Что значит опа на корейском

Корейские термины, которые должен знать каждый К-попер

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Если вы новичок в мире К-попа, то нет никаких сомнений в том, что вы можете не знать несколько корейских терминов, которыми пользуются, окружающие вас люди. А если вы уже «К-попер со стажем», вероятно, вы уже знакомы с большинством «особых» слов, которые мы включили в наш список.

Эгьё – синонимом является Солнечный! «Эгьё» означает супер очарование, когда кто-то делает милое лицо, например изображая щенячьи глазки. Эгьё пользуется очень много айдолов! Также многие айдолы делают «Киёми» — так они показывают забавную считалку, используя свою милую мимику.

Сасэн

Да… это слово популярно, имеется в виду «сасэн любитель» или супер-одержимый фанат, у которого чрезмерная любовь к айдолу. Он может следить за кумиром в такси весь день, также преследовать кумира в ванной, чтобы сфотографировать. В некоторых случаях сасэн-фанатка проникала в общежития, чтобы украсть белье…

Дэбак

Что означает «Ничего себе». Типа «Мол, вот это да! Он пожертвовал так много денег!» или же «Он пожертвовал так много денег! Дэбак…». Также это может означать и сарказм. Например: «Ничего себе.. она действительно сделала это с тобой?» или «Она действительно сделала это с тобой? Дэбак..». Если кто-то говорит «Это Дэбак» что означает «Это самое лучшее».

Этот звук корейцы используют очень часто, наверняка вы уже это слышали. Может выражать затруднение, изображает эмоции, когда речь идет о чем-то возмутительном, смешном, стыдном или неприятном.

Оппа / Онни / Хен / Нуна

Эти слова вы можете услышать после произношения имени, или может вы слышали, как айдолы называют этими терминами своих согруппников. Девушка называет старше себя парня «Оппа» и старше себя девушку «Онни». Парень называет старше себя парня «Хен», и девушку –«Нуна». Конечно, при условии, что они достаточно друг друга знают, и возраст между ними не такой большой.

Сонбэ / Хубэ

Этот пункт похож на предыдущий. В основном «Сонбэ» значит «старший», этот термин нужно использовать для людей, которые находятся в старших классах, если вы в школе, или для людей, у которых больше опыта, чем у вас. «Хубэ» — противоположность «сонбэ», предназначено для новичков и молодежи. «Сонбэ-хубэ отношения» означают отношения между старшими и младшими.

Макнэ

Во всех группах есть макнэ, т.е. самый младший участник. Кюхён – «злой макнэ» из Super Junior, так как он известен тем, что он немного озорной. Если вы самый младший в семье, то вы макнэ!

Это сокращение от слова «Омона» и означает «О, мой». Поэтому, когда вы удивлены, вы можете много раз говорить «Омомомомомо» если хотите. Если вы услышите нечто шокирующее, сделайте как Сохи!

Ольджан / Момджан

Слово «Ольджан» представляет собой сочетание слов «Лицо» («Оль») и «Джан», что означает «Лучший». В результате это значит «Лучшее лицо» и используется для описания людей, у которых очень красивое лицо. Много айдолов изначально были известны во всем интернете как Ольджан, перед тем, как стать артистами. «Момджан» — это аналогичное слово, что и «Ольджан», за исключением «мом» (произносится Мом) означает это «большие люди». Вы просто можете использовать слово «Джан» — если вы хотите сказать людям, что они Лучшие!

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Чеболь

Если вы смотрите корейские дорамы, вы должны знать это слово. «Чеболь» — неприлично богатый и супер-влиятельный в Корее наследник. С точки зрения бизнеса это может означать наследник крупной компании, например Samsung или LG. В дорамах «Чеболь» — мужской герой, наследник пятидесяти фабрик, или отеля или еще чего-то.

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском Больше половины на этом фото наследники. Сможете назвать кто является каким наследником?

Миннат

Буквально означает «Голое лицо». Многие звезды пытаются показать свои лица без макияжа, хотя как правило, на них все же есть минимальный или естественный макияж.

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейскомЧто значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском Конечно они все прекрасны, но сможете ли вы узнать их?

Донган / Но-ан

«Донган» означает «Детское лицо» и описывает людей, которые выглядят моложе своего реального возраста. Сможете ли вы поверить что Чан На Ра 33 года, но выглядит она на 20 лет, или посмотрите на Дару, которой 29 лет. «Но-ан» — это не противоположность «Донган», хоть и не используется часто.

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском Чан На Ра 33 года! Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском Даре 29 лет Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском Гу Хё Сон старше Дары всего на три дня

Какие термины вы знаете?

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

«동생» («Тонсэн», младший брат или сестра). Прямым обращением это слово не является, никто и [почти] никогда не называет младшего «тонсэном» при непосредственном контакте, однако в разговоре с третьим лицом об этом человеке на него могут сослаться именно этим термином. Так, например, могут охарактеризовать молодую девушку / парня, чтобы подчеркнуть его принадлежность к чему-либо (без подобного соотнесения корейская культура просто не мыслится): 김연아, 국민 여동생 («Ким Ён А, младшая сестренка всей нации»), вроде как любя и гордясь одновременно.

В семье по именам обычно зовут только младших, и главной формой обращения служат названия степеней родства в их вежливой форме: отец, мать, супруг, старший брат/сестра, большой отец (старший брат отца), младший отец, муж старшей сестры, теща/тесть, сватья, кума и т. д., и т. п. В быту часто называют друг друга степенями родства люди, в буквальном смысле родственниками не являющиеся.

Оппа (старший брат) — так обращаются девочки и девушки к старшим по возрасту молодым людям. Есть такая шутка: «Оппа часто становится аппа».

Аппа — обращение маленького ребенка к отцу. Так же иногда называет мужа и молодая жена, если у них есть маленький ребенок. Это аналогично фразе «наш папка (папулька)».

Ёбо (дорогой/дорогая) — так называют друг друга супруги среднего и старшего возраста. Молодые супруги, особенно с высшим образованием и с прогрессивными взглядами, обращаются друг к другу по имени, как называли друг друга в дни первого знакомства в университете.

Часто при уважительном или формальном обращении к человеку добавляют после его имени суффикс «-ssi» («-сси» или «-ши»), что обычно переводят «господин» или «госпожа». Последнее время в Корее вошли в моду английские обращения «мистер», «мисс», «миссис», это иногда можно отчётливо слышать в дорамах и фильмах. Я бы всё-таки при переводе в титрах рекомедовала всё равно переводить «госпожа» или «господин», без американизмов, которые зачастую режут глаз придирчивому зрителю.

Обычное обращение к знакомой замужней женщине: «Мать Хан-мина», «Мать Кёнъа» — восходит своими корнями к тем не слишком далеким временам, когда статус женщины в обществе зависел от того, имеет она ребенка или нет.

Суффиксы «-양» («-ян») и «-군» («-кун»).

А еще же есть частичка «ян» для девушки, которая младше. И «гун» для мужчин.

С учетом этого следует осторожно использовать традиционное обращение к замужней женщине аджумони (буквально: тетка, тетенька), которое все больше ассоциируется с представлением о малограмотной, немолодой и малопочтенной особе или с невоспитанностью говорящего. По смыслу оно напоминает наше русское «женщина», которое никаких приятных ассоциаций не вызывает.

Изменение традиционных связей в обществе, когда все больше женщин продолжают работать, выйдя замуж, когда растет количество женщин, занимающих определенные посты, имеющих научные степени, участвующих в политической и общественной деятельности, вызвало потребность в новой нейтральной и уважительной форме обращения, подобно «мадам» у французов, «мисс» у англичан, «пани» у поляков.

Пока среди служащих возникла тенденция использовать английское «мисс». С готовностью и без обиды на него откликаются только молоденькие девушки — секретарши из офисов или санитарки частных стоматологических клиник. Поиск продолжается.

Человека, который преподает в престижном университете, называют сонсэн-ним, что значит «учитель». Учителем могут называть человека, который знает что-то лучше, чем остальные.

