Что значит показать кузькину мать
Кто же она такая, кузькина мать? Цикл Почему мы та
Часть 1. Мы ее вам еще покажем
24 июня 1959 года в Москве в Сокольниках открылась выставка США. Одним из первых посетителей там вполне естественно был Первый секретарь ЦК КПСС и по совместительству Председатель Союза Министров СССР Никита Хрущев, а гидом у него оказался тогдашний вице-президент США Ричард Никсон. Вот именно тогда американцы впервые услышали из уст советского лидера про кузькину мать. Хрущев посчитал, что все представленное американцами на выставке – показуха, утверждая при этом, что наша продукция скоро будет значительно лучше, чем у них. Ну а затем он совсем распалился, заявив, что в СССР имеются такие средства, что, если их применить, Америке плохо будет. Все это он завершил знаменитой фразой: «Мы вам покажем кузькину мать!»
Ричарду Никсону объяснили, что речь идет о матери какого-то Кузьмы, которая им что-то собирается показать. Тогда Никсон из объяснений переводчика ничего не понял, но решил, что этот экспансивный русский, я имею в виду Хрущева, просто что-то невнятное болтает.
Но Хрущев был последователен, и наступил такой момент, когда про кузькину мать узнал весь мир. Это произошло 12 октября 1960 года на сессии Генеральной ассамблеи ООН. Никита Сергеевич, чтобы привлечь к себе внимание лидеров многих стран, вначале просто стучал по столу, за которым сидел, снятым с собственной ноги ботинком, а затем прокричал на всю вселенную: «Мы вам покажем кузькину мать!», и опять переводчики были в недоумении, как же это перевести-то можно?
Существует несколько версий возникновения этого выражения, все они не очевидны, и вы можете сами выбрать ту, которая вам по душе.
Есть и еще одна версия. Существует такой внешне совсем безобидный и даже в чем-то симпатичный «хлебный» жучок. Так вот, в народе его издавна «кузькой» обозвали. Эти темно-зеленые насекомые с красно-бурыми надкрыльями в наших краях были страшнее саранчи. Летали они обычно огромными стаями, налетят на хлебное поле, высосут все, что можно из зерен молочной спелости и дальше несутся, следующих земледельцев обездоливать. Никаких средств борьбы с «кузькой» не существовало, этой заразы было так много, что борьба, даже самая активная, не приносила успеха. Сейчас-то химией его вывели почти подчистую, вот и забыли все про эту напасть.
А раньше налет «кузек» был серьезной угрозой. Даже пословица существует «подпустить кузьку», что означает доставить крупную неприятность, причинить вред. Синоним у этой пословицы имеется соответствующий «свинью подложить». Ну, здесь значение примерно такое же, правда сегодня оно нам понятней кажется, свиней же еще пока не всех перевели.
Вот не от этого ли «кузьки» пошел наш фразеологизм? Ведь, если сын опасный да страшный, какова же его мать?
Еще по одно из версий «кузькой» называли в ряде местностей плетку, которую жених клал в сапог в день свадьбы, справляемой «на Кузьминки», в качестве символа своей супружеской власти. Ну, а «Кузьминки»- это день в честь святых Козьмы и Демьяна, покровителей свадеб – 1 ноября по старому стилю. С этим днем связано еще одно выражение «подкузьмить», что первоначально означало нарушить соглашение, заключенное до традиционного первоноябрьского срока. В настоящее время это означает просто подвести, поставить в трудное положение.
Часть 2. Мир увидел и ужаснулся
Вернемся опять на сессию Генеральной ассамблеи ООН, которая состоялась 12 октября 1960 года. Это было время развала колониальной системы. По мнению советского руководства, поддерживаемого всем населением нашей страны, этот процесс шел очень медленно и мешали его развитию страны-колонизаторы. Поэтому в тот знаменательный день руководитель советской делегации Первый секретарь ЦК КПСС, Председатель Совета Министров СССР Никита Сергеевич Хрущев выступил с пламенной речью, обличая и клеймя колонизаторов, да и угнетенным народам тоже досталось. Начались прения, которые пошли совсем не так как предполагал Хрущев. Он начал требовать слова, но это не было предусмотрено в процедуре сессии. Тогда, якобы, Хрущев снял туфлю и начал стучать ею по столу, выкрикнув при этом, что «мы вам покажем кузькину мать». Этот миг вошел в мировую историю как знаменитый «ботинок Хрущева».
