Что значит мару с японского

Это загадочное «мару»

Примечательные особенности названий японских кораблей

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японскогоЯпонский китобой «Юсин Мару» постоянно обвиняют в незаконном лове морских животных. Фото с сайта www.customs.gov.au

Историки флота давно интересуются происхождением японского приставки-суффикса «мару» в названиях кораблей, но к единому мнению по этому вопросу так и не пришли. Более того, если обратиться за объяснениями к японским словарям, то обнаружится, что ни в одном из них «мару» даже не ассоциируется со словами «море», «океан», «судно», «корабль». У японцев этот иероглиф обозначает такие понятия, как «круг», «идущий вокруг», «шарик», а также «законченность», «высшая степень чего-либо». Например, в современной японской школе оценка «мару» означает отличное знание предмета. Примечательно, что государственный флаг Японии – белое полотнище с красным кругом – «солнечный диск» – называется «Хино Мару».

Тем не менее почти все названия торговых и промысловых судов Японии оканчиваются на слово «мару»: «Ивате Мару», «Токио Мару», «Хидака Мару», «Одесса Мару» (судно построено в Иокогаме и названо в честь города-побратима). У моряков даже есть интернациональное жаргонное слово «мару-шип», которым именуются все японские суда.

Общеизвестен тот факт, что слово «мару» стали прибавлять к названиям японских судов в начале XII века, а вот относительно его «морской» принадлежности существуют самые различные теории. Вот некоторые из них.

Теория крепости. Эта самая распространенная теория состоит в том, что корабли представлялись японцам плавучими замками, и добавление «мару» к названию корабля было призвано оградить его, словно магическим кругом, от всех бед и несчастий. Постепенно «мару» стало означать не только завершенность, но и защищенность, мощь. Именно поэтому еще в XVI веке флагманский корабль флота Тоётоми Хидэёси – даймё, военного и политического деятеля Японии, назывался «Ниппон Мару». С тех пор по традиции в военно-морском флоте служат корабли, в названиях которых живет приставка «мару».

Теория личности. «Мару» для японцев звучит приятно, потому что его используют как суффикс для выражения нежности и умиления. В старые времена «мару» добавлялось к именам мальчиков как пожелание родителей, чтобы их ребенок рос здоровым и счастливым. Эта прибавка к имени показывала, что родители гордятся своим сыном, возлагают на него большие надежды. В любом случае в применении этого суффикса выражались симпатия и любовь. Предполагают, что по этой же причине моряки добавляли «мару» к названиям своих кораблей.

Теория культуры. Одно из самых распространенных объяснений происхождения морского «мару» связано с обычаем в странах Востока прибавлять к именам пожилых и наиболее достойных граждан слова, приставки и суффиксы, имеющие значение «уважаемый» и т.п. Возможно, это еще одно объяснение появления слова «мару» в названиях судов.

Теория мифа. Хакудо Мару (Hakudo Maru) – имя небесного существа в японской мифологии, которое, согласно легенде, пришло на Землю 5 тыс. лет назад и научило островных жителей строить корабли. И имя Мару в названиях судов обеспечивает им защиту небесного покровителя в плавании.

Теория суеверия. В глубокой древности японские рыбаки рисовали на носу своих судов глаза. Такой обычай был у многих народов Европы и Азии, начинавших осваивать мореплавание. Считалось, что «зрячее» судно никогда не собьется с пути и в любую погоду вернется в родную гавань. Со временем, упрощая изображение, вместо глаз стали рисовать круги. Добавляя к названию своего корабля «мару», моряки желали, чтобы он прибыл обратно в порт в целости и сохранности, делая символический «круг» и возвращаясь в ту точку, откуда ушел в море. И, наконец, заменили рисунок – круг – соответствующим ему иероглифом «мару».

Теория торговли. В эпоху феодализма японским купцам не разрешалось иметь фамилий, а вместо них в обращении пользовались названиями магазинов, принадлежащих купцам. Они добавляли к названиям своих магазинов суффикс «мару» как признак совершенства, используя его таким образом в рекламных целях. У купцов, как правило, были суда, которые имели те же названия, что и магазины. К этой «торговой» версии примыкает и еще одна – многие суда, занимаясь каботажными перевозками, использовали бочки в качестве основной тары. Японцы называли их «мару». Это слово и стало составной частью названий торговых судов.

Теория предсказания судьбы. Термин «мару» используется в гадании и символизирует совершенство, целостность, законченность, что отражает сущность корабля как маленького отдельного мира.

С НАДЕЖДОЙ НА ПОМОЩЬ

Прошло немало веков, но многие японцы продолжают верить, что «мару» поможет морякам в тяжелой работе и будет способствовать выгодности морских перевозок.

Как дань этой древней традиции, в 1900 году Министерство морского флота Японии в особой директиве рекомендовало судовладельцам при регистрации торговых судов добавлять к названию «священную» приставку «мару». Однако в 2001 году это положение было отменено, и на некоторых японских судоходных линиях вошли в моду европейские названия. В результате «мару» стало исчезать из судовых названий.

Такая тенденция привела к тому, что хозяева судов с нестандартными для японцев именами стали испытывать трудности как при эксплуатации лайнеров, так и при наборе экипажа. Оказалось, что соотечественники не желали связываться с судном, не «освященным» сакральным словом «мару». После этого японские судоходные компании стали советоваться со своими акционерами по поводу названия кораблей, а в печати появились призывы в защиту старой морской японской традиции.

В мировой истории наиболее известны следующие японские суда с приставкой «мару»:

– «Ниппон Мару» (Nippon Maru) – флагманский корабль флота Тоётоми Хидэёси, первый известный исторический корабль со словом «мару» в названии;

– «Комагата Мару» (Komagata Maru) – судно, перевозившее в 1914 году индийских иммигрантов в Канаду. Ввиду того, что сход на берег пассажирам азиатского происхождения запретили, возник нашумевший в свое время политический инцидент, связанный с нарушением прав человека. В 2004 году по этим событиям был снят фильм под названием «Komagata Maru»;

– «Монтевидео Мару» (Montevideo Maru) – японский корабль, который затонул во время Второй мировой войны. Тогда погибло более 1000 австралийских военнопленных и гражданских лиц. Эта трагедия считается самой крупной морской катастрофой в истории Австралии;

– «Ниссин Мару» (Nisshin Maru) – японское китобойное судно, участвовавшее в столкновениях с судами Гринписа в 1999 и 2006 годах и с морскими пограничными судами в 2013 году;

– «Рю-Ун Мару» (Ryou-un Maru) – японский траулер, приписанный к порту Хатинохэ. В марте 2011 года он пропал, унесенный цунами в океан, без команды на борту, фактически став японским «Летучим голландцем». И только через год его обнаружили дрейфовавшим у берегов Канады. А 5 апреля уже на границе США он был потоплен береговой охраной.

Но самой известной стала японская рыболовная шхуна «Фукурю Мару номер 5» (в переводе с японского – «Счастливый дракон»), которая 1 марта 1954 года оказалась в районе испытания американской водородной бомбы на атолле Бикини («Кастл Браво»). Весь экипаж шхуны – 23 человека – получил тяжелые лучевые поражения. В 2007 году судно сделали музеем в Токио.

Исследования и споры о происхождении и целесообразности добавления «мару» к названиям кораблей продолжаются, но какими бы ни были выводы, это древнее слово продолжает жить на бортах судов как символ верности моряков Страны восходящего солнца своим вековым традициям.

Источник

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японскогоmasterok

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японского
Oryoku Maru

«Название японских кораблей оканчиваются на. мару. Что бы это значало? В инете не нашёл.«

До недавнего времени Японский императорский флот оставался для отечественных любителей военно-морской истории большой неизвестной величиной. Доступной информации о нем было немного, обычно приходилось довольствоваться немногочисленными работами по русско-японской войне и трудно доставаемыми переводами иностранных авторов. Сейчас литературы о японском флоте хватает, но многие вопросы по-прежнему остаются плохо освещенными. В их числе такая, может быть, не самая актуальная, но очень интересная, тема, как принятое в японском ВМФ имяобразование. Мало кто знает, что обозначали названия кораблей одного из сильнейших флотов мира, зато сказок и небылиц на эту тему существует немало.

Прежде всего, необходимо сказать несколько слов о написании названий японских кораблей, поскольку в этой сфере порядка нет. Практически все опубликованные на русском языке работы о японском флоте основываются не на ознакомлении с японскими материалами, а на переводах изданной за рубежом литературы на других языках, в основном на английском. Это упрощает творчество, но при этом часто ведет к искажению написания (транслитерации) японских слов, поскольку авторы, как правило, пишут их в соответствии с правилами транслитерации слов английского языка. Свою лепту в путаницу внесли и иностранные авторы, записывавшие японские слова в двух транскрипциях, имеющих хождение на Западе и немного отличающихся между собой. В качестве самого яркого примера такого разнобоя можно привести крейсер «Дзинцу», который в наших изданиях называли то «Джинтсу» (от «Jintsu»), то «Зинту» (от «Zintu»). Также необходимо отметить, что даже самые солидные зарубежные издания, такие как Jane и Conway, не были свободны от неточностей в написании названий.

В последнее время качественный уровень отечественных работ, затрагивающих «японскую» тематику, несколько повысился. Иногда авторы не ленятся проконсультироваться у людей, владеющих японским языком. Тем не менее с печальным постоянством «проплывают» по страницам книг и журналов очередные «Чийоды» или «Матсушимы». Поэтому хотелось бы внести ясность в этот вопрос.

В отечественном японоведении для написания по-русски слов японского языка принята «поливановская» транскрипция, разработанная выдающимся востоковедом Е.Д. Поливановым. Эта транскрипция проста и точна, она считается стандартом, и ею пользуются все серьезные люди, пишущие на японские темы. Детальный разбор транскрипции Поливанова не входит в задачи данной статьи, для наглядности ее суть будет объяснена далее на примерах. При этом можно отметить, что написание японских слов по-русски совсем несложно и намного проще, чем написание, к примеру, английских слов, поскольку фонетика японского языка мало отличается от русского и у всех слогов есть четко зафиксированное и не меняющееся по обстоятельствам чтение.

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японского
CHICHIBU MARU OCEAN LINER 1939-1943

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японского

Такой разнобой отчасти объясняется тем, что японский военный флот того периода не был единым организмом. В военных делах бакуфу полагалось на воинские формирования различных самурайских кланов. Имевшиеся в середине XIX в. боевые корабли не образовывали единые военно-морские силы, а входили в состав маленьких флотов своих кланов. Конечно, делались попытки хоть как-то их объединить, но отсутствие общего руководящего центра все равно чувствовалось, и «местный колорит» оставался очень заметен.

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японского
HIKAWA MARU YOKOHAMA

Первые годы молодого флота оказались непростым периодом становления, и на то, как именуются корабли, поначалу особого внимания не обращали, просто оставив все как есть. Поэтому в конце 60-х годов «кан» и «мару» в японском флоте имели примерно равное хождение, хотя все явственнее прослеживалась тенденция соединения «кан» с названиями более крупных и более «военных» кораблей. Транспортные суда преимущественно назывались через «мару».

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японского
Enoura Maru

ак корабль получил свое настоящее название «Адзума» (или «Адзума-кан»).

В это же время продолжался процесс передачи кораблей от кланов Императорскому флоту. В документах, направляемых в этой связи в адрес военного департамента «с мест», некоторые корабли именовались с «мару», но в ответах, приходящих из Токио, этот иероглиф всегда опускался. С окончанием формирования Императорского флота в конце 1871 г. «мару» перестало применяться в названиях боевых единиц. Еще некоторое время имели хождение «сэн» и «го», но только с названиями вспомогательных судов.