Иногда студенты могут обращаться к преподавателям кёсу-ним (уважаемый профессор). Зачастую так говорят тем, кто имеет научную степень или достаточно высокий статус среди остальных профессоров.

«Чаги» это почти тоже самое что «ебо», только это еще используется между просто парнем и девушкой, необязательно супругами.

И «ури эги» (что-то наподобие «my baby»), некоторые корейцы так говорят своим девушкам. Хотя это пошло от какого-то корейского сериала 4х-летней давности.

Надо учесть, что в разных ситуациях к одному и тому же человеку обращаются по-разному.

Источник

Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Использование имён и называние по имени имеет жёсткие правила и ограничения в традиционном корейском обществе. В корейской культуре считается грубым называть человека по личному имени, кроме самых близких друзей. Особенно это важно при обращении к более взрослому человеку.
Существует множество слов, позволяющих дополнить настоящее имя человека.
Среди взрослых одного социального статуса считается нормой обращаться друг к другу, добавляя к полному имени суффикс сси (씨 氏). Однако невежливо обращаться к человеку только по фамилии, даже используя этот суффикс.
Если человек, которому адресовано обращение, имеет официальный статус, к нему обычно обращаются по названию этого статуса (к примеру, «менеджер» или «босс»), часто с уважительным суффиксом ним (님). В таких случаях можно добавлять и личное имя, хотя это обычно указывает на то, что тот, кто обращается, имеет более высокий статус.
В корейском обществе распространена текнонимия — обычай называть женатого человека (замужнюю женщину) по имени его или её ребёнка. Вполне обычно называть мать по имени её старшего сына, к примеру, «мама Чхоль Су» (철수 엄마). Впрочем, текнонимия может иметь своими объектами любого из родителей и любого из детей в семье, в зависимости от контекста.
Среди детей и близких друзей называние друг друга по имени не является неуважительным. Часто также используются прозвища.

У корейцев не принято обращаться друг к другу по именам, за исключением очень близких друзей. Даже в общении между детьми одних родителей младшие, обращаясь к старшим братьям и сёстрам, используют слова онни или нуна (старшая сестра) и оппа или хёнъ (старший брат).

Источник

Что такое K-pop и почему ваш ребенок орет «ОПпА СарАнхЭ»

К-поп фанаты зачастую молодые девушки, которые видят в своих айдолах выход из серых будней.

Агенства зарабатывают огромные деньги на фанатах успешной айдол-группе.

Доход во многих агентствах делится 60/40% или даже 70/30%, естественно, не в пользу артистам.

Успешные артисты зачастую меняют условия контракта или уходят из агентства, после истечения контракта.

Внешность и отношения:

Девушки по стандартам агентств должны весить меньше 50кг (даже если рост 170+), зачастую айдолам предлагают сделать пластические операции и другие косметические процедуры.

В основном айдолами становятся с раннего возраста (16-20 лет), дети, которым нужны свидания просто не могут встречаться из-за контрактов, потому что это «ранит» их фан-базу и разобьёт «фантазии». Однако, они все равно встречаются, только тайно и чаще со знаменитостями, которым не выгодно раскрывать отношения по тем же причинам.

Новости об отношениях айдолов воспринимаются негативно и считаются скандалом.

Певица Хёна (Hyuna) и айдол-новичок Идон (Edawn) попали в «скандал», когда появились слухи об их отношениях. Их агенство (Cube ent.) выгнали Ким Хёчжона (Идон) из группы за несоблюдение условий контракта. Хёна ушла сама, сейчас пара в агентстве Сая (Сай/Psy)

На создания музыкальных видео (MV) отводиться огромный бюджет. В музыкальных видео часто показана хореография, сами участницы\ки и рассказывается история.

Некоторые группы: TVXQ, Got7, Twice, BTS, EXO, BlackPink, Shinee, Highlight, Infinite, Red Velvet, Momoland и др.

Легко можно найти и переводы песен интересной вам группы, просто вбейте в поиск » ___ Рус саб»

Чем корейская музыка лучше русской?

Российская поп-музыка разговаривает о том же, что и в корейском шоу-бизнесе, так почему люди выбирают «чужой» язык? В корейской музыке находят свое очарование и некоторую новизну. Российские слушатели не могут понимать лирику, однако они наслаждаются техникой и звучанием.

Каждая айдол-группа выступает на различных музыкальных шоу, танцует и поет, показывает любовь своим фанатам, попросту работает в поте лица, чтобы добиться признания и лояльности фанатов.

Группы разучивают танцы по 1-2 месяца, постоянно улучшая хореографию, оттачивая каждое движение. И всё это на фоне «ленивых» российских поп-артистах выигрывает с большим перевесом.

Для ребёнка, подверженного стрессу, музыка это уход от всех проблем, не важно какая и не важно насколько он ею одержим.

Что не нужно делать, если ваш ребенок «тащиться» от Корейской поп музыки:

Что нужно делать, если ваш ребенок «тащиться» от Корейской поп музыки:

Поискать перевод и значение песен, если вам интересно.

Паблики VK, где можно найти информацию об Айдолах:

K-pop stock, Корея окрыля-я-яет! ᵔᴥᵔ Всё о K-POP, K-POP ♚ SYNDROME

Куда не заходить ради всего святого: Шипперские паблики, Паблики с ролевухами, Т\И + оппачка, Фикбук.

Термины, которые могут обильно использовать к-поп фанатки\ы.

Оппа: обращение младшей девушки к своему старшему брату\другу\парню

Онни: обращение младшей девушки к своей старшей сестре\подруге\девушке

Хён: обращение младшего парня к своему старшему брату\другу\парню

Нуна: обращение младшего парня к своему старшей сестре\подруге\девушке

Макнэ: Младшая\ий в семье, в группе, в компании

Биас: любимая\ый участница\ик группы.

Шипп: Пара, которую фанатки хотят видеть вместе ж\ж, м\м, м\ж.

Трейни: человек, который практикуется в агентстве (проходит вокальные\танцевальные уроки)

У Ламы дислексия, Лама писала это всё 3 дня (:

Отвечу на вопросы в комментариях, писала с телефона.

Источник

Что значит опа на корейском

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Здравствуйте. 안녕하세요. Аннён хасеё.
Как поживаете? 어떻게 지내세요? Оттокхе чинэсеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 잘 지내요. Камсахамнида. Чаль чинэё.
Как Ваше здоровье? 건강은 좀 어떠세요? Конганъын чом оттосеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 건강합니다. Камсахамнида. Конганхамнида.

Счастливого пути (прощание с уходящим). 안녕히 가세요. Аннёнъи касеё.
Счастливо оставаться (прощание с остающимся). 안녕히 계세요. Аннёнъи кесеё.
До встречи. 또 뵙겠습니다. Тто пвепкессымнида.
Спокойной ночи. 안녕히 주무세요. Аннёнъи чумусеё.

Извините, что побеспокоил Вас. 실례하지만 Силлехаджиман.
Прошу прощения. 죄송합니다. Чвесонхамнида.
Вы не можете мне помочь? 도와 주시지요? Това чусиджиё?
Можно войти? 들어가도 됩니까? Тырогадо твемникка?

Большое спасибо. 대단히 감사합니다. Тэдани камсахамнида.
Спасибо за помощь. 도와서 감사합니다. Товасо камсахамнида.
Не стоит благодарности. 천만에요. Чхоманеё.

Входите, пожалуйста. 들어오세요. Тыроосеё.
Сюда, пожалуйста. 이리 오세요. Ири осеё.
Садитесь, пожалуйста. 앉으세요. Анджисеё.
Кушайте, пожалуйста. 드세요. Тысеё.
Пойдемте вместе. 같이 갑시다. Качхи капсида.

Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.
Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?
Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.
Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?
Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.
У Вас есть визитная карточка? 명함을 가지고 계세요? Мёнхамыль каджиго кесеё?
Да, пожалуйста. 예, 여기 있어요. Йе, ёги иссоё.

Тепло. 날씨가 따뜻해요. Нальссига ттаттытхэё.
Жарко. 날씨가 더워요. Нальссига товоё.
Холодно. 날씨가 추워요. Нальссига чхувоё.
Идет дождь. 비가 와요. Пига ваё.
Идет снег. 눈이 와요. Нуни ваё.
Дует сильный ветер. 센 바람이 불러요. Сен парами пуллоё.
Хорошая (плохая) погода, не правда ли? 날씨는 좋지요 (나쁘지요)? Нальссинын чочхиё? (наппыджиё)?

Я интересуюсь культурой Кореи. 한국 문화에 관심이 있어요. Хангук мунхвае квансими иссоё.
Мне нравится (не нравится) Корея. 한국이 좋아요 (싫어요). Хангуги чоаё (сироё).
Я изучаю корейский язык. 한국말을 배우고 있어요. Хангунмарыль пэуго иссоё.
Вы говорите по-английски? 선생님은 영어로 말하십나까? Сонсэннимын ёнъоро мархасимникка?

Что значит опа на корейском. Смотреть фото Что значит опа на корейском. Смотреть картинку Что значит опа на корейском. Картинка про Что значит опа на корейском. Фото Что значит опа на корейском

Вы говорите по-корейски? 선생님은 한국말로 말하십나까? Сонсэннимын хангунмалло мархасимникка?
Да, говорю. 예, 말합니다. Йе, мархамнида.
Что означает это слово? 이 단어는 무슨 뜻이에요? И танонын мусын ттысиеё?
Пожалуйста, говорите немного медленнее. 좀 천천히 말하세요. Чом чхончхони мархасеё.
Повторите, что Вы сказали? 다시 한 번 말하세요. Таси хан бон мархасеё.
Что Вы сказали? 뭐라고요? Мворагоё?
Давайте говорить по-английски. 영어로 이야기합시다. Ёнъоро иягихапсида.
Изучать корейский язык очень интересно. 한국말을 배우기가 참 재미있어요 Хангунмарыль пэугига чхам чэми иссоё.

Где находится универмаг? 백화점이 어디에 있어요? Пэкхваджоми одие иссоё?
Мне надо купить обувь. 구드를 사는 게 필요합니다. Кудурыль санын ге пхирёхамнида.
Я хочу купить обувь. 구두를 사고 싶어요. Кудурыль саго сипхоё.
Покажите, пожалуйста, эти часы. 그 시계를 보여 주세요. Кы сигерыль поё джусеё.
Сколько это стоит? 값이 얼마예요? Капси ольмаеё?
Сколько стоит этот галстук? 그 넥타이는 값이 얼마예요? Кы нектхаинын капси ольмаеё?
Это слишком дорого. 너무 비싸요. Ному писсаё.

Кем Вы работаете? 직업이 무엇입니까? Чигоби муосимникка?
Я врач (инженер, сотрудник фирмы). 저는 의사 (기사, 회사원) 입니다. Чонын ыйса (киса, хвесавон) имнида.
Где Вы работаете? 어디에서 근무하고 계세요? Одиесо кынмухаго кесеё?
Я работаю в офисе (на заводе, в банке). 사무실에서 (공장에서, 은행에서) 근무하고 있습니다. Самусиресо (конджанъесо, ынхэнъесо) кынмухаго иссымнида.
Я начальник отдела. 저는 과장입니다. Чонын кваджанъимнида.
Какая у Вас специальность? 전문 직종은 무엇입니까? Чонмун чикчонъын муосимникка?
Какая у Вас зарплата? 금료는 어느 정도입니까? Кымнёнын оны чондоимникка?

Россия 러시아 Росиа
Москва 모스크바 Мосыкхыба
Китай 중국 Чунгук
Пусан 부산 Пусан
Сеул 서울 Соуль
Япония 일본 Ильбон
Корея 한국 Хангук
кореец 한국 사람 хангук сарам
корейский язык 한국어 хангуго
русский (национальность) 러시아 사람 росиа сарам
русский язык 러시아어 росиао

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *