Что значит луна перестала быть красивой это у японцев
Луна сегодня красивая, правда? Что значит эта фраза?
Когда говорят с намеком: “Какая луна сегодня красивая, не правда ли?”, в чем прикол этого выражения и как ответить на вопрос, чтобы было понятно отношение одного человека к другому человеку? Смотрите.
Как выглядит эта метафора на японском языке?
Эти иероглифы и есть наше лунное выражение в переводе с русского языка на японский и наоборот.
Что значит эта лунная фраза в Японии и кто ее придумал?
Значение
Луна может быть красивой для человека только тогда, когда рядом у него есть любимый человек.
“Когда люди влюблены, тогда и луна светит и блестит волшебно, как-то необыкновенно, особенно в полнолуние, когда она обнажает весь свой силуэт на фоне ночного неба”.
Так говорил Нацумэ Сосэки, японский публицист, написавший это выражение, чтобы влюбленные японские пары признавались друг другу в любви. Он полагал, что японская девушка не должна признаваться в любви напрямую, а должна как-то целомудренно намекнуть избраннику о своем расположении к нему. Для этого им была придумана эта «фраза – вопрос».
Что ответить на этот вопрос с подкатом?
А вот и точный ответ, если вы отвечаете человеку взаимностью, то произнесите эту фразу точь в точь, как указано в разделе ниже. Если вы ответите, например: «Да, красивая» или произнесете какие-то похожие фразы, то это должно расцениваться как отказ.
Ответ: «Такая красивая, что умереть можно!»
Как вы уже догадались, эта фраза произносится влюбленным человеком на вопрос влюбленного человека «Луна сегодня красивая, правда?», когда в груди пылает огонь влюбленности и лунная ночь будоражит сердце на фоне небесного светила так, «что можно умереть». Если ответ прозвучал точно, влюбленные знают о взаимности друг друга и это ведет к продолжению отношений на пути к будущему чувству, которое мы называем Любовью.
Девушка вам говорила эту цитату?
Что вы ответили, не помните?
Если вы дали неточный ответ, то она задумалась, а стоит ли продолжать отношения? Хотя, может выяснить, знаете ли вы, какой ответ дают влюбленные японские мужчины своим избранницам. Так что не расстраивайтесь, при удобном случае, в полнолуние или просто в вечернее время при луне, задайте сами этот вопрос с подкатом своей любимой и если она даст точный ответ, знайте – ваши чувства взаимны!
Что значит фраза «Луна сегодня красивая»
Япония является по-настоящему удивительной страной, а особенно для тех, кто не знает местных традиций и обычаев.
Одним из таких являются завуалированные признания в любви, которые человеку, знакомящемуся с культурой этого государства, могут показаться непонятными и даже вызвать улыбку.
Понятие о луне
Разумеется, в японском языке, как и в других языках мира, есть слова признаний. Однако фраза «я тебя люблю» в этой азиатской стране встречается гораздо реже, чем в других уголках планеты.
Удивительно, что Япония по сей день сочетает в себе жесткий консерватизм и широкие взгляды на жизнь. Занимая одну из ведущих позиций в мировой экономике, японцы остаются достаточно застенчивыми, чтобы убирать из своего лексикона такие фразы как «я люблю тебя».
При этом влюбленные остаются достаточно романтичными. Заезженные слова о любви они могут заменить чувственными синонимами. Одним из таких является фраза «Луна сегодня особенно красивая». Непосвященному в эти тонкости человеку будет сложно угадать, что эта фраза на самом деле означает самое искреннее и романтичное чувство. Если девушка, услышав эти слова, в ответ согласно кивнет или даже не поймет, к чему ее друг внезапно упомянул луну, его сердце будет разбито.
В данном случае, если человек, которому так завуалированно признались в любви, готов ответить взаимностью, он должен просто сказать, что вот-вот может умереть.
Истоки и традиции
Мода на такие завуалированные любовные признания появилась благодаря японскому писателю Нацумэ Сосэки. Этот человек, оказавший в свое время большое влияние на современную японскую литературу, страстно убеждал всех, что истинным переводом фразы «я люблю тебя» с английского является следующая формулировка: «Луна красивая».
Со временем жители Японии подключили свое воображение и теперь можно встретить по-настоящему забавные варианты признаний.
