Что значит по грузински гого
Грузинский язык и словарь туриста
Многочисленные туристы, посещающие Грузию отмечают, что часть населения в крупных городах говорит на русском и английском. Однако стоит отъехать немного в сторону от Тбилиси и Батуми, как возникает необходимость в маломальском знании грузинского языка. Знание элементарных фраз вежливости, таких как здравствуйте по-грузински и слов благодарности, не будет лишним. Если же вы планируете задержаться в Грузии на пару-тройку месяцев, то вам наверняка будет интересен алфавит и различные нюансы этого удивительного по своей красоте языка. А также русско-грузинский словарь, в котором собраны фразы, необходимые для обычного общения и выяснения информации
Как по-грузински здравствуйте и почему грузины не говорят привет
Любая встреча начинается с взаимного приветствия и пожелания здоровья. Здравствуйте по-грузински звучит просто – гамарджобат (გამარჯობათ) А вот переводится дословно не как пожелание здравия, а пожелание победы. Если нужно сказать обычное здравствуй на грузинском, то говорим (გამარჯობა). В ответ говорят гагимарджос (გაგიმარჯოს).
Общепринятое приветствие в русском языке «Привет» практически не используется в обыденной жизни, но мы вам обязательно скажем, что привет по-грузински будет салами (სალამი). Слово «салами» часто встречается в литературе, преимущественно написанной в годы советской власти, но не в обычной жизни.
Многие для приветствия используют русское слово привет, но произносят его на грузинский манер «привэт». Ниже представлен грузинский алфавит, вы можете заметить, что в нем отсутствует буква «е», поэтому вместо нее всегда говорится «э» (ე). Если вы хотите передать привет кому-либо, то нужно сказать мокитхва гадаэци (მოკითხვა გადაეცი). Дословный перевод с грузинского – передай, что я спрашивал о нем.
Говорим спасибо по-грузински
Конечно же, мы не могли пропустить самые главные слова во всех языках – слова благодарности, которые в Грузии принято употреблять постоянно. Простое спасибо по грузински, звучит как мадлоба (მადლობა), можно сказать гмадлобт (გმადლობთ) что будет означать благодарю.
Для выражения переполняющих вас чувств благодарности можно использовать следующие фразы: большое спасибо по-грузински произноситься как – диди мадлоба (დიდი მადლობა); огромное спасибо (უღრმესი მადლობა) говорим угрмэси мадлоба. При этом фраза огромное спасибо дословно переводится как «глубочайшее спасибо».
Особенности грузинского алфавита и языка
Современный алфавит, в отличие от древнего, состоит из 33 букв. По инициативе Ильи Чавчавадзе из алфавита изъяли 3 буквы, которые практически не использовались к тому времени. В итоге в грузинском алфавите остались 5 гласных и 28 согласных букв. Если вы знаете грузинский алфавит, то прочитать любую надпись для вас не составит труда.
Огромный плюс грузинского языка – все буквы читаются и пишутся одинаково, при этом каждая буква означает всего один звук. Буквы в словах никогда не объединяются для создания каких-либо дополнительных звуков. Впрочем, учитывая количество согласных в языке, трудность может возникнуть при чтении четырех согласных подряд, что встречается не так уж и редко.
Помимо простоты написания и чтения, в грузинском языке есть еще несколько особенностей, которые делают его изучение легким и простым. Так у грузинских слов нет рода. Да и зачем он нужен? Учить грузинский язык не сложно, ведь зеленый всегда будет мцванэ (მწვანე).
К примеру, зеленый слон, зеленое дерево, зеленая трава, к чему нужны эти окончания, указывающие на род, ведь можно просто написать мцванэ спило (зеленый слон), мцванэ хэ (зеленое дерево), мцванэ балахи (зеленая трава). Согласитесь, это значительно облегчает изучение языка.
Еще один плюс грузинского письма, в нем нет заглавных букв. Все слова, в том числе, имена собственные, имена и фамилии, а также первое слово в предложении всегда пишется с маленькой буквы. А если учесть, что все грузинские слова пишутся, так же как и слышатся, то вы поймете что выучить язык не так уж трудно. Нужно лишь прислушиваться к речи грузин и проявить немного усердия.
Постараться придется если вы решите освоить письмо, ведь все буквы грузинского очень изящные и не имеют острых углов (скругленные). В школе с большим вниманием относятся к каллиграфии и умению красиво писать, поэтому большая часть людей пишет очень красиво. Из плюсов письма, в грузинском практически нет соединения букв, то есть каждая буква пишется отдельно.
Здесь же стоить отметить наличие нескольких диалектов, которые делятся на три группы. При этом последняя группа грузинских диалектов используется за пределами Грузии.
К первой группе диалектов относят: картлийский, кахетинский (Восточная Грузия), хевсурский, тушинский, пшавский, мохевийский и гудамакарский.
Ко второй группе диалектов причисляют: аджарский (Западная Грузия), имеретинский, рачинский, лечхумский, гурийский и месхетино-джавахский (Юго-Восточная Грузия).
Третья группа диалектов, на которой говорят за пределами страны: ферейданский, ингилойский, имерхевский (кларджетский).
Не пытайтесь выучить грузинские слова так, как их произносят в регионах. Изучайте литературный язык, используя русско-грузинский переводчик. Дело в том, что жители из разных уголков Грузии, порой сами не понимают друг друга, настолько сильно отличаются диалекты в грузинском языке.
Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом
Ниже представляем вам грузинский алфавит с переводом на русский, который поможет вам как минимум прочитать вывески на грузинском и названия продуктов в магазине, как максимум осилить «Витязя в тигровой шкуре» на языке оригинала. Большое количество слов на грузинском звучит сходно с русским. Например: магазиа (მაღაზია) – магазин, аптиаки (აფთიაქი) – аптека, мандарини (მანდარინი) – мандарины, комбосто (კომბოსტო)– капуста.
თ — т (глухая Т произносится мягко с придыханием, как в слове кит)
11 фраз, которые вам понадобятся в Грузии 3
Приезжая в страну многие туристы учат Привет-пока-почем. И это очень правильно. Но для Грузии свой словарь надо чуть-чуть углУбить )) Как человек, всю жизнь проживший здесь позволю дать вам список необходимого ) Заучите, и будет вам счастье.
1) Эпическое международное «Гамарджоба»! 🙂 Это «здравствуйте». Знают наверно все и со времен советского союза. При этом слове начинают улыбаться все грузины и скидывать цены на 20 копеек 🙂 (Д и Ж старайтесь говорить одним звуком – как первая «дж» в слове Georgia, или как буква j в английском слове jam. В грузинском это один звук)
3) Мадлоба – «спасибо». Культура – она горы сдвигает, как и в любой стране.
4) Ра гирс – «сколько стоит». Выучите обязательно, этой фразой вы можете обвести пальцем продавца, который может принять вас за русского коренного жителя Грузии, но плохо говорящего на грузинском с сильным русским акцентом, такое бывает. И вам не взвинтят цену, как обычному туристу 🙂
7) Сакартвелос гаумарджос! – Да здравствует Грузия! Это как пароль, как объяснение в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия», самоназвание страны.
9) Генацвале – непереводимая игра слов местного диалекта 🙂 Сколько умов полегло при попытке перевести это заклинание. Как только не интерпретировали это слово – и сударь, и дорогой, и любимый, и друг – и это все правда, это все вместе.) Когда вам это говорят, вами в этот момент восхищаются.
11) Ме шен миквархар – я тебя люблю. Ну это на всякий случай, мало ли 🙂
Познакомившись с этим разговорником, вы не начнете говорить по-грузински, но, самое важное сможете обсудить. А там, где не хватит словарного запаса, придет на помощь язык жестов…
В мире всего лишь 14 языков, которые имеют свою собственную систему знаков, в числе которых и грузинский язык, или картули эна, как его называют носители. Буквы местного алфавита похожи на красивые узоры, а сам язык имеет самобытное звучание.
Для поездки в Грузию достаточно выучить набор базовых слов, так как старшее поколение знает русский, а с молодежью можно спокойно общаться на английском. Познакомившись с этим разговорником, вы не начнете говорить по-грузински, но, самое важное сможете обсудить.
Для удобства использования и запоминания, слова и фразы структурированы по смысловым группам, а грузинское написание здесь для того, чтобы наглядно продемонстрировать красоту этих букв.
Да | ки / диах (уваж) | კი / დიახ |
Ок | хо | ჰო |
Нет | ара | არა |
Очень | дзалиан | ძალიან |
Чуть чуть | цота | ცოტა |
Много | бэври | ბევრი |
Большой | диди | დიდი |
Маленький | патара | პატარა |
Дешево | иапи | იაფი |
Дорого | дзвири | აძვირი |
Закрыто | дакурули | დახურული |
Красивый | ламази | ლამაზი |
Новый | ахали | ახალი |
Старый | дзвели | ძველი |
Хороший | карги | კარგი |
Умный | чквиани | ჭკვიანი |
Милая | нази | ნაზი |
Хочу | минда | მინდა |
Любовь | сикварули | სიყვარული |
Когда? | родис? | როდის? |
Кто, что, который? | ромэли? | რომელი? |
Сколько? | рамдэни? | რამდენი? |
Сколько стоит? | ра гхирс? | რა ღირს? |
Что это такое? | эс ра арис? | ეს რა არის? |
Который час? | ромэли саатиа? | რომელი საათია? |
Какой адрес? | ра мисамартиа? | რა მისამართია? |
Будем здоровы! | гамарджос! | გაუმარჯოს |
До свидания! | нахвамдис! | ნახვამდის |
Добро пожаловать! | могесалмеби! | მოგესალმებით! |
Доброе утро! | дила мшвидобиса! | დილა მშვიდობისა |
Друг | мегобаро | მეგობარო |
Здравствуйте! | гамарджобат! | გამარჯობათ |
Простите! | бодиши! | ბოდიში |
Извините! | укацравад | უკაცრავად |
Как вас зовут? | ра квиа? | რა გქვია? |
Как дела? | рогора хар? | როგორ ხარ? |
Меня зовут | ме мквиа | მე მქვია |
Спасибо! | мадлоба! | მადლობა |
Принесите счет | ангариши моитанэт | ანგარიში მოიტანეთ |
Пока | каргад | კარგად |
Скойной ночи | дзили нэбиса | ძილი ნებისა |
Пожалуйста / не за что | араприс | არაფრის |
Я не говорю по-грузински | ар влапаракоб картулад | არ ვლაპარაკობ ქართულად |
Я не знаю грузинский | мэ ар вици картули | მე არ ვიცი ქართული |
Вода | цкали | წყალი |
Сок | цвэни | წვენი |
Вино | гвино | ღვინო |
Горячий | цхэли | ცხელი |
Еда | саквэби | საკვები |
Кофе | кава | ყავა |
Сыр | квэли | ყველი |
орехи | тхили | თხილი |
Орехи грецкие | нигози | ნიგოზი |
Мороженое | нахини | ნაყინი |
Мед | тапли | თაფლი |
Соль | марили | მარილი |
Перец | пилпили | პილპილი |
Хлеб | пури | პური |
Мясо | хорци | ხორცი |
Сыр | хвэли | ყველი |
шашлык | мцвади | მწვადი |
Зелень | мцванили | მწვანილი |
Завтрак | саузмэ | საუზმე |
Обед | садили | სადილი |
Теплый | тбили | თბილი |
Фрукт | хили | ხილი |
Хлеб | пури | პური |
Холодный | циви | ცივი |
Чай | чаи | ჩაი |
Автомобиль | манкана | მანქანა |
Автобусная станция | автобусис садгури | ავტობუსი სადგური |
Аэропорт | аэропорти | აეროპორტი |
Железнодорожный вокзал | ркинигзис вагзали | რკინიგზის ვაგზალი |
Где находится…? | сад арис…? | სად არის? |
Гора | мта | მთა |
Отель | састумро | სასტუმრო |
Такси | такси | ტაქსი |
Город | калаки | ქალაქი |
Дом | сахли | სახლი |
Идите сюда | моди ак | მოდი აქ |
Идти | цади | წადი |
Карта | рука | რუკა |
Мост | хиди | ხიდი |
Площадь | моэдани | მოედანი |
Поезд | матарэбэли | მატარებელი |
Проспект | гамзири | გამზირი |
Река | мдинари | მდინარი |
Станция | садгури | სადგური |
Улица | куча | ქუჩა |
Церковь | эклесиа | ეკლესია |
Вечер | сагхамо | საღამო |
Вчера | гушин | გუშინ |
Завтра | хвал | ხვალ |
Когда? | родис? | როდის? |
Который час? | ромэли саатиа? | რომელი საათია? |
Минута | цути | წუთი |
Сегодня | дгхэс | დღეს |
Сейчас | ахла | ახლა |
Утро | дила | დილა |
0 | нули | ნული |
1 | эрти | ერთი |
2 | ори | ორი |
3 | сами | სამი |
4 | отхи | ოთხი |
5 | хути | ხუთი |
6 | эквси | ექვსი |
7 | швиди | შვიდი |
8 | рва | რვა |
9 | цхра | ცხრა |
10 | ати | ათი |
Не стесняйтесь пытаться говорить по-грузински, и вы получите еще больше удовольствия от поездки! А там, где не хватит словарного запаса, к вам придет на помощь язык жестов))
Гамарджоба, генацвале! Что означает эта фраза и почему ее не надо говорить при встрече
Кавказская пленница
🙋🏻♀️Меня зовут Юлия эта та что справа
🙇🏻♀️Пишу о Грузии: курорты, маршруты, отели, вино, люди, история, кухня
💆🏻♀️Два бизнес-проекта в Тбилиси и Батуми
Часто наблюдаю в Грузии ситуацию, когда приезжие в разговоре с грузинами направо и налево раздают «Гамарджоба, генацвале». Это известная фраза, которую ошибочно принимают за приветствие.
