мирей матье тебе я обязана любовью и жизнью
Перевод песни C’est l’amour et la vie que je te dois (Mireille Mathieu)
C’est l’amour et la vie que je te dois
Тебе я обязана любовью и жизнью
Tu m’as donné
La force et le goût de revivre, toi
Tu as trouvé
Les mots qui calment et qui délivrent, toi
Tu m’as donné
L’espoir qu’au fond de moi j’avais perdu
Et le soleil que je ne voyais plus
Je n’existerais plus sans toi
Si mon cœur bat c’est grâce à toi
C’est l’amour et la vie que je te dois
Tu m’as donné
La raison de mon existence, toi
Tu m’as prouvé
Que je pouvais croire à ma chance, toi
Je ne sais pas
Ce que tu peux vouloir de tout ton cœur
Quel serait pour toi le plus grand bonheur
Demande-moi n’importe quoi
Je ferai ce que tu voudras
C’est l’amour et la vie que je te dois
Demande-moi n’importe quoi
Je ferai ce que tu voudras
C’est l’amour et la vie que je te dois
Oh oui
C’est l’amour et la vie que je te dois
Mais oui
C’est l’amour et la vie que je te dois
Oui
C’est l’amour et la vie que je te dois
Ты дал мне
Силу и вернул мне вкус к жизни,
Ты нашел
Слова, которые успокаивают и освобождают меня.
Ты дал мне
Надежду, которую в глубине души, я почти потеряла
И солнце, которое я больше не видела;
Без тебя меня бы уже не было,
Если мое сердце бьется, то лишь благодаря тебе,
Тебе я обязана любовью и жизнью
Ты дал мне
Смысл моего существования,
Ты доказал мне,
Что я могу поверить в свою удачу.
Не знаю,
Но то, что ты желаешь всем сердцем,
Что считаешь наибольшим счастье для себя —
Все проси у меня,
Я сделаю то, что ты захочешь,
Тебе я обязана любовью и жизнью
Проси у меня все, что угодно,
Я сделаю то, что ты захочешь,
Тебе я обязана любовью и жизнью
О, да!
Тебе я обязана любовью и жизнью
Да, конечно!
Тебе я обязана любовью и жизнью
Да!
Тебе я обязана любовью и жизнью
Зачем нужна любовь?
A quoi ça sert l’amour
On raconte toujours
Des histoires insensées
A quoi ça sert d’aimer
L’amour ne s’explique pas
C’est une chose comme ça
Qui vient on ne sait d’où
Et vous prend tout à coup
Moi, j’ai entendu dire
Que l’amour fait souffrir
Que l’amour fait pleurer
A quoi ça sert d’aimer
L’amour ça sert à quoi
A nous donner d’ la joie
Avec des larmes aux yeux
C’est triste et merveilleux
Pourtant on dit souvent
L’amour c’est décevant
Qu’il y en a un sur deux
Qui n’est jamais heureux
Tout ça, c’est très joli
Mais quand tout est fini
Il ne vous reste rien
Qu’un immense chagrin
Tout ce qui maintenant
Te semble déchirant
Demain, sera pour toi
Un souvenir de joie
En somme, si j’ai compris
Sans amour dans la vie
Sans ses joies, ses chagrins
On a vécu pour rien
Mais oui, regarde-moi
A chaque fois j’y crois
Et j’y croirai toujours
Ça sert à ça, l’amour
Mais toi, t’es le dernier
Mais toi, t’es le premier
Avant toi, y’avait rien
Avec toi je suis bien
C’est toi que je voulais
C’est toi qu’il me fallait
Toi qui j’aimerai toujours
Ça sert à ça, l’amour
Зачем нужна любовь?
Нам постоянно рассказывают
Нелепые истории:
Зачем нужно любить?
Любовь нельзя объяснить,
Это такая вещь,
Которая приходит ниоткуда
И Вас увлекает за собой в один миг.
Я слышала,
Что любовь заставляет страдать,
Что любовь заставляет плакать,
Так зачем же нужно любить?
Зачем нужна любовь?
Чтобы подарить нам радость
Со слезами на глазах:
Это грустно и прекрасно…
Однако зачастую говорят,
Что любовь приносит разочарование,
Что в любви один из двоих
Всегда несчастен.