Источник

Это загадочное «Мару» названиях торговых и промысловых судов Японии

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японского

Историки флота давно интересуются происхождением японского приставки-суффикса — «мару» (丸) в названиях кораблей, однако к единому мнению по этому вопросу так и не пришли.
Более того, если обратиться за объяснениями к японским словарям, то обнаружится, что ни в одном из них «мару» даже не ассоциируется со словами «море», «океан», «судно», «корабль».

У японцев этот иероглиф обозначает такие понятия, как «круг», «идущий вокруг», «шарик», а также «законченность», «высшая степень чего-либо». Например, в современной японской школе оценка «мару» означает отличное знание предмета. Примечательно, что государственный флаг Японии – белое полотнище с красным кругом — «солнечный диск» – называется «Хино Мару».

Тем не менее, почти все названия торговых и промысловых судов Японии оканчиваются на слово «мару»: «Ивате Мару», «Токио Мару», «Хидака Мару», «Одесса Мару» (судно построено в Иокогаме и названо в честь города-побратима). У моряков даже есть интернациональное жаргонное слово «мару-шип», которым именуются все японские суда.

Общеизвестен тот факт, что слово «мару» стали прибавлять к названиям японских судов в начале XII века, а вот относительно его «морской» принадлежности существуют самые различные мнения и теории. Вот некоторые из них.

li>Теория крепости. Эта самая распространенная теория состоит в том, что корабли представлялись японцам плавучими замками, и добавление «мару» к названию корабля было призвано оградить его, словно магическим кругом, от всех бед и несчастий. Постепенно «мару» стало означать не только «завершенность», но и «защищенность», «мощь». Именно поэтому, еще в 16 веке флагманский корабль флота Тоётоми Хидэёси – даймё, военного и политического деятеля Японии, назывался «Nippon Maru». С тех пор, по традиции в военно-морском флоте служат корабли, в названиях которых живет приставка «мару».

Прошло немало веков, но многие японцы продолжают верить, что «мару» поможет морякам в тяжелой работе и будет способствовать выгодности морских перевозок.
Как дань этой древней традиции, в 1900 году министерство морского флота Японии в особой директиве рекомендовало судовладельцам при регистрации торговых судов добавлять к названию «священную» приставку «мару». Однако в 2001 году это положение было отменено, и на некоторых японских судоходных линиях вошли в моду европейские названия. В результате «мару» стало исчезать из судовых названий.

Такая тенденция привела к тому, что хозяева судов с нестандартными для японцев именами стали испытывать трудности как при эксплуатации лайнеров, так и при наборе экипажа. Оказалось, что соотечественники не желали связываться с судном, не «освященным» сакральным словом «мару». После этого японские судоходные компании стали советоваться со своими акционерами по поводу названия кораблей, а в печати появились призывы в защиту старой морской японской традиции.

В мировой истории наиболее известны следующие японские суда с приставкой «мару»:

— «Nippon Maru» — военный флагманский корабль флота Тоётоми Хидэёси – даймё, военного и политического деятеля Японии, жившего в 16 веке. Это был первый известный исторический корабль со словом «мару» в названии.

— «Komagata Maru» — судно, в 1914 году перевозившее индийских иммигрантов в Канаду. На берег не было разрешено сойти пассажирам азиатского происхождения. Это привело к нашумевшему политическому инциденту, связанному с нарушением прав человека. В 2004 году по этим событиям был снят фильм под названием «Komagata Maru».

«Komagata Maru» на рейде Ванкувера, 1914 г.

Эмигранты на борту «Komagata Maru», 1914 г.

— «Montevideo Maru» — японский корабль, который затонул во время Второй мировой войны, погибло более 1000 австралийских военнопленных и гражданских лиц. Эта трагедия считается самой крупной морской катастрофой в истории Австралии.
— «Nisshin Maru» — японское китобойное судно, участвовавшее в столкновениях с судами Гринписа в 1999 и 2006 годах и с морскими пограничными судами в 2013 году.