Не рекомендую говорить ее незнакомым людям, или тем, кого вы видите впервые, даже в шутку я слово «генацвале» не использую. Объясню почему.
Слово гамарджоба (не комарджоба) действительно означает «Здравствуйте». Причем, если перед вами уважаемый человек, старше вас по возрасту, незнакомый или вы здороваетесь с несколькими людьми, лучше сказать гамарджобат (прибавить букву т в конце).
И все, для приветствия достаточно. Уверяю вас, вы произведете впечатление просто тем, что правильно и к месту произнесли слово гамарджоба.
Часто говорят, что слово генацвале не переводится. Но это неправда, у него есть перевод. Просто слово настолько древнее, что правильный перевод «потерялся в веках».
Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Фото из личного архива
Вот этот самый глагол გენაცვლები (генацвлеби) – «заменю тебя», что значит, в данном контексте «заменю тебя на смертном одре, в беде», и лежит в основе этой загадочной лексической единицы генацвале.
Зная смысл, теперь вы понимаете, почему не нужно говорить генацвале незнакомым людям или просто в шутку.
Грузинско-русский словарь
Выучить грузинский язык за один месяц нам, конечно же, не удалось. Так, запомнили несколько слов и фраз, чтобы местным жителям приятно делать, и успокоились. Но некоторые забавные нюансы мы все же уловили.
Вот, к примеру, несется ребенок с криками: «Мама! Мама!» Вы машинально оборачиваетесь, ожидая увидеть почтенную грузинскую даму. Но не тут-то было. Малыш бежит к здоровому волосатому дядьке. Не стоит переживать — и с вами, и с ребенком все в порядке, просто «мама» по-грузински значит «папа». А мама у них — «деда». А дедушка, в свою очередь — «бабу». И только бабушка выбивается из этого ряда, хотя она все равно «бебия». Кстати, «отечество» по-грузински — «деда-мидзе», то есть не отечество, а скорее материнство.
В общем, для русскоязычных людей все в грузинском языке перепутано. Грузины даже могут легко делать из мухи слона, потому как муха — это дуб.
Стоит отметить, что в грузинском языке нет родов. Отсюда этот забавный акцент — «красивый девушка» и «замечательно сказала наша Дима». Или вот в меню дорогого ресторана: «печень жаренный». Кстати, в том же меню проступает уважительное отношение грузин к баранине: «Чакапули из Игнёнка», вот прямо так, с большой буквы.
Но давайте все же о более полезных словах расскажу.
Гамарджоба — здравствуйте. Любопытна этимология слова — вместо привычного здравия грузины при встрече желают победы.
Нахвамдис — до свидания
Каргат — всего хорошего
Карги — хорошо
Ара — нет
Хо, ки — да
Цхали — вода
Пури — хлеб
Пули — деньги
И самое страшное грузинское слово — «чаме». Я его даже переводить не буду, как вспомню — в дрожь бросает.
Представьте, сидите вы за столом. Уже всего понемножку попробовали и наелись. Тут хозяева кладут вам из каждой тарелки еще понемногу и приговаривают: «Чаме!» И вы вновь принимаетесь за еду. Вскоре вам опять повторяют: «Чаме!» И ничего не остается делать, как сказать: «Мадлоба» — спасибо, и продолжить есть. Когда вы в очередной раз понимаете, что есть больше не можете и пытаетесь взять тайм-аут, хозяева улыбаются и снова произносят ужасное грузинское заклинание: «Чаме, чаме!» Вы смущенно говорите: «Диди мадлоба» — большое спасибо, все очень вкусно, но 5 килограмм еды в меня просто не влезет.