Но мы ведь с вами должны говорить не о нашем поразительном по деяниям лидере, а о его словах: «Мы вам покажем кузькину мать». Так вот, в тот раз Хрущев оказался на редкость последовательным человеком, то есть человеком слова, обещал показать и показал. Вот, что вскоре произошло.
Первоначально наши ученые мужи собирались показать миру «Кузькину бабушку», так как планировали подорвать бомбочку с тротиловым эквивалентом в сто с лишним миллионов тонн, но при этом на побережье Северного ледовитого океана полностью испепелялось бы несколько поселков, а Дудинка с Норильском и Воркутой в придачу были бы серьезно разрушены.
А попутно все города на расстоянии в СЕМЬСОТ, представьте себе эту цифру, километров были бы разрушены, а все живое уничтожено. Жуть.
И снова я предлагаю вам отправиться в виртуальное путешествие во времени и пространстве. На этот раз в весьма комфортабельных условиях, не в танке, как в «Тимуре и его команде» (помните, наверное, тот самый «мягкий» вагон?), а в кресле стратегического турбовинтового бомбардировщика Ту-95. Самолет летит на север, а в бомбовом отсеке находится бомбочка диаметром в два с половиной метров и длиной около двенадцати. Говорят, что такой корпус находится в музее Российского федерального ядерного центра в городе Сарове, который ранее назывался Арзамасом-16 и где это чудище сотворили, но попасть туда почти невозможно, так что проверить сказанное трудно.
Так вот, опять представьте, что мы подлетаем к той самой расчетной точке, вот сейчас она, мать та самая, полетит вниз, должны сработать три парашютные системы, чтобы громадина не рухнула, а плавно так спустилась, давая нам, грешным, убраться оттуда по добру по здорову, да посмотреть через хорошо затемненные иллюминаторы на дело рук человеческих. Опять скажу –ЖУТЬ.
Облако от взрыва поднялось на высоту 100 километров. С Марса на вспышку хорошо было бы посмотреть, вот была бы картинка.
Известны некоторые результаты того взрыва. Тяжелый паковый лед толщиной до двух метров испарился на расстоянии километров до двадцати, а ведь взрывали «Чертову мамашу» (это я ее так обозвал, извините) над полигоном площадью почти в две тысячи квадратных километров, расположенном на твердой земле, а не над океаном. От танков, строений и всего прочего, оставленного там для эксперимента, на расстоянии до тридцати километров не осталось ничего, а с тех тяжелых танков, которые стояли дальше, просто сорвало башни, да покорежило так, что не сразу и поймешь, что же это раньше было.
Все ненецкое население отселили за пятисот километровый рубеж, но даже при этом, по слухам, из пятнадцатитысячного поголовья оленей сразу же погибло более половины, а у тех, которые уцелели, повылезала вся шерсть и они все равно быстренько поумирали.
Говорят, до сих пор ненцы считают, что тогда местный злой дух Омоль пытался так освободиться из подземного кувшина, куда поместил его тоже местный Бог ;н.
Вскоре на одном из своих выступлений Хрущев на вопросы журналистов с гордостью сказал, что у нас, мол, и кое что получше той самой бомбы имеется, но мы просто испытывать ее боимся, как бы у самих все окна не вылетели.
Но до этого надо было еще дожить долгие два года, а тогда показали мы «Кузькину мать» не только Америке, но и всему человечеству. Как же им нас теперь не бояться-то?
Кузькина мать
«Кузькина мать», «Показать кузькину мать» — русское идиоматическое выражение, означающее угрозу. Зачастую используется в качестве шутливо-иронической угрозы в чей-либо адрес. Имеет другую форму: «Мы вам покажем кузькину мать!», часто использовавшуюся политическим деятелем СССР Никитой Сергеевичем Хрущёвым в сторону представителей враждебно настроенных стран.
Содержание
Происхождение фразы
Издавна существует много версий появления на свет этой фразы.
Кузька — вредитель хлебных злаков, пластинчатоусый жук Anisoplia austriaca, чьи личинки живут в почве, где дважды зимуют. Показать эту личинку (то есть кузькину мать) можно, лишь глубоко разрыв землю. Отсюда «Кузькина мать» — старинное и очень образное крестьянское выражение.
Существуют и другие предположения о происхождении данной идиомы: словарь «Фразеологизмы в русской речи» производит данное понятие от имени Кузьма, которое в ряде русских поговорок вызывает ассоциации со злобным, мстительным и драчливым субъектом. [1]
По другой версии, Кузька — это наименование плётки как орудия домашнего наказания, которую жених клал в сапог в день свадьбы «на Кузьминки» как символ супружеской власти. Святые Косма и Дамиан считались в русской культуре покровителями свадеб. [1]
Есть версия, по которой Кузьмой называли проказливого и бестолкового домового. А его невидимке-матушке отводили место обитания рядом с потопком — за печью. Но, как считалось, уж если она покажется кому из проживающих в избе, то непременно напугает. [2] (см. также мультфильм про домовенка Кузю)
Согласно ещё одной версии, «Кузькина мать» — реально существовавшая женщина, со временем превратившаяся в персонаж народных фразеологизмов. По всей видимости, матерью некоего Кузьмы была очень злая и своенравная женщина, встреча с которой была большим испытанием для человека. Поэтому, угроза «показать мать Кузьмы (кузькину мать)» имеет целью напугать человека разборками с неким властным человеком.
В некоторых финно-угорских языках (у коми-зырян, удмуртов) могло означать чёрта, лешего [2] : скорее, это наиболее правильная версия, и ещё этот чёрт похож на козу или козла, так выражения «подкузьмить» и «подкозлить» равнозначны, аналогично как и «кузькина мать» и «чёртова мать».
Однако выражение «подкузьмить» связано с «кузьминками», которые звались ещё «кузьками». Так назывался день Козьмы и Дамиана, которых поминали-чествовали первого ноября. «Подкузьмить» означало обман в соглашении, заключённом до традиционного первоноябрьского срока, то есть своеобразную расплату за невнимание к традиции. [2]
Высказывания: «Кузьма — бесталанная голова», «Горькому Кузеньке горькая долюшка», «Кузенька-сиротинушка», «Наш Кузьма всё бьёт со зла», «Не грози, Кузьма: не дрожит корчма».
Употребление
Хрущёвым
В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжёлые последствия. Мы вам покажем кузькину мать! |
Мы покажем вам, что есть что. |
Оригинал звучавшей фразы на английском языке был таков:
We shall show you what is what. |
Из воспоминаний Виктора Суходрева, переводчика Хрущёва:
— Впервые это выражение Никита Сергеевич публично употребил на американской национальной выставке, проходившей у нас в Сокольниках в 1959. … Ричард Никсон, приехавший на открытие первой в СССР выставки США, знакомил Хрущёва с экспозицией, что-то показывал, рассказывал. Схлестнулись они у макета жилого дома, сделанного в натуральную величину, но показанного как бы в разрезе. У дома отсутствовала внешняя стена, и была видна вся начинка. Именно устройство быта рядовой американской семьи и поражало посетителей выставки. Многие наши люди в ту пору ещё и с телевизорами толком не познакомились, а тут им показали шикарные холодильники, посудомоечную и стиральную машины, массу всякой прочей полезной бытовой техники, о существовании которой советские граждане не подозревали. Народ стоял у дома с открытым ртом.
… Никита Сергеевич стал критиковать увиденное, говорить, что советскому человеку весь этот буржуазный быт чужд, дескать, глупо строить коттедж для каждой семьи, когда можно возвести многоквартирный дом и обеспечить жильём сразу сотни людей…
Словом, спор на выставке с частностей перешёл на более высокий уровень, собеседники переключились на глобальные философские вопросы, став выяснять, какой строй более прогрессивен и перспективен … Никита Сергеевич привычно заговорил, что Советский Союз догонит и перегонит Америку, и, мол, вообще: «Покажем мы вам кузькину мать!» Переводчик от неожиданности растерялся и произнёс неловкую фразу о матери Кузьмы. В США так и не поняли, что же подразумевал советский лидер.
Хрущёв повторил понравившееся ему выражение во время визита в Штаты в том же 1959 году. Мы ехали по Лос-Анджелесу, Никита Сергеевич долго смотрел на окружающую сытую жизнь, а потом вдруг снова вспомнил про Кузьку с матерью.
… сам Хрущёв пришёл мне на выручку: «Что вы, переводчики, мучаетесь? Я всего лишь хочу сказать, что мы покажем Америке то, чего она никогда не видела!»
Пятнадцатая ассамблея ООН
В произведениях искусства и литературы
В 1989 году режиссёром Станиславом Ростоцким был снят фильм Из жизни Федора Кузькина.
Очумелов: «Чья собака? Я этого так не оставлю. Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям! Как оштрафую его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я ему покажу кузькину мать. »
«Вот, говорит, отведу я им место верст за пятьдесят, так узнают кузькину мать»
«Хорошо же, я тебе покажу кузькину мать… Что это за кузькина мать, мы не можем объяснить читателю. У нас есть много таких присловий, которые во времени утратили смысл. Вероятно, кузькина мать была ядовитая баба, если ею стращают захудалый род»
В. А. Слепцов, «Владимирка и Клязьма»
«Взмолился, ноги-то, видно, отморозил, толоконное брюхо. Ты, должно, ещё, брат, не видал кузькину мать, в чем она ходит, а то я бы показал»
«Что, небось, узнал в ту пору, как кузькину мать зовут!»
2) «Скрежет зубовный»
«А вот поговори ты у меня, так узнаешь, как кузькину мать зовут»
«За границей нигде не кричат караул, нигде не грозят свести в участок, не заезжают, не напоминают о Кузьке и его родственниках»
См. также
Литература
Примечания
Полезное
Смотреть что такое «Кузькина мать» в других словарях:
КУЗЬКИНА МАТЬ — КУЗЬКИНА МАТЬ, кузькиной матери, жен. только в выражении: показать кузькину мать кому (прост. вульг. бран.) выражение угрозы. Он тебе покажет кузькину мать! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
КУЗЬКИНА МАТЬ — КУЗЬКИНА МАТЬ, кузькиной матери, жен. только в выражении: показать кузькину мать кому (прост. вульг. бран.) выражение угрозы. Он тебе покажет кузькину мать! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
кузькина мать — сущ., кол во синонимов: 1 • коммунизм (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Кузина (Кузькина) мать! — Перм. Эвфем. Бранное выражение. Сл. Акчим. 2, 125 … Большой словарь русских поговорок
МАТЬ — МАТЬ, род. и дат. матери, мать, матерью, матери, мн. матери, матерей, жен. 1. Женщина по отношению к ее детям. «Он лишился матери с малолетства.» Пушкин. Равноправие женщин по ст. 122 Конституции СССР обеспечено также и государственной охраной… … Толковый словарь Ушакова
МАТЬ (МАТЕРЬ) — До ебёной (едрёной) матери. Неценз. Груб. 1. кого, чего. Об исключительном множестве кого л., чего л. 2. Очень сильно, исключительно интенсивно. Мокиенко, Никитина 2003, 199. До чёртовой матери. Прост. О большом количестве, изобилии чего л.… … Большой словарь русских поговорок
Мы вам покажем кузькину мать! — Угроза показать «кузькину мать» (Фотомонтаж) «Показать кузькину мать» русское идиоматическое выражение, означающее угрозу. Зачастую используется в качестве шутливо иронической угрозы в чей либо адрес. Имеет другую форму «Мы вам покажем кузькину… … Википедия
Показать кузькину мать — Угроза показать «кузькину мать» (Фотомонтаж) «Показать кузькину мать» русское идиоматическое выражение, означающее угрозу. Зачастую используется в качестве шутливо иронической угрозы в чей либо адрес. Имеет другую форму «Мы вам покажем кузькину… … Википедия
Показать Кузькину мать — Угроза показать «кузькину мать» (Фотомонтаж) «Показать кузькину мать» русское идиоматическое выражение, означающее угрозу. Зачастую используется в качестве шутливо иронической угрозы в чей либо адрес. Имеет другую форму «Мы вам покажем кузькину… … Википедия
Новое в блогах
ОТКУДА ПОШЛО ВЫРАЖЕНИЕ. – 8
Дорогие мои сообщники,
«Кузькина мать», «Показать кузькину мать»
Русское идиоматическое выражение, означающее угрозу. Зачастую используется в качестве шутливо-иронической угрозы в чей-либо адрес.