Что значит луна перестала быть красивой это у японцев
Нацумэ Сосэки, еще до того как стать одним из лучших японских писателей, преподавал английскую литературу в Токийском университете. Однажды во время занятия один из его студентов переводил текст. Английская фраза «I love you» была переведена учеником на японский язык дословно. Внимательно выслушав ответ ученика, Нацумэ Сосэки, немного подумав, сказал, что правильнее будет перевести данную фразу как «Сегодня, когда ты со мной, луна прекрасна» или «Луна красивая, не так ли?». «Ведь мы, японцы, скромный народ и не говорим о своих чувствах напрямую» – как позже выразился Сосэки. Тогда-то и зародилась эта красивая фраза.
С тех пор прошло немало лет, а данное признание в любви употребляется японцами до сих пор. Оно не всегда понятно, ведь в Японии существует огромное количество фраз, отражающих чувства с помощью метафор. Но именно это изречение, по моему мнению, заслуживает того, чтобы жить и дарить людям то, что делает их счастливыми. Стоит помнить, что произносить его нужно, имея лишь глубокие чувства, которые подобно природе прорастают в сердце и распускаются только тогда, когда отцветают, отдавая всю свою прелесть без остатка.
Какие бы изречения вы не использовали, как бы выразительно не пытались высказаться, самое главное – подарить любимому человеку то, что вы так долго берегли в своей душе. И даже не важно, как вы это сделаете, важно, что вы это сделаете, и тогда ваши чувства, наполненные всем прекрасным, что есть в мире, будут услышаны.
Цуки, или Луна
Легенды и традиции, связанные с луной
Луна, или «цуки» по-японски, является излюбленным объектом легенд, поэзии и других форм искусства во многих странах и культурах мира. В Китае и странах Азии празднуют Лунный Новый год, который совпадает с зимним новолунием в конце полного лунного цикла, известного как зимнее солнцестояние.
До 1873 года, в Японии использовался лунный календарь, основанный на древних наблюдениях за движением луны. Издавна, отслеживая фазы луны и природные явления, люди пришли к выводу, что ритм окружающего мира совпадал с фазами луны и связан с энергией луны. Намного позже эти древние наблюдения были подтверждены научными исследованиями. Луна на самом деле влияет на нашу планету и на людей, являющихся частью природного мира Земли.
В Японии есть уникальные традиции и легенды, связанные с луной. С незапамятных времён существовал обычай любования полной луной, называемый «оцукими». Самой красивой считается полная луна осенью. С приходом осени по всей стране проходят фестивали, как выражение благодарности за хороший урожай. По традиции, дома украшали особой травой с метёлочками и ритуальными угощениями из рисовой муки – цукими-данго. Согласно старинному календарю, полная луна бывает 15-го числа каждого месяца, но она особенно красива в сентябре. Любование луной в эту ночь называется «дзюгоя-но-цукими».
В современной Японии старинные традиции уже не так важны, как в прежние времена, но некоторые из них сохраняются до сих пор. Я познакомилась с художником Ихунке, создавшим композицию кукол (вернее, фигурок животных) под названием «Лунный сад». Там было много зайчиков, и меня заинтересовал вопрос – почему? В Японии существует легенда о лунном кролике, или «цуки-но-усаги». Легенда гласит, что однажды Будда путешествовал по Земле, а во время путешествия делал остановки. Животные приносили ему угощения, и только у кролика ничего не было. Тогда кролик решил броситься в огонь, чтобы Будда мог поесть поджаренного мяса. Будда был тронут таким самопожертвованием; за это он даровал кролику бессмертие и поселил на луне. Глядя на полную луну, можно увидеть тёмный силуэт цуки-но-усаги, который толчёт в ступе растения для эликсира бессмертия.
Другая известная легенда рассказывает о лунной принцессе Кагуя-химэ. Однажды заготовщик бамбука нашёл в побеге крошечную девочку. Они с женой решили растить девочку, считая её посланием богов. Девочка росла очень быстро, как бамбук, и в один из дней отец нашёл в бамбуковой роще золото и красивые одежды. Родители поверили, что девочка – настоящая принцесса, и переехали в столицу.
Кагуя-химэ выросла красавицей, и пятеро мужчин пытались добиться её благосклонности, сравнивая с мифическими сокровищами. Кагуя-химэ объявила, что выйдет замуж за того, кто принесёт ей такое сокровище. Однако когда один из претендентов погиб, добывая сокровище, она очень опечалилась…
Легенда довольно длинная, но, в конце концов, Кагуя-химэ признаётся родителям, что прибыла с Луны. Она нарушила законы и была сослана на Землю, чтобы испытать жизнь человека. Когда сам Император сделал ей предложение, Кагуя-химэ стала молить Луну о помощи. В ночь полной луны с неё спустилась сияющая процессия небесных созданий, возглавляемых Буддой. Для Кагуи-химэ принесли одежды, облачившись в которые она забудет о жизни на Земле. В самый последний раз Кагуя-химэ обернулась на родителей, ценя их любовь, а затем вернулась на Луну.