Но грузины — люди гостеприимные и в действенность заклинания свято верят, поэтому настаивают: «Чаме, чаме», показывая на второй ярус еды, внезапно появившийся на столе. Вот тут самое время перейти на русский и честно заявить: «Я больше чамать не могу!» Хозяева смеются и оставляют вас в покое. На время.
А бывает еще так, что обращаются к вам на русском, но без переводчика или должного опыта истинной сути сказанного не понять. Вот, например, гостеприимный хозяин зовет к себе: «Заходи на 10 минут, по стаканчику выпьем. Много нету, но чем бог послал». Это на первый взгляд безобидное предложение в 90% случаев означает: «Заходи, заходи, дорогой, пока семь перемен блюд не осилишь и 2 литра вина не выпьешь, никуда я тебя не отпущу или ты обидеть меня хочешь?!»
Вот так всегда с Грузией. Начнешь об одном говорить, но рано или поздно все равно к теме еды скатываешься. Ну что ж, устрою-ка я по этому поводу небольшой кулинарный ликбез.
Шоти — разновидность лаваша.
Мчади — жареные кукурузные лепешки, едят с сыром.
Лобио — фасоль с орехами и пряностями.
Пхали — молодые листья свеклы с орехами и специями. Иногда готовят из самой свеклы.
Бадриджани — баклажаны. Могут быть жареными с орехами или тушеными с овощами.
Аджапсандали — овощное рагу, едят как в горячем, так и в холодном виде.
Гоми — каша из кукурузной муки. Внешне похожа на манную, на вкус — тоже. Едят с сыром и различными соусами, но как по мне, даже эти добавки ее не спасают.
Хачапури — лепешка с сырной начинкой. Нам очень нравится в сочетании с ткемали, но в Грузии так есть хачапури не принято.
Лобиани-то же, что и хачапури, но с начинкой из лобио.
Кубдари-то же, что и хачапури, но с мясом, зеленью и специями. Готовят в Сванетии, очень вкусная штука.
Мцвади — банальный шашлык. Я была удивлена, узнав, как маринуют здесь мясо для него. Полный минимализм: немного лука, немного соли, черный перец горошком и сушеный красный перец. В общем, знаменитый грузинский шашлык оказался обычным жареным мясом. Кстати, в Кахетии его жарят на виноградных лозах, которые прогорают за считанные минуты и дают очень сильный жар и приятный запах.
Остри, чашушули — тушеное мясо с подливой и зеленью. Вкусно и сытно: остри + хлеб + помидор и огурец = полноценный обед.
Хинкали — грузинские пельмени с мясом, зеленью и специями. «Всухую» не едят — только с водкой или с пивом. Очень вкусно! Лично мне пяти штук достаточно, чтобы наесться.
Сациви — ореховый соус, так же называют блюда из птицы, приготовленные в этом соусе.
Чанахи — тушеное в горшочке мясо с овощами.
Абхазури — острые мясные котлеты. Особенно хороши с сацебели и свежими овощами.
Оджахури — запеченная картошка с мясом.
Купаты — домашние колбаски.
Чакапули — тушеная баранина с травами, преимущественно — с тархуном. На фоне остальных блюд — довольно бледненько, хотя грузины этим блюдом очень гордятся.
Вот как тут не объесться до полного изнеможения, если блюда со всем этим великолепием выставляются на стол в 2–3 этажа? То есть натурально, когда тарелки полностью покрывают стол, новые тарелки начинают ставить сверху на уже стоящие. А еще ведь сыр домашний есть, лаваш вкусноты необыкновенной, соленья, овощи, фрукты… И десерт наверняка в холодильнике притаился, ждет своего времени, чтобы сделать «контрольный выстрел». А еще клубника тут чрезвычайно вкусная, с сахаром ее перемешать — и можно целый тазик умять, а потом еще и добавки спросить.
И как тут не напиться, когда стаканы все наполняются и наполняются прохладным домашним вином, а тамаде столько всего хочется сказать, за столько важных вещей выпить. Как, скажите мне, тут можно не напиться, если сама мать-Грузия, взирающая с высоты на свой народ и его гостей, всем своим видом недвусмысленно намекает: «Пей вино, дорогой, нэ то зарэжу!»