнить его с тленными земными удовольствиями.

Аль-Мунтахаб

Не засматривайся на те блага, которые Мы даровали некоторым неверующим. Ведь это — услады ближайшей жизни и её украшение, которыми Аллах испытывает Своих рабов в земном мире. Поистине, удел Аллаха тебе в будущей жизни — лучший и вечный!

Источник

Сура 16 «Ан-Нахль» (Пчёлы), аят 96

مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ ۖ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوا أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Слушать аят Корана 16:96

Транслитерация

maa ‘indakum yanfadu wa maa ‘indal laahi baaq; wa lanajziyannal lazeena sabarooo ajjrahum bi ahsani maa kaanoo ya’maloon

Переводы смыслов Корана (Сура 16, аят 96)

Эльмир Кулиев

То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда. А тем, которые проявляли терпение, Мы непременно воздадим наградой за лучшее из того, что они совершали.

Абу Адель

То, что (есть) у вас [мирские блага], иссякнет, а то, что у Аллаха, остается навсегда. И Мы, непременно, воздадим тем, которые проявляли терпение (при исполнении того, что Мы возложили на них), наградой их за лучшее из того, что они совершали (простив плохие деяния).

Магомед-Нури Османов

То, что у вас, истощится, а то, что у Аллаха, вечно. А тем, которые терпеливо сносили [лишения], Мы непременно воздадим наградой, превосходящей то, что они содеяли.

Валерия (Иман) Порохова

Всё, чем владеете вы (здесь), (со временем) иссякнет, Что у Аллаха — остается навсегда, И воздадим Мы терпеливым их награду По соответствию их лучших дел.

Игнатий Крачковский

То, что у вас, иссякает, а то, что у Аллаха, остается. И воздадим Мы тем, которые терпели, награду их еще лучшим, чем то, что они делали.

Гордий Саблуков

Что у вас, то погибнет; а что у Бога, то вечно: действительно, Мы дадим терпеливым награду их, такую, которая будет выше того, что сделали они.

Михайло Якубович

Те, що у вас, зникне, а те, що в Аллага, залишиться назавжди. Ми неодмінно винагородимо тих, які були терплячі, за найкраще з того, що вони робили!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 16, аят 96)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

«Отдавайте предпочтение вечным благам перед благами преходящими. Земные блага, которыми вы владеете, непременно закончатся, даже если их очень много, тогда как вознаграждение, которое уготовил для вас Аллах, останется навсегда. Воистину, благоразумный человек не станет отдавать предпочтение ничтожным и тленным удовольствиям на земле перед прекрасными и бесконечными наслаждениями в Последней жизни. Всевышний сказал: «Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни, хотя Последняя жизнь – лучше и дольше» (87:16-17)

Аль-Мунтахаб

Блаженство земной жизни, о люди, преходящее, как бы долго оно не продолжалось, но блаженство дальней жизни у Аллаха — оно вечное и никогда не иссякнет! Тем, кто терпел в жизни, выполняя Наши назидания и наставления во имя обещанного Нами, Мы воздадим прекрасной двойной наградой за их добродеяния — вечным блаженством в будущей жизни!

Источник

Но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше

но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Смотреть фото но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Смотреть картинку но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Картинка про но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Фото но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше

но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Смотреть фото но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Смотреть картинку но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Картинка про но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше. Фото но нет вы отдаете предпочтение мирской жизни хотя последняя жизнь лучше и дольше

RAINBOW QUR’AN | РАДУЖНЫЙ КОРАН запись закреплена
• Чтецы Корана •

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

1. Славь имя Господа твоего Всевышнего,

2. Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность,

3. Который предопределил судьбу творений и указал путь,

4. Который взрастил пастбища,

5. а потом превратил их в темный сор.

6. Мы позволим тебе прочесть Коран, и ты не забудешь ничего,

7. кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.

8. Мы облегчим тебе путь к легчайшему.

9. Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу.

10. Воспримет его тот, кто страшится,

11. и уклонится от него самый несчастный,

12. который войдет в Огонь величайший.

13. Не умрет он там и не будет жить.

14. Преуспел тот, кто очистился,

15. поминал имя своего Господа и совершал намаз.

16. Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни,

17. хотя Последняя жизнь — лучше и дольше.

18. Воистину, это записано в первых свитках —

19. свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).

Источник

Сура 89 «Аль-Фаджр» (Заря), аят 20

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا

Слушать аят Корана 89:20

Транслитерация

Wa tuhibboonal maala hubban jammaa

Переводы смыслов Корана (Сура 89, аят 20)

Эльмир Кулиев

и страстно любите богатство.

Абу Адель

и любите богатство любовью упорной [очень сильно].

Магомед-Нури Османов

и крепко любите богатство.

Валерия (Иман) Порохова

Богатство любите любовию чрезмерной.

Игнатий Крачковский

любите богатство любовью упорной.

Гордий Саблуков

Любят богатство, любя его страстно.

Михайло Якубович

і любите багатство любов’ю сильною!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 89, аят 20)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

«Не всякий, кого Аллах одарил мирскими благами, дорог Ему. И не всякий, кто наделен скудным уделом, является униженным и презренным. Богатство и нищета, достаток и лишение – это всего лишь испытание Аллаха, которому Он подвергает Своих рабов, чтобы щедро вознаградить тех, кто терпелив и благодарен, и подвергнуть тяжкому наказанию тех, кто лишен этих прекрасных качеств. Если человек стремится только удовлетворять свои потребности, то это свидетельствует о низменности его устремлений. Аллах укорил таких людей за то, что их не заботит судьба нуждающихся. Они не почитают сирот, которые лишились отца и кормильца и нуждаются в утешении и поддержке. Более того, они презирают их, потому что их сердца лишены сострадания и благих намерений. Они не подталкивают друг друга заботиться о нуждающихся, нищих и бедных, потому что они скупы и любовь к мирской жизни укоренилась в их сердцах. Они жадно пожирают завещанное имущество, не оставляя после себя ничего, и сильно любят богатство. Всевышний сказал: «Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни, хотя Последняя жизнь – лучше и дольше» (87:16-17)

Аль-Мунтахаб

Вы очень сильно любите богатство, что побуждает вас стремиться к накоплению его и к тому, что вы очень скупы, расходуя из него.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *