миньоны актеры русского дубляжа
Миньоны актеры русского дубляжа
Не только у Зла бывают разные лица. В частности, его верные помощники и служители также отличаются красочным многообразием. И кто бы мог предположить, что такие крошечные желтые создания, именующиеся миньонами, не способны даже помыслить себя вне самоотверженной работы на какого-нибудь злодея, желательно, мирового масштаба. Тем не менее, так оно и есть.
Кого только не сопровождали эти маленькие злыдни, ведущие свое происхождение чуть ли не с начала времен! Жуткие злобные ящеры, кровавые вампиры знатного рода, честолюбивые завоеватели всяких национальностей — и везде присутствовали миньоны, вносившие свою лепту в темные пятна человеческой истории и эволюции Земли. Однако в последнее время им некому предложить свои услуги, и поэтому миньоны затаились в заснеженной Антарктиде, ожидая своего часа.
И когда в Нью-Йорке объявляется некая Скарлетт Оверкилл, претендующая на титул гения зла, трое самых отважных представителей необычного народца — Кевин, Боб и Стюарт — устремляются на встречу с таинственной госпожой, обещающей погрузить планету в царство мрака и хаоса. Но Судьба заносит героев в Лондон, где компании надлежит узнать, что существование их племени находится под угрозой, и они — единственные, кто может спасти остальных от полного уничтожения.
Трейлер
Актеры русского дубляжа мультфильма Миньоны (2015)
Алена Фалалеева | . | 1. | |
Сергей Смирнов | . | 2. | |
Игорь Старосельцев | . | 3. | |
Алёна Ивченко | . | 4. | |
Олег Форостенко | . | 5. | |
Алексей Колган | . | 6. | |
Алексей Колган | . | 7. | |
Ирина Маликова | . | 8. | |
Борис Клюев | . | 9. | |
Сергей Бурунов | . | 10. | |
Наталья Терешкова | . | 11. | |
Даниил Эльдаров | . | 12. | |
Данил Щебланов | . | 13. | |
Диомид Виноградов | . | 14. | |
Александр Дасевич | . | 15. | |
Александра Курагина | . | 16. | |
Анастасия Жаркова | . | 17. | |
Анна Киселёва | . | 18. | |
Артем Маликов | . | 19. | |
Валерий Сторожик | . | 20. | |
Василий Стоноженко | . | 21. | |
Владимир Антипов | . | 22. | |
Владимир Никитин | . | 23. | |
Григорий Маликов | . | 24. | |
Дмитрий Полонский | . | 25. | |
Евгения Ваган | . | 26. | |
Иван Жарков | . | 27. | |
Илья Исаев | . | 28. | |
Ирина Киреева | . | 29. | |
Ирина Савина | . | 30. | |
Кирилл Туранский | . | 31. | |
Константин Карасик | . | 32. | |
Людмила Гнилова | . | 33. | |
Максим Онищенко | . | 34. | |
Михаил Георгиу | . | 35. | |
Олег Новиков | . | 36. | |
Полина Чекан | . | 37. | |
Полина Щербакова | . | 38. | |
Прохор Чеховской | . | 39. | |
Радик Мухаметзянов | . | 40. | |
Сергей Пономарёв | . | 41. |
Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.
Актеры русского дубляжа мультфильма Гадкий я (2010)
Леонид Ярмольник | . | 1. | |
Марк Тишман | . | 2. | |
Михаил Георгиу | . | 3. | |
Наталья Гурзо | . | 4. | |
Алексей Колган | . | 5. | |
Елена Соловьева | . | 6. | |
Элиза Мартиросова | . | 7. | |
Анна Штукатурова | . | 8. | |
Алина Кукушкина | . | 9. | |
Диомид Виноградов | . | 10. | |
Никита Прозоровский | . | 11. | |
Юрий Деркач | . | 12. | |
Михаил Лукашов | . | 13. | |
Дмитрий Курта | . | 14. | |
Александр Носков | . | 15. | |
Василиса Воронина | . | 16. | |
Наталья Грачёва | . | 17. | |
Прохор Чеховской | . | 18. |
Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.