Китобойное судно «Nisshin Maru»

Судно-музей «Фукурю Мару номер 5″

Судно-музей «Фукурю Мару номер 5″

Исследования и споры о происхождении и целесообразности добавления «мару» к названиям кораблей продолжаются, но какими бы ни были выводы, это древнее слово продолжает жить на бортах судов, как символ верности моряков страны восходящего солнца своим вековым традициям.

Источник

Японские имена

Привет! Добро пожаловать в это введение в японские имена. Я очень рад, что вам интересны японские имена. В этой статье я расскажу вам основы того, как они работают. Японские имена настолько уникальны и круты, и у них есть много особенностей. Надеюсь, вам понравится!

Прежде всего, что идет первым, фамилия или имя?

В японском языке фамилия стоит перед именем. Итак, великий режиссер анимации Хаяо Миядзаки упоминается в Японии как Миядзаки Хаяо. Миядзаки — его фамилия, а Хаяо — его имя. Многие японцы меняют порядок при общении с иностранцами, что затрудняет понимание того, какое имя какое. Большинство японцев имеют одну фамилию и одно имя и не имеют отчества. (У людей с иностранными родителями могут быть вторые имена.)

Символы, используемые в японских именах

Японские имена обычно пишутся кандзи (иероглифы), а некоторые имена пишутся хираганой или катаканой. Это три набора символов, используемых в японском языке.

Кандзи: иероглифы подобны идеографическим символам. Каждый кандзи символизирует собственное значение и имеет несколько разных произношений. Кандзи имеет китайское происхождение, но использование и произношение кандзи были изменены, чтобы соответствовать японскому языку. Поскольку у каждого кандзи есть несколько возможных вариантов произношения, когда вы видите только имя, написанное на кандзи, вы не знаете, как это имя произносится.

Хирагана: символы хираганы являются основным фонетическим письмом Японии. Они подобны алфавиту, поэтому каждая хирагана сама по себе не имеет значения. Существует около 50 основных символов хираганы.

Катакана: есть еще один набор фонетических шрифтов, который называется катакана. Символы катаканы в основном используются для слов, импортированных из иностранных языков. Как и в хирагане, существует около 50 основных символов. Хирагана и катакана представляют собой один и тот же набор звуков и представляют все звуки в японском языке.

Фамилия

Фамилия обычно передается по наследству от отца, и количество фамилий в Японии очень и очень велико. Большинство женщин берут фамилию мужа, и лишь немногие женщины сохраняют девичью фамилию после замужества. Удивительно то, что многие японские фамилии произошли от природы, что говорит о том, насколько японцы любили и уважали природу с древних времен. Вот несколько примеров.

Позвольте мне объяснить два кандзи, которые используются для обозначения «Миядзаки». Кандзи Мия означает «храм, дворец», а кандзи саки означает «мыс, полуостров». Куросава означает «черное болото». Кандзи Куро означает «черный, темный», а сава означает «болото, болото». А Сузуки означает «колокольня». Кандзи Сузу означает «колокольчик», а ки означает «дерево, дерево».

Как и в этих примерах, подавляющее большинство фамилий состоит из двух иероглифов. В большинстве фамилий используется от одного до трех иероглифов.

Собственное имя

Японские имена имеют крутую особенность. Дело в том, что их можно очень изобретательно выбирать или, точнее, создавать их. Несмотря на то, что символы кандзи, которые могут использоваться в именах, регулируются, есть много тысяч кандзи на выбор! Как и фамилии, многие японские имена состоят из двух иероглифов. Большинство имен состоит из одного-трех иероглифов.

