Что значит по французски жа ма пель
Что значит слово жомапель?
Иностранные языки по отношению к друг другу часто звучат достаточно интересно. Но при переводе, смысл бывает весьма неожиданный. Например:
Никаких других ассоциаций лучше не проводить, иначе, изучение языка может не задаться.
В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.
толковый сайт не только в английском и немецком, но и во французском
есть грамматика, тексты, видео, ссылки на франц. ТВ
сайт живой, сама его пользовала
http://www.tv5.org/ вкладка французский язык
чисто французский портал
обзор французских порталов (лично не знаю)
Это выражение связано с наименованием предмета, который появился в 17 веке, а стал чрезвычайно популярен в 18 и первой половине 20 века.
Французский язык-один из самых популярных языков в мире.
На первом месте-Париж. Это столица Франции. Там живёт около 10,6 млн. человек, включая агломерацию.
На втором месте-Киншаса. Это столица ДР Конго. Там живёт около 9,5 млн. человек. Там говорят на французском, потому что ДР Конго раньше была колонией Бельгии, а в Бельгии французский язык-один из официальных.
На третьем месте-Абиджан. Это крупнейший город страны Кот-д’Ивуар, но не столица этой страны. Там живёт около 4,4 млн. человек. Там говорят на французском, потому что Кот-д’Ивуар был раньше колонией Франции.
В древнегреческом было слово «ἔρημος» (в значении «пустынный»); от него произошло латинское «eremita (с тем же значением). Производным стало слово «ermite» (в значении «пустынник, отшельник»). Далее слово попало во французский язык, где появилось производное «ermitage» (в значении «пустынь, скит, монастырь, приют отшельника»).
А при Екатерине II-ой словом «эрмитаж» стали обозначать «собрание произведений искусств». Как я предполагаю, типа того, что зашёл и, наслаждаясь красивыми вещами, отдохнул душой.
Не знаю, пропустит ли Система греческий в тексте, но по русски слово звучит как «эрмиос».
Что значит по французски жа ма пель
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Ответ на пост «Жомапель»
Так вот почему скидка на штраф 50%, если сразу заплатить
все так легко было, с третьего курса ушла, поступила в консу, говорит, музыка труднее).
извините, немного не в тему, но вспомнилось, захотел поделиться.
Non omnia possumus omnes = Опоссумы не всемогущи.
Я точно так же уже больше пятнадцати лет помню пословицу Mala herba cito crescit (дурная трава быстро растёт). Но там пантомима была, в двух словах не напишешь)
Лишь бы в жизни не перепутать masseter и cremaster. А то неудобно получится.
Пи*дат-ый вариант для запоминания
Да не осухеет 3,14да дающей.
о, у нас в школе эту фразу по этой же аналогии запоминали влёт xD
Девиз для фамильного герба.
В школе учила финский, перед тестом на скорую руку что-то повторяла. Так родилось «Вера собирает налоги». Vero (веро) — налог, соответственно.
Актуально для студенток
Cito читается как «кито».
Буква C во всех без исключения случаях читается как «k».
Пиздата та, которая даёт быстро? Ну не поспоришь.
Ответ на пост «Жомапель»
И ещё вот вам картинка с помощью которой можно навсегда запомнить где сталактиты, а где сталагмиты. )
Ответ на пост «Жомапель»
Вставлю и свои пять копеек про трудности перевода.
Учился я в школе классе в шестом или седьмом, учил французский язык и были уроки по глаголам. Не помню почему, но даже отличники по той или иной причине подготовили домашнее задание очень плохо и весь класс французского сидел крайне не подготовленный.
Во время опроса по домашнему заданию все сидели уткнувшись в тетрадь с видом «Только не меня» и учитель задаёт вопрос: «Как будет перевод глагола Плавать?». Повисла немая тишина, а у меня тем временем в голове происходило непонятное, что вот-вот слово прям на языке, но вспомнить никак не могу и я задаю уточняющий вопрос: «Слово вроде на жэ?» На что учитель отвечает правильно, ставит пять и мы двигаемся дальше. После урока я выяснил что слово плавать переводится как «Nager», где по правилам языка последняя буква не читается.
До сих пор только и помню Бонжур, Комон Сава, Тре Бьян, мерси, ещё пару слов и этот Наже́.
Ответ на пост «Жомапель»
Ответ на пост «Жомапель»
Когда я учился в университете в 90-х, у меня был знакомый по кличке Чахлый с другого факультета, который как-то пригласил меня в гости.
Он сказал: «заходи как-нибудь к нам во французскую общагу! Я живу в комнате № 356.
Легко запомнить – три плюс два – пять, плюс один — шесть…»
Прошло уже больше двадцати лет, а я какого-то черта до сих пор помню номер его комнаты…
Жомапель
Моя мама в школе изучала французский язык. К одному из уроков нужно было выучить «je m’appelle» («меня зовут»). Со слов мамы в русской транскрипции это должно было звучать как «жомапель». И никак ей этот жомапель не давался. Не могла запомнить и всё тут.
Её отец (мой дед) долго на это смотрел, потом не выдержал: «Чего ты мучаешься. Запомни: жопа на мопеде.»
Нужно ли говорить, что «je m’appelle» единственное, что мама помнит из французского со времён школы.
Согласно известной шутке, высмеивающей абсурдность английской орфографии, слово fish можно записать как ghoti. Ведь пишем же мы ф как gh в enough, и как o в women, а ш как ti в nation. О том, почему gh читается несколькими нетривиальными способами, я уже писал ранее. Сегодня поговорим о том, почему ti = ш.
В народной латыни сочетание ti перед гласным стало произноситься как /ц/ (об этом я подробно рассказывал тут). А во французском в дальнейшем от /ц/ осталось только /с/.
Вот несколько примеров (тильда обозначает носовость гласного):
Или возьмём название нашей страны. Изначально оно приходит в английский как Russia /русйа/, а затем фонетические изменения превращают его в современное /рашǝ/.
Отдельно отмечу, что результаты вышеописанного изменения продолжают жить до сих пор даже на стыке слов. Например, did you know произносится как /диджу нǝў/, а close your eyes как /клǝўжǝ(р) айз/ (не всеми носителями английского, конечно).
К слову сказать, в русский это слово также попало в двух вариантах – как резон и рацион. А вот рация к ratio отношения не имеет, это сокращение от радиостанция.
Предыдущие посты по теме:
P.S. Деёфикация – это процесс замены буквы ё на е. Например, я стабильно использую букву ё в своих текстах, но во многих научных журналах её употребление допускается лишь ограниченно. Поэтому перед отправкой статьи в редакцию приходится её сперва деёфицировать.
О реакции и цыганке
Читаешь Пикабу и восхищаешься людьми, которые за словом в карман не лезут. Я из тех, кто в нужную минуту промолчит, а потом месяц будет создавать в своей голове идеальный ответ-монолог.
Но однажды мне повезло! До сих пор считаю этот момент своим триумфом. Кстати, тоже с подачи Пикабу всё получилось, не иначе.
Иду я как-то перед летней сессией с вокзала. Погода волгоградская: жарко, пыльно и мошкара кусает. Руки оттягивают сумки с маминой картохой и баночкой хе. А в голове вертится стихотворение Горация на латыни, которое завтра должно подарить мне зачёт.
В одном месте дорогу ремонтируют, поэтому проход узкий. И в этом проходе стоят цыганки с детьми, что-то голосят. Стоят у края дороги в нескольких метрах друг от друга. То есть, стоит отбиться от одной, как сразу попадаешь в грязные лапы второй.
А у меня в голове две мысли: как бы быстрее попасть в общагу, чтобы не протухло хе, и вот бы не забыть эту мерзкую строчку перед simplex munditis.
От первой усатой женщины я виртуозно увернулась на середине слова. Но через пару шагов мою руку обхватили грязные пальцы в перстнях.
Откуда в жару у меня появилось столько хладнокровия, я до сих пор не понимаю.
Пока она что-то говорила, я медленно поставила сумки, подняла свободную руку и начала крестить цыганок, приговаривая:
Quis multa gracilis te puer in rosa
Perfusus liquidis urget odoribus
Grato, Pyrrha, sub antro?
Cui flavam religas comam,
Simplex munditiis?
Цыганка замолчала и отпустила мою руку. А я взяла сумки и пошла, ожидая проклятий в спину, но как-то обошлось.
В этот день со мной произошли три хорошие вещи: я одержала свою первую ораторскую победу, запомнила, наконец, треклятую строчку и довезла хе безопасным для желудка.
Ответ на пост «Жомапель»
Вставлю и свои пять копеек про трудности перевода.
Учился я в школе классе в шестом или седьмом, учил французский язык и были уроки по глаголам. Не помню почему, но даже отличники по той или иной причине подготовили домашнее задание очень плохо и весь класс французского сидел крайне не подготовленный.
Во время опроса по домашнему заданию все сидели уткнувшись в тетрадь с видом «Только не меня» и учитель задаёт вопрос: «Как будет перевод глагола Плавать?». Повисла немая тишина, а у меня тем временем в голове происходило непонятное, что вот-вот слово прям на языке, но вспомнить никак не могу и я задаю уточняющий вопрос: «Слово вроде на жэ?» На что учитель отвечает правильно, ставит пять и мы двигаемся дальше. После урока я выяснил что слово плавать переводится как «Nager», где по правилам языка последняя буква не читается.
До сих пор только и помню Бонжур, Комон Сава, Тре Бьян, мерси, ещё пару слов и этот Наже́.
Вы не запомнили чудесное французское слово «выходить»? Обычно такие детьми запоминаются в первую очередь.
Ответ на пост «Про слух. »
Ой, вспомнила как сама в детстве симулировала, пока однажды шутка не вышла из-под контроля.
В раннем детстве как-то потянула лодыжку случайно. Ну и запомнила, как за мной ухаживали, как можно было лениться и всякие прочие поблажки. И с тех пор примерно раз в год-полтора до шестого класса я притворялась именно «по этой статье». Что интересно, тк суставом нельзя шевелить, а ещё накладывали тугую повязку, реально сустав слегка опухал. Отёк, все дела, чем не растяжение? 2-3 дня ничегонеделанья гарантированы. Главное, не забыть, на какую ногу хромать.
А в шестом классе зимой случилась контрольная по математике, на которую мне ну никак не хотелось идти. Мама уехала на работу, папа тоже собирается, мне пора выходить.
У подъезда наледь. Угу, план дозрел. Но мой детский недоразвитый мозг решил, что зачастила я с травмой щиколотки. Дай, думаю, скажу, что коленкой ударилась. Ну а чего, сустав же? Значит, можно растянуть. То же самое, только в другом месте, ага.
Хромая, возвращаюсь домой. Так и так, ударила колено, болит.
Папа чёт напрягся. Типа травма колена, опасно, надо к врачу, срочно едем на рентген.
Уууу, думаю, тут мне и абзац придёт, такого папа не простит. Но наши не сдаются, и со страдальческой миной я сажусь в машину.
В травме меня осмотрели, сделали рентген, сидим в коридоре, ждём. Чую, расправа близка. Выходит врач. Идёт к нам. Я съёживаюсь.
ШТААА. Пытаясь не выдать себя лицом, я медленно выдыхаю. Штирлиц ещё никогда не был так близок к провалу.
Короче, вместо 2 дней я сидела дома 3 недели. Прогуляла контрольную, блин. Больше я не симулировала, ну нафиг, от греха подальше.
Справки на физру себе подделывала, это да. Но это уже совсем другая история)
Призналась я в этом родителям только в 25 лет примерно.
Ответ на пост «Жомапель»
Ответ на пост «Жомапель»
И ещё вот вам картинка с помощью которой можно навсегда запомнить где сталактиты, а где сталагмиты. )
Ответ на пост «Жомапель»
Ответ на пост «Жомапель»
Когда я учился в университете в 90-х, у меня был знакомый по кличке Чахлый с другого факультета, который как-то пригласил меня в гости.
Он сказал: «заходи как-нибудь к нам во французскую общагу! Я живу в комнате № 356.
Легко запомнить – три плюс два – пять, плюс один — шесть…»
Прошло уже больше двадцати лет, а я какого-то черта до сих пор помню номер его комнаты…
Жомапель
Моя мама в школе изучала французский язык. К одному из уроков нужно было выучить «je m’appelle» («меня зовут»). Со слов мамы в русской транскрипции это должно было звучать как «жомапель». И никак ей этот жомапель не давался. Не могла запомнить и всё тут.
Её отец (мой дед) долго на это смотрел, потом не выдержал: «Чего ты мучаешься. Запомни: жопа на мопеде.»
Нужно ли говорить, что «je m’appelle» единственное, что мама помнит из французского со времён школы.