Но даже, когда она потеряна —
Любовь, которую мы встретили,
Оставляет вкус меда:
Любовь — вечна…
Всё это, конечно, очень мило,
Но когда все заканчивается,
То Вам не остается ничего
Кроме безмерной печали…
Всё, что сейчас
Кажется тебе мучительным,
Завтра станет для тебя
Радостным воспоминанием…
В целом, если я правильно поняла
Жизнь без любви,
С ее радостями и огорчениями –
Прожита зря…
Ну да! Посмотри же на меня!
Каждый раз я всё еще в нее верю,
И я всегда буду в неё верить
Именно для этого нужна любовь.
Но ты…ты – последний,
Но ты… ты – первый,
До тебя ничто не имело смысла,
А с тобой мне хорошо.
Мне хотелось тебя,
Мне нужен был ты,
Ты, кого я всегда буду любить
И именно для этого нужна любовь.
Перевод песни Une vie d’amour (Mireille Mathieu)
В исполнении: Mireille Mathieu, Charles Aznavour.
Une vie d’amour
Любовь всей жизни
Une vie d’amour
Que l’on s’était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant des mots d’amour
En nos cœurs étouffés
Dans un sanglot l’espace d’un baiser
Sont restés sourds
À tout, mais n’ont rien changé
Car un au revoir
Ne peut être un adieu
Et fou d’espoir
Je m’en remets à Dieu
Pour te revoir
Et te parler encore
Et te jurer encore
Une vie d’amour
Remplie de rires clairs
Un seul chemin
Déchirant nos enfers
Allant plus loin
Que la nuit
La nuit des nuits
Une vie d’amour
Que l’on s’était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant des mots d’amour
Que nos cœurs ont criés
De mots tremblés, de larmes soulignées
Dernier recours
De joies désaharmonisées
Des aubes en fleurs
Aux crépuscules gris
Tout va, tout meurt
Mais la flamme survit
Dans la chaleur
D’un immortel été
D’un éternel été
Une vie d’amour
Une vie pour s’aimer
Aveuglément
Jusqu’au souffle dernier
Bon an mal an
Mon amour
T’aimer encore
Любовь всей жизни
Которой мы присягнули
И которую время сломало
День за днем
Ранит мой разум
Столько слов любви
В наших сердцах, заходящихся
Рыданием вселенной поцелуя
Так и не были произнесены,
Но это ничего не изменило
Потому что «до свиданья»
Не может быть прощаньем навсегда
И в безумной надежде
Я опять молю Бога
Видеть тебя снова
Говорить с тобой снова
Снова присягнуть тебе
Любовь всей жизни
Полная светлого смеха,
Единственный путь,
Прорывающий ад существования,
Ведущий за границы
Тьмы
Самой жуткой тьмы
Любовь всей жизни
Которой мы присягнули
И которую время сломало
День за днём
Ранит мой разум
Столько слов любви
Выкрикнутых нашими сердцами,
Трепещущих подчеркнутостью слез
Попытка избежать
Разрушения радости.
Расцвеченные зори
Посреди серых сумерек
Все проходит, все гибнет
Но пламя выживает
В тепле
Бессмертного лета
Вечного лета
Любовь всей жизни,
Жизнь ради любви
Безоглядной
До последнего вздоха
Когда плохо и когда хорошо
Любить тебя, моя любовь,
Любить тебя ещё крепче
Перевод песни Donne ton cœur, donne ta vie (Mireille Mathieu)
Donne ton cœur, donne ta vie
Подари свое сердце, подари свою жизнь
Donne ton cœur, donne ta vie
Tu trouveras la vérité
Donne ton cœur, donne ta vie
Tu connaîtras la joie d´aimer
Cet amour que j´ai dans le cœur
Me fut donné par une fleur
Un jour que j´allais la blesser
J´ai cru soudain la voir pleurer
Elle m´a dit : Tu veux me cueillir
Pour trouver un peu de bonheur
Il faut aimer, non pas détruire
Il y a trop d´enfants qui pleurent
Donne ton cœur, donne ta vie
Tu trouveras la vérité
Donne ton cœur, donne ta vie
Tu connaîtras la joie d´aimer
Depuis, j´ai regardé la vie
Avec des yeux pleins de douceur
J´ai vu pousser, dans le désert
Des champs de blés, des champs de fleurs
J´ai vu des hommes qui s´ennuient
J´en ai vu d´autres qui ont peur
Mais chacun d´eux trouvait en lui
Les mots que disait cette fleur
Donne ton cœur, donne ta vie
Tu trouveras la vérité
Donne ton cœur, donne ta vie
Tu connaîtras la joie d´aimer
Подари свое сердце, подари свою жизнь
И ты познаешь истину,
Подари свое сердце, подари свою жизнь
И ты узнаешь радость любви
Эта любовь, скрытая в моем сердце
Была мне подарена одним цветком.
Однажды я почти ранила его,
Но внезапно увидела его слезы.
Цветок сказал мне: «Ты хочешь сорвать меня,
Чтобы обрести немного счастья,
Нужно любить, а не разрушать,
В мире слишком много плачущих детей».
Подари свое сердце, подари свою жизнь
И ты познаешь истину,
Подари свое сердце, подари свою жизнь
И ты узнаешь радость любви
С того самого дня я взглянула на жизнь
Глазами, наполненными нежностью.
Я увидела, как в пустыне
Расцветают цветы и колосятся пшеничные поля.
Я заметила скучающих людей
И тех, кому страшно,
Но у каждого из них были слова,
Произнесенные этим цветком:
Подари свое сердце, подари свою жизнь
И ты познаешь истину,
Подари свое сердце, подари свою жизнь
И ты узнаешь радость любви
Перевод песни Parle à la vie (Mireille Mathieu)
Parle à la vie
Поговори с жизнью
Comme un soleil
Chasse un autre soleil
Comme au jour succède le jour
Tout recommence et finit
C’est la chanson de la vie
Que l’on apprend tout petit
En regardant passer le temps et les gens
Mais toi toujours
Tu t’agites et tu cours
On dirait que tu veux changer
Les champs de neige en bleuets
Laisse le temps s’arranger
Avec l’hiver et l’été
Au lieu de courir laisse-moi te dire
Mon ami
Parle à la vie et dis-lui
Qu’elle est ta meilleure amie
Si tu l’aime aujourd’hui
Un jour elle t’aime aussi
Prend comme un cadeau
Chaque jour chaque mot
D’un amour inventé pour toi
Arrête-toi dans mes bras
Et pour la suite on verra
C’est très facile à deux
C’est très facile d’être heureux
Mon ami
Parle à la vie et dis-lui
Qu’elle est ta meilleure amie
Si tu l’aime aujourd’hui
Un jour elle t’aime aussi
C’est l’heure qui passe
Le moment qu’on embrasse
Oui c’est ça qui compte avant tout
C’est d’être sage ou bien fou
C’est la minute où se joue
Ces petits riens
Qu’on dit des petits riens
Quotidiens
Mon ami
Parle à la vie et dis-lui
Qu’elle est ta meilleure amie
Si tu l’aime aujourd’hui
Un jour elle t’aime aussi
Parle à la vie et dis-lui
Qu’elle est ta meilleure amie
Si tu l’aime aujourd’hui
Un jour elle t’aime aussi
Parle à la vie et dis-lui
Qu’elle est ta meilleure amie
Si tu l’aime aujourd’hui
Un jour elle t’aime aussi
Как одно солнце
Приходит на смену другому,
Как день следует за ночью,
Все вновь начинается и заканчивается –
Это песня жизни,
Которую учат с малых лет,
Глядя как проходит время и люди,
Но ты все постоянно,
Ты бежишь и снуешь,
Как будто хочешь изменить
Снежные поля на васильки,
Дай времени все расставить по местам:
Зиму и лето
Вместо этого, позволь мне сказать тебе:
Мой друг,
Поговори с жизнью и скажи ей,
Что она – твой лучший друг,
Если ты любишь ее сегодня,
Однажды она ответит тебе взаимностью
Бери, словно подарок,
Каждый день, каждое слово
Любви, созданной для тебя.
Остановись в моих объятиях,
А что будет дальше – посмотрим!
Вдвоём это очень просто,
Очень просто быть счастливым
Мой друг,
Поговори с жизнью и скажи ей,
Что она – твой лучший друг,
Если ты любишь ее сегодня,
Однажды она ответит тебе взаимностью
Час, который проходит,
Мгновение, которым дорожишь
Да, это то, что дороже всего,
Быть послушным или безумцем,
Все решается в один миг,
Эти маленькие пустячки,
Которые называют маленькими пустячками
Рутинными…
Мой друг,
Поговори с жизнью и скажи ей,
Что она – твой лучший друг,
Если ты любишь ее сегодня,
Однажды она ответит тебе взаимностью
Поговори с жизнью и скажи ей,
Что она – твой лучший друг,
Если ты любишь ее сегодня,
Однажды она ответит тебе взаимностью
Поговори с жизнью и скажи ей,
Что она – твой лучший друг,
Если ты любишь ее сегодня,
Однажды она ответит тебе взаимностью.