Формулируя основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины, академик В. В. Виноградов писал в 1948 году о разновидностях фразеологических единиц: «Несомненно, что легче и естественнее всего выделяется тип фразеологических единиц, абсолютно неделимых, неразложимых, значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов, и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова – знака.
Фразеологические единицы такого рода могут быть названы фразеологическими сращениями. Примером фразеологического сращения является просторечно-вульгарное выражение кузькина мать, обычно употребляемое в фразосочетании: показать кому-нибудь кузькину мать. Комментарием может служить такое место из романа Н. Г. Помяловского «Брат и сестра»: «Хорошо же, я тебе покажу кузькину мать. Что это за кузькина мать, мы не можем объяснить читателю. У нас есть много таких присловий, которые во времени утратили смысл. Вероятно, кузькина мать была ядовитая баба, если ею стращают захудалый род». Ср. у Чехова в «Хамелеоне»: «Он увидит у меня, что значит собака и прочий бродячий скот. Я ему покажу кузькину мать. »
Наличие грамматических форм и семантических связей в идиоматизме ведет к возможности некоторых синтаксических его видоизменений. В выражении покажу кузькину мать абсолютно не мотивирована лишь идиома кузькина мать. Глагол же показать вступает в привычный ряд родственных оборотов: покажу, где раки зимуют, показать Москву (в значении «выдрать за вихры»), я тебе покажу (с экспрессией угрозы) и т. д. Поэтому возможны видоизменения и в употреблении выражения показать кузькину мать. Например, у В. А. Слепцова в очерках «Владимирка и Клязьма» (в речи крестьянина): «Взмолился, ноги-то, видно, отморозил, толоконное брюхо. Ты, должно, еще, брат, не видал кузькину мать, в чем она ходит, а то я бы показал» (Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография).
Издавна существует много версий появления на свет этой фразы.
Кузькину мать зовут Макошь. Это языческая богиня, хранительница домашнего очага, здоровья домочадцев, плодородия и опять же «добра» нажитого семьёй. Корень кош встречается в словах, означающих предметы для хранения: кош елёк, лу кош ко, кош ёлка. и т.д.
Кошка не случайно стала воплощением Макоши, так как кошки охотятся на грызунов – мышей и крыс, а они являются вредителями, уничтожающими урожай, зерно, посевной материал, продукты, портят имущество, разносят болезни.
5. В нескольких финно-угорских языках (у коми-зырян, удмуртов) могло означать чёрта, лешего; этот чёрт похож на козу или козла, а выражения «подкузьмить» и «подкозлить» равнозначны, аналогично как и «кузькина мать» и «чёртова мать».
6. Согласно ещё одной версии, «Кузькина мать» — реально существовавшая женщина, со временем превратившаяся в персонаж народных фразеологизмов. По всей видимости, матерью некоего Кузьмы была очень злая и своенравная особа, встреча с которой была большим испытанием для человека. Поэтому угроза «показать мать Кузьмы (кузькину мать)» имеет целью напугать человека разборками с неким властным человеком.
«Кузькина мать»: откуда это выражение
12 октября 1960 года Никита Хрущев прилюдно пообещал «показать Кузькину мать», выступая на 15-й Ассамблее ООН. Переводчик перевел слово в слово – присутствующие не поняли значение фразеологизма и недоумевали.
Что означает это выражение? Откуда оно пошло? Почему в нем упоминается кузькина, а не чья-то другая мать? Чем же так страшна эта женщина, да и женщина ли она?
С легкой руки Хрущева
В Википедии сказано, что «показать кузькину мать» – идиоматическое выражение, употребляющееся в грубом или иронично-шутливом контексте. Его значение – «пригрозить кому-то, наказать».
Интерес к фразеологизму вспыхнул с легкой руки (или языка?) Никиты Хрущева. После его выступления в ООН советские читатели завалили редакцию газеты «Правда» письмами с одними и теми же вопросами: правда ли, что первый руководитель СССР обещал показать американцам кузькину мать и где ее можно увидеть?
Редакция «Правды» в духе того времени опровергала эту информацию, хотя хрущевская реплика была чистейшей правдой. Больше того, Никита Сергеевич употреблял фразеологизм и раньше. Виктор Суходрев, работавший переводчиком Хрущева, вспоминал, что впервые фраза вырвалась из уст секретаря ЦК КПСС в 1959 году – на первой американской выставке в Советском Союзе. Это произошло возле макета коттеджа – Хрущев привычно раскритиковал увиденное и буржуазный быт, от критики перешел к пафосным заверениям о том, что СССР скоро перегонит США и «покажет им кузькину мать». Переводчик растерялся, но перевел значение неловкой фразы буквально. Члены американской делегации не поняли, что хотел сказать лидер СССР.
Версия журнала «Русская речь»
И все же происхождение фразеологизма, что означает выражение Никиты Сергеевича, разъяснять пришлось. Коллег из газеты «Правда» выручили филологи из журнала «Русская речь» – в то время это был главный филологический журнал страны.
Версия авторитетного научного издания получилась неправдоподобной, смешной, корявой. «Русская речь» писала примерно следующее:
-Возможно, Кузьма – это приемный сын, вскормленный и воспитанный женщиной крутого нрава. В гневе ей лучше бы не попадаться на глаза, ведь наказывала она виновных жестко. Однажды она сказала: «Попомнишь меня, кузькину мать». Видимо, и Кузя унаследовал от нее тяжелый нрав – яблоко от яблони недалеко падает.
Царь-бомба
Так откуда взялось выражение «кузькина мать»? Есть еще несколько версий, отвечающие на этот вопрос. Они больше похожи на правду, чем вариант, описанный выше.
1. Плетка
Кузькой или кузьмой на Руси называли плетку, использовавшуюся для домашних наказаний. По традиции жених клал ее в свой сапог в день свадьбы. Этим жестом он обещал будущей жене хранить верность, а если не устоит перед соблазном – задать ему порку плеткой.
2. Домовой
Кузьмой в русских сказках часто называли домового – проказливого, вездесущего, бестолкового существа. Считалось, что его мать обитает за печью, ближе к потолку. Домочадцы боялись увидеть кузькину мать: считалось, что ее появление вызывает сильный испуг, навлекает на людей неприятности.
3. Леший или черт
В удмуртском и еще некоторых финно-угорских языках данное выражение означает лешего, черта и пакости, которые от них можно ожидать. Отсюда и смысл глагола «подкузьмить», то есть «напакостить».
4. Хлебный вредитель
Кузьками селяне в обиходе называют хлебного жучка Anlsoplia austrtaca, потому что этот вредитель относится к роду кузьки. Маленькое насекомое с темно-зеленым тельцем и красно-бурыми надкрыльями выглядит безобидным, но по степени прожорливости – такое же, как саранча.
Кузька уничтожает злаковые посевы, опустошая один за другим зерна пшеницы, овса и ржи. За сезон вредитель уничтожает не одно поле: потери урожая могут составлять 50-60%, а то и больше.
Если настолько опасен кузька, то мать его еще опаснее, ведь плодовитость одной взрослой особи составляет 50-100 яиц. Соответственно, опасность для посевов зерновых возрастает в 50-100 раз.
Видя, какой вред жучки наносят полевым культурам, деревенские жители и начали в разговоре употреблять словосочетание «подпустить кузьку» в том же смысле, что и «подложить свинью», «доставить неприятности».
Выводы
Версий много, и все они имеют право на существование. Есть еще одно интересное предположение. Несколько современников Хрущева характеризуют его как грубияна и любителя сквернословить. Они предполагают, что референты Никиты Сергеевича придумали «кузькину мать» вместо «…твою мать». Такими заменами референты пытались отучить генсека от ненормативной лексики. У них это получилось.