Чёткий план
Нашла на днях свой детский ежедневник. План на 13 января 1987 года хорош, как ни крути! Вот умела я в 8 лет в суть:)
Как в школе семейной жизни учили
В школе в старших классах у нас появился такой предмет как «Этика и психология семейной жизни». Ну, мы ж были дети перестройки, у нас много чего нового появлялось.
Думаю учителя выбрали ее кандидатуру на общем педсовете, руководствуясь ее житейской и женской мудростью. И могу предположить, что выбор был единственно верным. Не представляю, кто еще из имеющихся у нас педагогов мог говорить с нами на такие темы. Ну, разве что наша классная еще могла бы.
Хотя, черт знает, что у них там под пед личинами у каждой было. Помню, как моя подруга классом старше рассказывала, что на каком-то мероприятии химичка поделилась с ней яблоком. Это было прям шок. И для нее и для меня. Что. Химичка? Не покусала вместо того же яблока, не открыла портал в ад, куда пихнула тебя ножкой, а разрезала яблоко пополам и. Впрочем, я отвлеклась.
Мне интересно было бы сейчас взглянуть на ту программу и поурочные планы. Не на сегодняшние (вроде до сих пор есть такой предмет и даже есть учебники), а на те, первые. А может и не было тогда ни каких планов и программ, а была сплошная импровизация.
Помню, что Надежда Алексеевна (это я придумала сейчас имя- отчество, реальное не смогла вспомнить, крутится что-то в голове, но поймать не могу) рассказывала о том, что какой-то ее прадед из богатых женился на красивой, но бедной. Против воли отца, за что и был лишен наследства. Рассказывала со странной смесью гордости и сожаления в голосе. И в конце из сей басни выводила совершенно неожиданную мораль: «Запомните, девочки, замуж надо выходить только по расчету»
Помню еще какой-то очень веселый урок на тему того, кто в семье должен выносить мусор, а кто мыть посуду. Муж или жена? Мы-дети перестройки отлично знали, что выносить мусор и мыть посуду в семье должны дети:), но с большим удовольствием играли в предложенную игру в предложенных обстоятельствах. Ибо в реальных те же школьные классы мы мыли по очереди, и мальчики и девочки. И в столовой дежурили. И двор мели. Не было у нас в головенках такой неразрешимой дилемы про женские и мужские роли.
Самое важное, что очень пригодилось в дальнейшей жизни это аксиома: мальчик, когда хочет секса от девочки, может сам искренне верить, что любит ее. Но любить и хотеть секса-это не одно и то же. Надежда Алексеевна так нам прям и говорила, что это не теорема, это аксиома. Вы сейчас можете не понимать, о чем я, можете не верить, просто запомните.
А второе, что крепко запомнилось- это был совет смотреть на то, как мальчик не с тобой общается, а с другими девочками. С родителями, c учителями. Правда я этот совет тут же на уроке оспорила, перевернула и этот перевертыш сослужил мне скорее плохую службу, чем хорошую. Надежда Алексеева была мягкой и неконфликтной женщиной. В ответ на мою пламенную тираду, она с некоторым сомнением в голосе ответила:
-Ты неординарная девочка. Может быть с тобой это правило и не будет работать. Может ты и сможешь менять мальчиков под себя. Но в целом так не бывает. Если мальчик бьет одну девочку, а тебе стихи пишет, то рано или поздно он ударит и тебя. Может быть даже не переставая при этом читать стихи.
Вот это «неординарная» я, к сожалению, пронесла почти через всю жизнь. Меня действительно никогда «не били» те, кто легко бил всех кроме меня. Ни разу. Но я больше не считаю это своей заслугой. Возможно просто везло. А может быть я хорошо помнила и вторую часть, и всегда интуитивно уходила вовремя, до того, как заканчивались стихи.
Собственно ради вот этого последнего абзаца я и пустилась в воспоминания. Потому что снова попалась на глаза новая раздражающая мантра. Новомодный ответ на упрек: «А куда твои глаза смотрели?» Сейчас у приличных людей принято считать, что глаза смотрели куда надо и жертва всегда права, а тот кто сомневается в этом, того и сжечь на костре. Мол люди меняются и никто не выходит замуж за изначальное чудовище, все только за принцев.
Я очень скептически отношусь к данной идее (это кроме того, что еще и очень агрессивно к принуждению меня к бесусловной солидарности по половоу признаку)
Люди, безусловно, меняются. И можно выйти замуж за принца, а он со временем превратится (обычно не без твоей помощи) в чудовище. Но это процесс не одного дня и можно соскочить раньше, не дожидаясь занавеса. Так же можно выйти замуж за притворщика, который будет изо всех сил изображать принца, являясь при этом чудовищем. Но какой процент таких историй, а каков процент историй «со мной он так не будет» и «это другое»?
Через пару лет после свадьбы (а до этого два года уже жили вместе) одна моя подруга поделилась своим самым большим разочарованием в муже.
ЧТО. Я как встала так и села. Вы вместе учились в школе. После он уехал в Москву, получил престижное столичное юридическое образование, но не остался там, а вернулся домой в богом забытый крошечный якутский городок! Не являясь при этом даже якутом:) (мне показалось важным указать этот пункт, он существенный:) Вы снова встретились, когда он со своим столичным дипломом работал юристом за три копейки на неполный рабочий день в домоуправлении. И ты не догадывалась, что он не амибициозный? Реали.
Короче- если вы не слышали звоночки, то это что-то с ушами.
Турник
Я всегда был и остаюсь довольно щуплым человеком, а в детстве тем более. Почти задохлик) кости наружу и вены проступающие через кожу. Но вот чего мне было не занимать, так это выносливости. Я мог часами висеть на турнике, дрыгать ногами и показывать всякие выкрутасы, словно небольшая обезьянка. Мозоли на ладонях были моим вечным спутником. На уроках физкультуры я конечно же любил сдавать зачёт по подтягиваниям, среди моих одноклассников не было равных мне. И это доставляло мне особое удовольствие, делать лучше то, что другие не могут. Среди всех моих одноклассников разительно отличался мальчик Дима, в третьем классе он весил около 60кг, учитывая что мой вес был в районе 35-40кг. Дима был выше меня и толще раза в три. На турнике он просто висел, нелепо дрыгая ногами в попытках заставить свое тело приблизиться к перекладине. Я же буквально парил над нею, легко и непринужденно выполняя нужный норматив в 8 раз для пятерки. И никак не мог понять, почему у него все никак не получается подтянуться? Дима, отшучивался разговорами про плотный завтрак и свои слабые руки, которые он несколько раз сломал в раннем детстве по неосторожности.
Так до самого конца школы я и не увидел, чтобы он подтянулся хотя бы один раз.
После окончания 9 классов я принял решение уйти со школы и подал документы в училище, расположенное в соседнем городе. А Дима остался учиться дальше, т.к. у его родителей было стойкое желание отправить учиться сына в академию МВД. Я же, зная какие для поступления туда требуются сдавать нормативы по физре, мысленно пожелал ему удачи.
Через пару лет я случайно встретил Диму на стадионе, где он довольно резво наворачивал круги по стадиону и признаюсь честно, я его не сразу узнал, хотя я и сам неплохо изменился. Нам было по 17 на тот момент, я увлекался гиревым спортом и просто посещал тренажерный зал в любое свободное время, худоба моя осталась со мной, но мышцы и плечи приобрели приятный объем и некоторую тяжесть. Я не ощущал себя слабым человеком, при весе в 55кг и росте 170см. Дима же выглядел совсем иначе, чем когда мы виделись в последний раз. Переходный возраст сделал свое дело, его голос стал более грубым, черная щетина покрывала его лицо, а от той детской полноты не осталось и следа. Он рассказал, как начал заниматься ради поступления, начал бегать осенью и посещать школьный спортзал намного чаще, чем до этого и это принесло свои плоды, к весне его тело начало меняться, лишний вес уходить и мышцы наливаться силой. Мы стояли у турника и он слегка подпрыгнув мощно уцепился руками за перекладину, а после впервые на моих глазах он поднял свое тело вверх и сделал полное и правильное подтягивание, а потом ещё и ещё. На восьмом по счету он выдохся и спрыгнул вниз, после потряс своими руками и улыбнувшись произнес «Вот как могу». Я похвалил его, но сам подтягиваться не стал сославшись на отсутствие настроения, не хотел разочаровывать его, ведь я легко выполнял 15 подъемов за один подход.
Перед тем как разъехаться мы много общались о спорте, беге, планах на его поступление и о будущем в целом. Ведь мне предстояло доучиться ещё один год, а его ожидали вступительные экзамены и нормативы по физре.
Уже осенью, от его родителей я узнал, что у Димы все получилось и он смог поступить в Академию, как и планировал. Я был рад за него, по настоящему рад.