Эти легенды в Японии довольно популярны, так что было интересно их узнать.
Что значит луна перестала быть красивой это у японцев
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Луна в Японии: Цукими и Дева Луны
Невиданная, нежнейшая музыка то становилась громче, то утихала, а звуки были чем-то похожи на звук морского прибоя; медленно, почти незаметно музыка становилась все ближе и ближе. Из-за горы Фу-Ияма виднелось снежно белое облако, которое спускалось на землю.
Япония, Луна
Все приближалась музыка. И вдруг душевный, чистый голос затянул песню, дышавшую миром и покоем месячного сияния. Перистое, снежно-белое облаков двигалось в берегу моря. Лишь миг оно останавливалось на взморье и вдруг пропало.
Близ моря встала молодая девушка в одеянии, сверкавшем как солнце. Сердцевидный инструмент был у нее в руках, а в тот момент, когда она прикасалась к струнам, она затягивала прекрасную небесную песню. Одета она была в одежду из перьев белых, без единой темной точки, словно это грудь дикого лебедя. Молодая дева всматривалась в дальнее озеро. После она пошла к сосновому лесу, который окаймлял берег. Птицы неустанно порхали близ нее. Садились к ней на плечи и гладили своими мягкими головами по ее щекам. Она заботливо гладила их, а птицы, счастливые улетали от нее. Юная девушка повесила одежду на ближайшую сосну и решила искупаться в летнем море.
Было около полудня и один рыбак решил под сосной пообедать. Вдруг он увидел великолепное белое одеяние.
А платье так прекрасно пахло, было таким нежным, что он не смел и прикоснуться к нему, но все же решился и снял его. Перья на одеянии были удивительным образом сшиты, а нежные, немного изогнутые крылья были аккуратно пришиты на плечах.
«Отнесу- ка я его к себе домой,- решил рыбак, возможно счастье и зайдет к нам на огонек».
Но в этот момент девушка возвратилась из моря. Рыбак не мог слышать шума ее шагов, до тех пор, пока она не предстала перед ним.
И вдруг раздался ее голос, нежный и ласковый:
-Одежда моя! Отдай мне ее, я тебя прошу!
Рыбак ничего не говорил, словно громом пораженный, так как в жизни не видел создания более грациозного. Она была словно не из этого мира. И ответил он:
-Как тебя зовут, о прекрасная дева? Откуда ты родом?
И ответила она ему:
-Я одна из молодых дев, прислуживающих луне. Я прихожу с мирными известиями к океану. Я рассказала ему об отливе и ныне обязана возвратиться на небо.
Но Гай-Руко был не согласен:
-Я не могу отпустить тебя, пока не увижу как ты танцуешь!
Лунная Дева отвечала:
-Отдай мне мою одежду и тогда я станцую тебе танец небес! Рыбак не был согласен с таким:
Духи зла унесут тебя в подземное царство, коль ты будешь сомневаться в словах бога! Без одежды и не могу и не буду танцевать. Каждое перо на одеянии это один из подарков птички. Их вера и большая любовь носят меня по воздуху.
И сказав это, она пристыдила рыбака, и сказал он тогда:
Но вдруг танец прекратился, как и смолкла музыка. Запела тогда девушка о тишине летнего вечера и месячном сиянии. Кружила по воздуху, то медленно, то ускоряясь, и поплыла она вдаль к далеким горам над высокими лесами и глубокими реками.
Музыка все еще звучала в ушах Гай-Руко, а девы уже не было и в помине. Он смотрел ей вслед, до тех пор, пока еще возможно было различить ее белоснежную фигуру. Но ветер не останавливался и доносил легкие песенные звуки, до тех пор пока один за другим они все не затихли вовсе.
Рыбак снова остался один, один на один с морем и соснами.
Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая и люди, по обычаю, устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. Считалось, что луна приносит людям счастье. По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья становятся багряными, свет луны особенно ярок. Живущий там лунный заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь, поэтому неплохо умыться ночной росой во время цукими мацури.
Календарный праздник цукими ушел из повседневной жизни японцев. Но он живет в их песнях, литературе, а также как праздничная церемония с исполнением национальной музыки и танцев. Без знания этого обычая трудно понять некоторые страницы лучших произведений классической литературы. В настоящее время цукими — скорее развлечение для туристов.
Лунный заяц из узлов мидзухики
Терраса для любования луной.
Сад для прогулок и любования луной.
В садах у японцев есть чайные домики, построенные в том числе и для любования луной.