Японские имена: список

Вам интересно, какие японские имена существуют или что они обозначают? Тогда вы находитесь на нужной вам странице. Мы подготовили для вас полный список имен для девочек и мальчиков! Японские имена также будет полезно знать тем, кто собирается работать или учиться в Японии. В список включены имя, значение и наиболее часто используемые кандзи (японские символы):

Поздравляем! Вот мы и узнали все самые популярные японские имена. А еще мы подготовили для вас список самых популярных японских фамилий со значениями.

Источник

Что значит мару с японского

Что значит мару с японского. Смотреть фото Что значит мару с японского. Смотреть картинку Что значит мару с японского. Картинка про Что значит мару с японского. Фото Что значит мару с японского

Красивые японские женские имена и их значения.

Аи (1: 藍, 2: 愛): Японское имя означающее 1) «Индиго» или 2) «Любовь.»

Аика (愛佳): Японское имя означающее «Песня о любви»

Аими (愛美): Японское имя означающее «Красота любви»

Акане (茜): Японское имя означающее «Бриллиантовый красный»

Акеми (明美): Японское имя означающее «Светящаяся крсота»

Асами (麻美): Японское имя означающее «Утренняя красота»

Ацуко (1-篤子, 2-温子): Японское имя означающее 1) «добрый ребенок» or 2) «теплый ребенок»

Аяме (菖蒲): Японское имя означающее «цветок ириса»

Аяно (1-彩乃, 2-綾乃): Японское имя означающее 1) «мой цвет» or «мой образ»

Бунко: Японское имя означающее «Образованный ребенок»

Чиаса: Японское имя означающее «Тысяча рассветов»

Чиэ (恵): Японское имя означающее «Мудрость»

Чихару (千春): Японское имя означающее «Одна тысяча вёсн»

Чиё (千代): Японское имя означающее «Тысяча поколений»

Чиёко (千代子): Японское имя означающее «Дитя тысячи поколений»

Чоу (蝶): Японское имя означающее «Бабочка»

Эми (1-恵美, 2-絵美): Японское имя означающее 1) «Прекрасное благословление» or 2) «прекрасная картина»

Эцуко (悦子): Японское имя означающее «Счастливый ребенок»

Фумико (文子): Японское имя означающее «Ребенок невиданной красоты»

Хана (花): Японское имя означающее «Цветок»

Харука (遙, 遥, 悠, 遼): Японское имя означающее «Расстояние»

Харуки (春樹): Японское имя означающее «Весеннее дерево»

Харуко (はるこ): Японское имя означающее «Весенний ребенок»

Харуми (春美): Японское имя означающее «Весенняя красота»

Хидеко (秀子): Японское имя означающее «Великолепный ребенок»

Хитоми (瞳): Японское имя означающее «Зрачок (глаза)». Это имя обычно дают девочкам с красивыми глазами.

Хотару (蛍): Японское имя означающее «Светлячок»

Изуми(泉): Японское имя означающее «Фонтан»

Джунко (1-順子, 2-純子): Японское имя означающее 1) «послушный ребенок» or 2) «Чистый ребенок»

Каэде (楓): Японское имя означающее «Клен»

Камико (上子): Японское имя означающее «Совершенный ребенок»

Каору (薫): Японское имя означающее «Аромат»

Касуми (霞): Японское имя означающее «Туман»

Кацуми (勝美): Японское имя означающее «Побеждающая красота»

Киёми (清見): Японское имя означающее «Чистая красота»

Кохаку (琥珀): Японское имя означающее «Янтарь»

Котоне (琴音): Японское имя означающее «Звук арфы»

Коу (1-幸, 2-光, 3-康): Японское имя означающее 1) «счастье», 2) «свет», 3) «мир.»

Кёко (恭子): Японское имя означающее «Городской ребенок»

Мадока (1-円, 2-円花): Японское имя означающее 1) «круг» или 2) «круг цветов»

Маи (舞): Японское имя означающее «танец»

Макото (誠): Японское имя означающее «Верный, правильный»

Масами (雅美): Японское имя означающее «Элегантная красота»

Мегуми (恵): Японское имя означающее «Благословление»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *