my cup of tea идиома что значит

my cup of tea

1 cup o’tea

2 cup of tea

3 cup of tea

this book is my cup of tea – эта книга мне пришлась по вкусу

4 cup of tea

this isn’t my cup of tea — в э́том я не смы́слю

5 cup of tea

this book is my cup of tea – эта книга мне пришлась по вкусу

6 cup of tea

7 cup of tea

8 Cup of tea

9 cup of tea

10 another cup of tea

I wasn’t talking about Jeremy, I meant his brother. — Ah, Rodney’s way of doing business is quite another cup of tea.

11 another cup of tea

Even if you read French easily it’s another cup of tea to make conversation in French — Даже если ты свободно читаешь по-французски, это совершенно не значит, что ты можешь говорить по-французски

12 a cup of tea

Sounds quite like that old cup of tea who came to see Mrs. Chapman. (A. Christie, ‘One, Two, Buckle My Shoe’, ‘Seven, Eight, Lay Them Straight’) — Похоже, что в газете речь идет о той старушке, которая приходила к миссис Чапмен.

Miss Prentice. seems to be a very unpleasant cup of tea. (N. Marsh, ‘Overture to Death’, ch. XI) — Мисс Прентис. весьма неприятная особа.

13 some cup of tea

She seems a pretty crotchety cup of tea — Мне кажется, что она довольно сварливая особа

14 a cup of tea

15 another cup of tea

16 another cup of tea?

17 quiet cup of tea

18 quiet cup of tea

19 one’s cup of tea

. he’s quite your cup of tea, isn’t he? He’s been everywhere and knows a lot about everything. (A. Wilson, ‘A Bit off the Map and Other Stories’, ‘More Friend than Lodger’) —. Родни вполне в твоем вкусе. Везде бывал и много знает.

A lot of things now that don’t suit oher people are just your cup of tea. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part I, ch. 1) — Многое из того, что не подходит другим, тебя вполне устраивает.

He has a sad life, but that’s his cup of tea. (RHD) — Невесело ему живется. Такая уж у него судьба.

20 one’s cup of tea

It can’t be helped. It’s just his cup of tea — Тут ничего не поделаешь. Такая уж у него судьба

См. также в других словарях:

cup\ of\ tea — • cup of tea • dish of tea n. phr. informal 1. Something you enjoy or do well at; a special interest, or favorite occupation. Used with a possessive. You could always get him to go for a walk: hiking was just his cup of tea. Compare: down one s… … Словарь американских идиом

cup of tea — n. Informal 1. a favorite or well suited thing, activity, etc. [golf isn t his cup of tea] 2. a thing to be taken into consideration or account; matter: used esp. in the phrase a different cup of tea … English World dictionary

cup of tea — noun a) A cup full of tea. Would you be a dear and get me a cup of tea, please? b) Whatever suits or interests one. Daytime television is not my cup of tea … Wiktionary

cup of tea — also[dish of tea] , 1. Something you enjoy or do well at; a special interest, or favorite occupation. Used with a possessive. * /You could always get him to go for a walk: hiking was just his cup of tea./ Compare: DOWN ONE S… … Dictionary of American idioms

cup of tea — also[dish of tea] , 1. Something you enjoy or do well at; a special interest, or favorite occupation. Used with a possessive. * /You could always get him to go for a walk: hiking was just his cup of tea./ Compare: DOWN ONE S… … Dictionary of American idioms

cup of tea — Date: 1932 1. something one likes or excels in ; also a person suited to one s taste 2. a thing to be reckoned with ; matter New Collegiate Dictionary

cup of tea — n. something preferred or desired. (Often negative.) □ This drug scene stuff is just not my cup of tea. □ Driving children around all afternoon is not my cup of tea … Dictionary of American slang and colloquial expressions

cup of tea — noun an activity that you like or at which you are superior (Freq. 1) chemistry is not my cup of tea his bag now is learning to play golf marriage was scarcely his dish • Syn: ↑bag, ↑dish • Hypernyms: ↑ … Useful english dictionary

cup of tea — np Something you like. Playing quoits on a Sunday afternoon is not quite my cup of tea. 1930s … Historical dictionary of American slang

cup of tea — favorite activity, choice of entertainment A holiday in the Yukon is not her cup of tea … English idioms

cup of tea — something one enjoys, special interest It s not really my cup of tea so I think I will stay home and not go to the art gallery … Idioms and examples

Источник

Идиома недели: (not) my cup of tea

my cup of tea идиома что значит. Смотреть фото my cup of tea идиома что значит. Смотреть картинку my cup of tea идиома что значит. Картинка про my cup of tea идиома что значит. Фото my cup of tea идиома что значит

You don’t say someone gives you a pain in the neck. You just remark “He’s not my cup of tea.” (Hal Boyle)

Перевод: (не) то, что нравится, (не) быть по вкусу; что-то (или кто-то), что (или кого) мы (не) находим интересным, приятным и подходящим для нас;

It’s not my cup of tea = I don’t like it («это не мое, это не в моем вкусе, это мне не по душе»)
It’s not really my cup of tea = I don’t like it very much.

Пример: I’m not everybody’s cup of tea. But sometimes criticism can be hurtful. Be respectful. I’m a good piano player, I can sing well, I write good songs. If you don’t like it, fair enough. But give me a break. (Elton John)

The idea of seeing everybody clad the same is not really my cup of tea. (Christian Lacroix)

I was never good at that Disney/Nickelodeon kind of acting. It’s not really my cup of tea. (Morgan Saylor)

I always wanted to host a show, throw whipped-cream pies. Theater is not my cup of tea. (Doug Davidson)

I love driving at Monaco but the rest of it, well, I can absolutely take it or leave it. It’s extremely pretentious and really not my cup of tea. (Mark Webber)

Humor comes in all forms, and everyone has their cup of tea about what makes them laugh. But the day we censor humor is a sad one for sure. (Marlee Matlin)

I think if you’re everyone’s cup of tea, that probably means you’re a little bit boring, or you’re not pushing yourself. Creativity happens where it’s dangerous and scary: where you’re not comfortable. (Kacey Musgraves)

Синонимы: I (don’t) like it; it’s (not) to my taste.

Происхождение: Изначально эта идиома использовалась в позитивном ключе: надежных людей, которые вызывали доверие, и с кем установилась душевная близость, называли “my cup of tea”. Ситуация изменилась после Второй Мировой войны, когда идиома стала использоваться в отрицательной форме и с негативной характеристикой: сначала людей, а потом и неодушевленные предметы и занятия, которые не приходятся по вкусу, начали называть “not my cup of tea”.

Проверьте себя:

Golf isn’t really David’s cup of tea, so when I offered to take him to the golf course, he

Правильный ответ на наш предыдущий тест – вариант A.

Источник

не то, что нравится; не быть по вкусу: мне не нравится; не в моем вкусе; не для меня; не мое; не в моем вкусе; мне не по душе

Welcome to «English at the Movies» where we teach you American English heard at the movies.

Добро пожаловать на «Английский язык в кино», где мы обучаем вас американскому английскому, который вы слышите в кинофильмах.

Our saying today is «not my cup of tea» from the movie «Forever my girl».

Наше сегодняшнее выражение — «not my cup of tea» из фильма «Forever my girl».

The film is a romance about a country singer who leaves his girlfriend on their wedding day.

Этот фильм — романтическая история о кантри-певце, который покидает свою любимую девушку в день их свадьбы.

Instead of becoming a husband he becomes famous.

Вместо того, чтобы стать мужем, он становится знаменитостью.

Eight years later he returns to the town where he grew up.

Восемь лет спустя он возвращается в город, в котором он вырос.

Here he sees his old girlfriend again. And her daughter.

Здесь он снова встречает свою прежнюю девушку. И ее дочь.

Listen for the phrase «not my cup of tea».

Послушайте, как в фильме используется выражение «not my cup of tea».

Hey, I know you. You’re that country star my mama listens to. You’re not really my cup of tea. No offense.

Эй, а я тебя знаю. Ты та кантри-звезда, которую слушает моя мама. Ты мне не очень-то нравишься. Не обижайся.

How old are you, Billie?

Сколько тебе лет, Билли?

So what do you think «not my cup of tea» means?

Так что, как вы думаете, означает выражение «not my cup of tea»?

a) not something I like very much

a) не то, что мне очень нравится

b) not something I order in a restaurant?

b) не то, что я заказываю в ресторане?

Listen again. Did you have the right answer?

Послушайте снова. Правильно ли вы ответили?

Hey, I know you. You’re that country star my mama listens to. You’re not really my cup of tea. No offense.

Эй, а я тебя знаю. Ты та кантри-звезда, которую слушает моя мама. Ты мне не очень-то нравишься. Не обижайся.

How old are you, Billie?

Сколько тебе лет, Билли?

«Not my cup of tea» means «not something I like very much».

«Not my cup of tea» означает «не то, что мне очень нравится«.

The expression is common but also old-fashioned.

Это выражение является общепринятым, но также и старомодным.

Billie’s grown-up way of talking is just one of the reasons why the country singer likes her.

Манера Билли разговаривать по-взрослому — одна из причин, по которой она нравится певцу кантри.

Now he has to decide should he stay with Billie and her mom or go back to being a star.

Теперь он должен решить, следует ли ему остаться с Билли и ее мамой или уехать и продолжать быть звездой.

Источник

Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

my cup of tea идиома что значит. Смотреть фото my cup of tea идиома что значит. Смотреть картинку my cup of tea идиома что значит. Картинка про my cup of tea идиома что значит. Фото my cup of tea идиома что значит

10 food idioms – 10 идиом о еде

Posted on 2014-08-25 by admin in Всякая всячина // 3 Comments

10 food idioms

1. Apple of one’s eye – «зеница ока» или «свет очей» — данное выражение применяется к человеку, реже к предмету, к которому мы относимся с любовью, очень дорожим им.

2. Cool as a cucumber – данное выражение относится к человеку, который способен контролировать свои чувства, эмоции, не склонен поддаваться панике, т.е., используя силу духа, остается невозмутимым в любой ситуации. Вот только почему его сравнивают с огурцом остается загадкой.

3. Hard nut to crack – мы переводим это выражение как “крепкий орешек”, а применяем к человеку, которого трудно раскусить или оказать на него какое-то влияние. Это выражение можно также применять к предмету, проблеме, задаче, которую трудно решить или понять.

4. Couch potato – это выражение состоит из слов couch — диван, и potato – картофель, поэтому становится понятно, что речь идет о человеке, который постоянно лежит на диване и не собирается с него вставать. Мы можем его с уверенностью назвать по-русски лежебока, лентяй, увалень.

5. To be one’s cup of tea — данное выражение означает любимое занятие, призвание, увлечение.

6. It’s another cup of tea (altogether) — еще одна чашка чая, которую не следует путать с предшествующей, т.к. данное выражение имеет абсолютно другое значение. Мы переводим данную идиому как «совершенно другой вопрос», «совсем другое дело», «две большие разницы»

В том же значении употребляется и «другой котелок рыбы» — another kettle of fish (altogether)

7. Be like chalk and cheese – еще одна загадка: при чем тут мел и сыр? Как можно сравнивать абсолютно разные вещи? На самом деле это выражение означает «непохожие друг на друга, абсолютно разные».

9. Make one’s mouth water — «слюнки потекли» при виде аппетитной еды.

10. Full of beans – быть полным энергии и энтузиазма. Данное выражение применительно к активным, живым людям.

my cup of tea идиома что значит. Смотреть фото my cup of tea идиома что значит. Смотреть картинку my cup of tea идиома что значит. Картинка про my cup of tea идиома что значит. Фото my cup of tea идиома что значит

3 Comments on 10 food idioms – 10 идиом о еде

Интересные идиомы. Как много разных выражений.Thank you/

Источник

ОтЧАЯнные английские идиомы

Сегодня отмечается Международный день чая, а это значит, что пришла пора познакомиться с английскими идиомами, связанными с этим прекрасным напитком. Let’s go!

my cup of tea идиома что значит. Смотреть фото my cup of tea идиома что значит. Смотреть картинку my cup of tea идиома что значит. Картинка про my cup of tea идиома что значит. Фото my cup of tea идиома что значит

It’s not my cup of tea

Дословно эта фраза переводится так: «Это не моя чашка чая». Но мы уже знаем, что перевод идиом не так очевиден. На самом деле это устойчивое выражение можно перевести так: «Это мне не по вкусу».

A storm in a teacup

Знаете выражение про бурю в стакане? Так вот в английском фраза про шторм в чашке чая несет аналогичный смысл, то есть, почти то же самое, что и раздувать из мухи слона. Не забудьте посмотреть примеры употребления этой идиомы.

All the tea in China

Если мы категорически отказываемся что-то делать, то говорим: «Ни за какие коврижки!». В Британии же эквивалентом коврижек выступает «весь чай в Китае». Так что, если в ответ на вашу просьбу вы услышите от английского собеседника фразу « I wouldn’t do it for all the tea in China », знайте: ваш визави, мягко говоря, не горит желанием ее выполнять.

As good as a chocolate teapot

У этой « сладкой» английской идиомы» тоже есть эквивалент в русском языке – «Как от козла молока». Иным словом, выражение про шоколадный чайник означает что-то максимально бесполезное или даже бестолковое.

Another cup of tea

Еще одну чашечку чая напоследок? Эта английская фраза обычно употребляется в значении «совсем другое дело». Давайте посмотрим на примере небольшого диалога:

— Don’t you want to do your homework?

— No, I wouldn’t do it for all the tea in China!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *