Что значит рахмат на узбекском
rahmat
1 rahmat
См. также в других словарях:
Rahmat Samii — a Persian French physician, researcher, Professor of University of Medicine and authors of many medical books.Born in Iran in 1934, his parents are from Rasht, after obtaining his MD in 1955, his early reputation as a young physician and… … Wikipedia
Choudhary Rahmat Ali — Choudhry Rahmat Ali Born November 16, 1895 Balachaur, Punjab, British India Died February 1951 Cambridge, Cambridgeshire, United Kingdom … Wikipedia
Kuh-E Rahmat — Géographie Altitude Massif Zagros … Wikipédia en Français
Kuh-e rahmat — Géographie Altitude Massif Zagros … Wikipédia en Français
Yahya Rahmat-Samii — is Professor and holder of the Northrop Grumman Chair in Electromagnetics at Electrical Engineering Department at the University of California, Los Angeles, where he teaches and conducts research on satellite communications antennas, personal… … Wikipedia
Choudhary Rahmat Ali — (en urdu: چودھری رحمت علی) né le 16 novembre 1897 à Balachaur et mort le 3 février 1951 à Cambridge, est l un des fondateurs du Mouvement National Pakistanais qui s est prononcé pour la séparation d avec l Empire britannique des Indes lors de la… … Wikipédia en Français
Kuh-e Rahmat — Géographie Altitude 2 580 m Massif Zagros Coordonnées … Wikipédia en Français
Choudhary Rahmat Ali — (* 16. November 1897 in Balachaur, Indien; † 3. Februar 1951 in Cambridge, Großbritannien) gilt als einer der Begründer der Pakistan National Movement, die sich für die Teilung Britisch Indiens und die Gründung eines unabhängigen, muslimischen… … Deutsch Wikipedia
Mohamed Rahmat — Born 4 January 1938(1938 01 04) Pulai, Johor, Malaysia Died 1 January 2010(2010 01 01) (aged 71) Kuala Lumpur, Malaysia Nationality … Wikipedia
марҳамат
1 марҳамат
См. также в других словарях:
марҳамат — [مرحمت] а 1. раҳм, тараҳҳум 2. меҳрубонӣ, лутф, илтифот 3. гуфт. бифармоед, марҳамат кунед (дар мавриди даъват ба ҷое ё ба коре гуфта мешавад); ба марҳамати… ба шарофати меҳрубонии…, ба туфайли лутфи…; марҳамат кардан лутф кардан, меҳрубонӣ… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Рокетас-де-Мар — Муниципалитет Рокетас де Мар Roquetas de Mar Флаг Герб … Википедия
Эскаланте, Амат — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эскаланте. Амат Эскаланте Amat Escalante Дата рождения: 28 февраля 1979(1979 02 28) (33 года) Место рождения … Википедия
лутф — [لطف] а 1. кит. нармӣ, мулоимат, назокат; лутфи баён фасоҳати сухан, нозукбаёнӣ; лутфи маънӣ нозукбаёнӣ бо истифодаи калимаҳои зебои сермаъно; лутфи сухан назокат ва балоғат дар сухан, фасоҳати сухан, фасеҳбаёнӣ 2. меҳрубонӣ, марҳамат, илтифот:… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Мархамат — У этого термина существуют и другие значения, см. Мархамат (посёлок). Город Мархамат узб. Марҳамат, Marhamat Страна … Википедия
Мархаматский район — узб. Марҳамат тумани, Marhamat tumani) Страна Узбекистан Статус Туман Входит в Андижанскую область … Википедия
ассало — [الصلا] а. нидо барои даъват марҳамат!, марҳамат кунед!; ассало задан даъват кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
кардан — [کردن] 1. ба ҷо овардан, анҷом додан (кореро) 2. сохтан, бино кардан 3. ҳамчун феъли ёридиҳанда феълҳои таркибии номӣ месозад: кор кардан, нигоҳ кардан, пайдо кардан, саъй кардан, тасдиқ кардан, тез кардан, хизмат кардан, ҷанг кардан ва ғ. ; аз… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
муроот — [مراعات] а 1. риояи якдигар, поси хотири ҳамдигар нигоҳ доштан 2. таваҷҷӯҳ, диққат; лутфу марҳамат, ҳурмат; муроот кардан а) поси хотир кардан; ҳурмат кардан; б) марҳамат кардан, бо лутф чизеро пешниҳод кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
эҳсон — I [احسان] а 1. некӯӣ, лутфу марҳамат 2. ато, бахшиш, инъом; эҳсон кардан (намудан) а) бахшидан, инъом кардан; б) лутфу марҳамат кардан II [احصان] а. зан гирифтан, зандор шудан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Города Узбекистана — Содержание 1 Андижанская область 2 Бухарская область 3 Джизакская область … Википедия
Русско-узбекский разговорник
Узбекистан – древнее государство, расположенное в самом центре Средней Азии. В Узбекистане расположены города – наследие ЮНЕСКО: Самарканд, Бухара и Хива. Эти города являются местами наиболее посещаемыми туристами. Каждый из этих городов пропитан историей и древними памятками архитектуры. Каждый, кто хоть как то интересовался историей – знает, что Узбекистан это колыбель Средней Азии, и в этой республике есть на что посмотреть.
Здесь все продуманно для любого из видов туризма, начиная от экстремального отдыха в горах Чимгана и Нуратинских горах, и заканчивая элитными пятизвездочными отелями Ташкента. Казалось бы, что может пойти не так. Однако есть кое-что, что может пагубно повлиять на ваш отдых – незнание узбекского языка. Для того, что бы ваше пребывание в Узбекистане запомнилось вам только позитивными моментами, мы предлагаем скачать на нашем сайте отличный русско-узбекский переводчик, сделать это вы сможете совершенно бесплатно. Этот переводчик состоит из самых важных и нужных для туриста слов и фраз, и разделен на темы, для того что бы вы быстро смогли найти подходящие слова. Ниже представлен перечень этих тем и их краткое описание.
Общие фразы
Добро пожаловать | Хуш Келибсиз! |
Входите | Киринг |
С Новым Годом | Янги Ийлингиз Билан |
Хорошо, что Вы приехали | Келиб джуда яхши килибсиз |
Мы всегда Вам рады | Сизга хамма вакт эшигимиз очик |
Я к вашим услугам | Мен сизнинг хизматингизга тайёрман |
Как Вас зовут? | Исмингиз нима? |
Минуточку | Бир дакика |
Ваше лицо кажется мне знакомым | Менга таниш куриняпсиз |
Как поживаете? | Яхшимисиз? |
Как дела? | Ишларингиз калей? |
Как жизнь? | Яхши юрибсизми? |
Все в порядке? | Хаммаси джойдами? |
Я слышал, Вы женились | Ештишимча уйланябсиз |
Примите мои наилучшие пожелания | Менинг енг яхши ниятларимни кабул килгайсиз |
Что случилось? | Нима булди? |
Желаю скорейшего выздоровления | Мен сизга тезда согаиб кетишингизни тилайман! |
Мне надо идти | Енди кетишим керак |
Пока | Хайр |
Увидимся в Воскресенье | Якшанбагача |
Пожалуйста, приезжайте еще | Яна келинг |
Передавай мои лучшие пожелания родителям | Ота-оналарингизга мендан салом айтинг |
Поцелуй детей от меня | Болаларингизни упиб куинг |
Не забудь позвонить мне | Кунгирок килишни унитманг |
Приезжайте к нам | Бизникига келинг |
Который час? | Соат неча? |
Ну, пока | Хайр енди |
Как у Вас дела? | Калайсиз? |
Доброе утро | Хайрли тонг |
Добрый день | Хайрли кун |
До свидания | Хайр |
Доброго пути | Ок йул |
Хорошо | Яхши |
Добро пожаловатьз | Хуш келибсиз |
Я | Мен |
Ты, Вы | Сен, сиз |
Мы | Биз |
Он/она | У |
Они | Улар |
Могу ли я Вам помочь? | Сизга кандай ёрдам бера олмаман? |
Как туда добраться? | У ерга кандай бораман? |
Как далеко это находится? | Канча узокликда жойлашган? |
Сколько это займет времени? | Канча вакт олади? |
Сколько это стоит? | Бу канча туради? |
Что это такое? | Бу нима? |
Как Вас зовут? | Сизнинг исмингиз нима? |
Когда? | Качон? |
Где/куда? | Каерда / каерга? |
Почему? | Нега? |
Прогулки по городу
Идти верх | Тепага юринг |
Идти вниз | Пастга боринг |
Поворачивать | Кайилинг |
Направо | Унга |
Налево | Чапга |
Прямо | Тугрига |
Сзади | Оркада |
Север | Шимол |
Юг | Жануб |
Восток | Шарк |
Запад | Гарб |
Вверх | Тепага |
Вниз | Пастга |
Правильно | Тугри |
Неправильно | Нотугри |
В ресторане
Говядина | Мол гушти |
Курица | Товук |
Холодный | Совук |
Пить | Ичмок |
У меня нет | Менда йук |
Есть | Бор |
Простите меня | Кечирасиз |
Выход | Чикиш |
Женщина | Аёл |
Рыба | Балик |
Фрукты | Мева |
У вас имеется…? | Сизларда … борми? |
Горячий | Иссик |
Извините | Кечирасиз |
Мужчина | Эркак |
Мясо | Гушт |
Деньги | Пул |
Баранина | Куй гушти |
Нет | Йук |
Пожалуйста | Мархамат / Илтимос |
Свинина | Чучка гушти |
Соль | Туз |
Магазин | Дукон |
Сахар | Шакар |
Спасибо | Рахмат |
Туалет | Хожатхона |
Подождите | Кутиб туринг |
Хотеть | Хохлаш |
Вода | Сув |
Отказ
Нет, я не могу это сделать | Мен кила олмайман |
Ни коим образом | Хеч-да |
Насос не работает | Насос ишламаяпти |
Механизм не в порядке | Механизм яхши эмас |
Простите, я не могу помочь | Кечиринг, ёрдам килолмайман |
Нет | Ёк |
Конечно же нет | Ёк, албатта |
Это даже не обсуждается | Бу тугрида гап хам булиши мумкин емас |
Нельзя | Мумкин емас |
Это не так | Булмаган гап |
О, нет | Ёк, ёге |
Ни в коем случае | Илоджи ёк |
Никогда! | Хеч качон! |
Прекратите шуметь! | Шокин килмасангиз! |
Я не знаю | Билмадим |
Не обещаю | Суз беролмайман |
Да | Хуп |
Посмотрим | Курамиз |
Простите, я занят | Кечирасиз, бандман |
У меня дел по горло | Мени ишим бошимдан ошиб ётибди |
Согласие
Хорошо | Яхши |
Очень хорошо | Джуда яхши |
Еще лучше | Яна яхши |
Правильно | Тугри |
OK | Яхши |
Договорились | Келишдик |
Спасибо | Рахмат |
Конечно | Яхши |
С радостью | Яхши |
Большое спасибо | Катта рахмат |
Цифры
Один | Бир | Одиннадцать | Ун бир |
Два | Икки | Двенадцать | Ун икки |
Три | Уч | Двадцать | Йигирма |
Четыре | Турт | Тридцать | Уттиз |
Пять | Беш | Сорок | Кирк |
Шесть | Олти | Пятьдесят | Эллик |
Семь | Етти | Сто | Юз |
Восемь | Саккиз | Тысяча | Минг |
Девять | Туккиз | Миллион | Миллион |
Десять | Ун | Миллиард | Миллиард |
Много | Куп | Немного | Оз |
Телефон
Звонить | Кунгирок килмок |
Номер | Ракам |
Вам звонок из Лондона | Сизга Лондондан кургирон килишяпти |
Алло | Алло |
Слушаю | Ешитаман |
Алло, с кем я говорю? | Алло! Мен ким билан гаплашяпман? |
Это номер 273-55-64? | Бу 273-55-64ми? |
Да | Ха |
Да, правильно | Ха, тугри |
Да, это я | Ха, бу мен ман |
Простите, вы ошиблись номером | Кечирасиз, ракамн нотугри терилган |
Простите, здесь такого нет | Бизда бундай одам ёк |
Повесьте трубку | Трубкани куинг |
Дни недели
Понедельник | Душанба |
Вторник | Сешанба |
Среда | Чоршанба |
Четверг | Пайшанба |
Пятница | Жума |
Суббота | Шанба |
Воскресенье | Якшанба |
Общие фразы – слова и фразы, которые пригодятся в повседневной жизни. Здесь есть перевод слов, которые можно употреблять для знакомства с гражданами Узбекистана, слова приветствия, прощания и еще множество фраз, которые вам очень пригодятся во время путешествия.
Отказ – фразы и слова, с помощью которых вы сможете отказать в чем-либо представителям местного населения. Так же, очень нужная и полезная тема.
Согласие – полная противоположность темы «Отказ». Открыв эту тему, вы найдете подходящие слова согласия на любое предложение, в разной форме.
Телефон – невероятно важная и полезная тема, благодаря которой вы сможете общаться по телефону с кем-то из местного населения. К примеру, вы сможете вызвать такси, заказать обед в номер или позвать горничную, и многое другое.
Цифры – список цифр, их правильное произношение и перевод. Знать, как звучит та или иная цифра очень полезно, ведь вы будете совершать покупки, оплачивать такси, экскурсии и другое.
Дни недели – тема, в которой вы найдете, как правильно переводиться и звучит каждый день недели.
Ресторан – гуляя по городу, вам наверняка захочется заглянуть в ресторанчик, что бы отведать национальных блюд или просто выпить чашечку чаю или кофе. Но для того что бы совершить заказ нужно знать как это делать на узбекском языке. Эта тема поможет вам справиться в такой ситуации.
Ориентация в городе – словосочетания и слова, которые рано или поздно понадобятся вам во время путешествия.
Благодаря этой теме вы никогда не заблудитесь, а даже если заблудитесь, легко найдете верный путь, спросив у местных жителей, куда вам идти.
Что значит рахмат на узбекском
Узбе́кский язы́к (самоназвание: Oʻzbek tili, Ўзбек тили, араб. алф.: ئۇزبېك تیلى или O’zbekcha, Ўзбекча) — тюркский язык, государственный язык Республики Узбекистан. Кроме того, распространён в Таджикистане, Киргизии, Казахстане, Афганистане и Туркменистане. Диалектичен, что позволяет отнести его к разным подгруппам. Является родным и основным языком для большинства узбеков.
Грамматически и лексически ближайшими современными родственниками литературного узбекского являются уйгурский и или-тюркский языки карлукской (чагатайской) группы.
Современный литературный узбекский язык, основанный на диалектах Ферганской долины, характеризуется отсутствием гармонии гласных. В 20-е годы XX века предпринимались попытки искусственно закрепить в литературном языке гармонию гласных, сохранившуюся лишь в периферийных диалектах (прежде всего хорезмском). В фонетике, грамматике и лексике заметно сильное влияние персидского и таджикского. Большинство арабизмов в узбекском языке заимствованы именно через персо-таджикский. В бытность Узбекистана в составе СССР узбекский язык также подвергался сильному влиянию русского языка.
Хорошо- Яхши
Очень хорошо- Джуда яхши
Еще лучше- Яна яхши
Правильно- Тугри
OK- Яхши
Договорились- Келишдик
Спасибо- Рахмат
Конечно- Яхши
С радостью- Яхши
Большое спасибо- Катта рахмат
Звонить- Кунгирок килмок
Номер- Ракам
Вам звонок из Лондона- Сизга Лондондан кургирон килишяпти
Алло- Алло
Слушаю- Ешитаман
Алло, с кем я говорю?- Алло! Мен ким билан гаплашяпман?
Это номер 273-55-64?- Бу 273-55-64ми?
Да- Ха
Да, правильно- Ха, тугри
Да, это я- Ха, бу мен ман
Простите, вы ошиблись номером- Кечирасиз, ракамн нотугри терилган
Простите, здесь такого нет- Бизда бундай одам ёк
Повесьте трубку- Трубкани куинг
Понедельник | Душанба
Вторник | Сешанба
Среда | Чоршанба
Четверг | Пайшанба
Пятница | Жума
Суббота | Шанба
Воскресенье | Якшанба
Русско-узбекский разговорник
Отдых в Узбекистане запомнится только позитивными моментами, если знать нужные слова и фразы на местном языке. Помогает в этом туристу русско-узбекский разговорник с транскрипцией.
Русскоязычных туристов, приезжающих в Узбекистан, ожидает приятный сюрприз. Местные жители неплохо владеют русским языком и активно на нем говорят. Но все же краткий разговорник с произношением повседневных выражений и слов пригодится в разговоре:
Турист, который приветствует по-узбекски и хоть немного говорит на этом языке, получает целый ряд преимуществ:
Приветствия, общие фразы
Слова и фразы приветствия, которые говорят при встрече:
А так происходит знакомство:
Прощаются словами: корышгюнча – до свидания или хайр – пока. При желании желают яхшы етыб турынгь – спокойной ночи.
Узбекские слова вежливости звучат так:
ВАЖНО: Ударение в словах чаще всего падает на последний слог.
В магазине
Бу нима? | Что это? |
Томоша килсам мумкинми? | Можно посмотреть? |
Неча пул? | Сколько стоит? |
Бу кыммат | Это дорого |
Арзон килинг | Сделайте дешевле |
Кейинрок келаман | Позже зайду |
Пакет берингь | Дайте пакет |
Менгя устара керакь | Мне нужна бритва |
Тыш пастасы, чуткасы | Зубная паста, щетка |
Совун, шампун | Мыло, шампунь |
В отеле
Буш хона бормы? | У вас есть свободные номера? |
Икки кишиликь хона неч пул турады? | Сколько стоит номер на 2 человека? |
Бу хонада ювыныш, хаммом хонасы бормы? | В этом номере есть ванная, душевая? |
Сызда хоналар кичикрок, арзонрок бормы? | У вас есть номера поменьше, дешевле? |
Мен тун коламан | Я останусь на ночь |
Бир хафтага | На одну неделю |
Мен пулини накд бераман | Я оплачу наличными |
Слова: интернет, телевизор, кондиционер в Узбекистане произносят так же, как в России.
Такси
На узбекском и русском языках окликают «такси» одинаково.
Ильтымос, … эльтыб койингь | Довезите меня …, пожалуйста |
Автовокзалгяча | До автовокзала |
Аэропортгяча | До аэропорта |
Вокзалгяча | До вокзала |
Маркязгяча | До центра |
Отельгяча, хостелгяча | До отеля, хостела |
Россия эльчихонасигя | До российского посольства |
Борыш неч пул турады? | Сколько стоит доехать? |
Ресторан
При входе в ресторан гостей встречают словами приветствия и приглашают в зал. В такой момент говорят «ильтымос, икки кишигя стол – столик на двоих человек, пожалуйста».
Офитсиант! Менюны курсам буладымы? | Официант! Могу я посмотреть меню? |
Мен вегетарианман | Я вегетарианка |
Мен …ли таом хохлайман | Я хочу блюдо с … |
Товук, мол гушты, балык | Курица, говядина, рыба |
Пишлок, тухум | Сыр, яйца |
Сабзавотлар, мевалар | Овощи, фрукты |
Гуруч, кузыкорын | Рис, грибы |
Олма, узум | Яблоко, Виноград |
Ильтымос, быр пиела … берингь | Дайте, пожалуйста, чашку … |
Кахва, чой, шарбат, сув | Кофе, чай, сок, вода |
Туз, калампыр | Соль, перец |
Мен туйдым | Я наелся |
Катта рахмат | Большое спасибо |
Ильтымос, хисобны кельтырсангиз | Дайте, пожалуйста, счет |
В узбекском меню встречаются понятные названия:
В хороший ресторан туристы заходят три раза в день:
Цифры
Запоминают узбекские цифры просто. Пример в таблице подсказывает, как образуются числа второго порядка. Сначала говорят 10, а потом добавляют следующую единицу. Ту же схему применяют для счета с 21–29, 31–39, 41–49, 51–59, 61–69, 71–79, 81–89, 91–99.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
Быр | Икки | Учь | Турт | Беш | Олты | Йетты | Саккиз | Токкыз | Ун |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
Ун быр | Ун Икки | Ун Учь | Ун Турт | Ун Беш | Ун Олты | Ун Йетты | Ун Саккиз | Ун Токкыз | Йигирма |
Десятки с 30 до 90:
30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 |
Уттыз | Кырк | Элликъ | Олтмыш | Йетмыш | Сакъсон | Туксон |
Произношение сотен по-узбекски:
100 | 200 | 300 | 400 | 500 | 600 | 700 | 800 | 900 |
Юз | Икки юз | Учь юз | Турт юз | Беш юз | Олты юз | Йетты юз | Саккиз юз | Токкыз юз |
Теперь не сложно понять, что если 150 – это быр юз элликь, тогда 250 – икки юз элликь. 1000 – быр мингь, а 2000 – икки мингь. Цифра с шестью нулями после единицы на всех языках звучит одинаково – миллион.
Туристам может пригодиться знание и таких слов:
Купрок | Больше |
Кямрок | Меньше |
Ярым | Половина |
Ракам | Номер |
Прогулки по городу
На вопрос: мен кидиряпман – я ищу, местные жители подскажут, где находятся нужные заведения:
Чрезвычайная ситуация
В чрезвычайных ситуациях на помощь приходят люди, оказавшиеся в тот момент рядом. А также:
Это срочно! Помогите! Бу мухым! Ёрдам берингь!
Мне нужна ваша помощь. Менгя ёрдамынгиз керакь.
Можно от вас позвонить? Сыздан телефон кылсам буладымы?
Что еще может произойти:
Дни недели, месяцы, времена года
Узбекская неделя с понедельника до воскресенья по порядку: Душанба, Сешанба, Чоршанба, Пайшанба, Джума, Шанба, Якшанба.
В отдельных случаях не называют дни недели, потому что достаточно сказать так:
Узбекские названия месяцев, в отличие от времен года, можно понять без перевода:
Гиш – зима | Бахор – весна | Йоз – лето | Куз – осень |
Декабр | Март | Ийюн | Сентябр |
Январ | Апрел | Ийюл | Октябр |
Феврал | Май | Август | Ноябр |
Надписи
Узбекские надписи | Перевод |
Очик | Открыто |
Ёпык | Закрыто |
Кириш | Вход, выход |
Хочатхона | Туалет |
Еркаклар | Мужчины |
Аёллар | Женщины |
Маьлумот | Справка |
Тегмасин | Не трогать |
Бозор | Рынок |
Майдон | Площадь |
Коча | Улица |
Паспортный контроль и таможня
На узбекской таможне происходит короткий диалог:
Вопросы об Узбекистане
Туристов, которые планируют отправиться в Узбекистан, интересуют ответы на такие вопросы:
Нет, 90% населения разговаривает на чистом русском языке. Остальные десять процентов – это молодежь и жители аулов.
Нет, достаточно взять только загранпаспорт.
При выезде из отеля или хостела туристам выдают квиток, который заменяет временную прописку по месту жительства. Самостоятельно делают регистрацию все, кто планирует на время отдыха снимать в аренду квартиру. Они идут с паспортами, кадастром и квитанцией в МФЦ и там заполняют все документы.
ВАЖНО: При отсутствии регистрации на каждый день платят штраф.
Одежда должна прикрывать плечи и колени.
Отдыхают в отеле с кондиционером. Гуляют утром с 6 до 11 часов и по вечерам.
Узбекские деньги – сумы и тийины (мелочь). Рубли и доллары меняют в отелях, хостелах и чайханах или на черном рынке.
На железнодорожном вокзале или в городских офисах с надписью «Авиакасса, ж/д билеты». Оплата только наличными: в местной валюте – внутри страны, в долларах – за границу.
В районе достопримечательностей, на местных рынках и в Старом городе.
В Узбекистане немало предложений недорогих хостелов и отелей.
В разговорник включены повседневные выражения, которые облегчают жизнь туриста в незнакомой стране. Русская транскрипция научит правильно произносить слова и фразы. А языковая практика пригодится при посещении Таджикистана, Казахстана или Киргизии, где жители также понимают узбекскую речь.