Что значит котынды кыс

Казахский мат

Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.

Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?

Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим, в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать 🙂 Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.

Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.

Основы.

Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница

Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)

Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.

қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.

Идёт парень по улице и ему кричит гопник:

— Эй, Братишка, мұнда кел!

Парень не колеблясь отвечает

көтін жеме- тоже самое, только чуть менее грубо.

Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.

Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать

сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.

Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:

— Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).

сігіліп бар- прямой перевод «будь выебан и уходи»- эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.

сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.

сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.

көтті қысу- также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»

Например: төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.

қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!

көтіңе қой- «засунь себе в жопу».

Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:

Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.

— ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.

А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:

— Шешең Амыыыы. ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).

Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:

әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.

енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.

басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».

Характеристика человека.

Э, ты под каблуком ходишь?

Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.

— сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).

Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.

— точно не знаю, но так терпил называют.

Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:

Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.

Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.

Угрозы:

амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.

Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:

сігіп тастаймын- «выебу». Полнейшая калька с русского.

сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?

Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».

мені сігпейды, маған сігпейды- и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».

Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:

Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.

Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.

маған похуй- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.

Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно говорит:

Источник

Что значит котынды кыс. Смотреть фото Что значит котынды кыс. Смотреть картинку Что значит котынды кыс. Картинка про Что значит котынды кыс. Фото Что значит котынды кысt_y_a_n_a

Жизнь, как она есть.

Обо всем, что интересно.

Что значит котынды кыс. Смотреть фото Что значит котынды кыс. Смотреть картинку Что значит котынды кыс. Картинка про Что значит котынды кыс. Фото Что значит котынды кыс

Пару лет назад ездили с мужем в Турцию. От отеля до самого моря было метров 700, потому мы имеющимся трансфером так ни разу и не воспользовались. Приятно было просто пройтись пешком до моря, тем более наш путь проходил мимо речушки, где с мостика можно было понаблюдать за рыбками и покормить их. По слухам там ещё и черепахи водились, но мы правда так ни разу их и не увидели.

А ещё у дороги проживала кошка с котятами. На траве, прям напротив нашего отеля, кто-то заботливо соорудил ей домик, похожий на будку для собаки. Так как я известная кошатница, то просто так мимо пройти не могла. Пыталась подозвать кошку привычным «кис-кис», хотя где-то в глубине души понимала, что это бесполезное занятие. Ну не понимают турецкие кошки по-нашему. Она даже не посмотрела в мою сторону. Муж вволю посмеялся над моими бесполезными попытками завести турецко-украинскую кошачье-человеческую дружбу.

После стало интересно, как же нужно было «обращаться» к представителю кошачьих в Турции. На самом деле подзывать кошку нужно было «пис-пис» (не вижу большого отличия от нашего). Скорее всего кошка не реагировала потому, что была сыта (возле домика стояли две тарелочки, а значит семейство регулярно подкармливали) и утомлена вниманием надоедливых туристок:)

А так в других странах подзывают кошек:

Некоторые оклики звучат очень забавно и непривычно нашему уху.

Источник

Что значит котынды кыс

Смотреть что такое «кыс» в других словарях:

кыс — з.б.п., æвастхъ … Орфографический словарь осетинского языка

КЫС-КЫС — КЫС КЫС. см. кис кис. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

кыс-кыс — з.б.п., æвастхъ … Орфографический словарь осетинского языка

Ай-Кыс-Еган — Характеристика Длина 45 км Бассейн Вах Водоток Устье Кыс Еган · Местоположение 166 км по правому берегу Расположение … Википедия

Лекос (приток Кыс-Егана) — Лекос Характеристика Длина 115 км Площадь бассейна 951 км² Бассейн Вах Водоток Устье Кыс Еган · Местоположение 124 км по правому берегу … Википедия

Полька (приток Кыс-Егана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Полька. Полька Характеристика Длина 62 км Площадь бассейна 451 км² Бассейн Вах Водоток Устье … Википедия

Аракчаа, Кара-Кыс Донгаковна — Депутат Государственной Думы Федерального Собрания РФ первого созыва (1993 1995); руководитель Тувинского республиканского отделения Социалистической партии России; родилась 16 декабря 1951 г. в п. Урбюн Улуг Хемского района Тувинской АССР;… … Большая биографическая энциклопедия

нәкыс — кит. Кимлек, җитешмәүчәнлек … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

бакыс-кыс кæнын — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка

Лелен-Еган — Характеристика Длина 93 км Площадь бассейна 1020 км² Бассейн Вах Водоток Устье Кыс Еган · Местоположение 15 км по правому берегу … Википедия

Источник

Казахские маты или почему их стыдно употреблять

Да-да, маты. Если житель запада скажет слово «жарын», то вряд ли его поймет житель СКО.

Но если он скажет ему, что он «котакбас», то его точно поймут, ну или наваляют ему костылей. Если быть точнее, эти слова часто употребляет молодежь, и правильнее было бы сказать, что это молодежный сленг, и благодаря молодежи эти слова появляются в казахском словаре. Но в последнее время эти слова превратились в матерные, и употребляют их все кому не лень: от младенца до старика.

Так что, давайте изучим казахские матерные слова. Если вы преподаватель казахской литературы, то прошу воздержаться от прочтения данного поста.

И пост предназначен для тех, кто часто матерится. Чтобы знали, как это некрасиво выглядит со стороны.

В настоящий момент это слово употребляют везде, хоть ты из аула или нет. Главное, чтобы не носил белые носки и красные туфли, и в жаркое время не ходил в кожаной куртке с темными очками.

Например: Долбоебсын ба?

Или в начале ставят букву «Э» или «О».

Например:

— Э, карындас, танысайык?

Например: Ендi мында ешкашан келме. Немесе амынды шыгарам.

Например:

— Акшамды кашан кайтарасын?

Например: Жаным, мен бугiн клубка барамын.

Э, кайдагы клуб. Көтіңдi кыс отыр уйде.

Как я выше писал, казахские слова часто совмещают с русским матом

Вроде все. И не матерись никогда.

Источник

7 слов, из-за которых можно нажить проблем за границей

Мало кто догадывается, что в русском языке есть слова, которые мы считаем абсолютно безобидными, но в других языках они могут нести негативный смысл. Так, ничего не подозревая, можно оказаться в неприятной ситуации. В этой статье разбираемся, какие слова на время путешествия лучше забыть, чтобы не нажить себе проблем.

Арабские страны: кис-кис

Что значит котынды кыс. Смотреть фото Что значит котынды кыс. Смотреть картинку Что значит котынды кыс. Картинка про Что значит котынды кыс. Фото Что значит котынды кыс

Привычный позывной для кошек в России «кис-кис» в арабской стране может сыграть с вами злую шутку. Если вы захотите пообщаться с представителями местной фауны из отряда кошачьих, переходите на арабский язык. Арабы подзывают кошек, издавая звуки «пш-пш-пш». А вот употребляя российское «кис-кис-кис вы» можете встретить негативную реакцию, потому что по-арабски «кис» — женский детородный орган. И прилюдно выкрикивая в сторону кошки это слово, вы ее не дозоветесь, а местные могут и обидеться.

США: самшит

Турция: ам-ам и ку-ку

Что значит котынды кыс. Смотреть фото Что значит котынды кыс. Смотреть картинку Что значит котынды кыс. Картинка про Что значит котынды кыс. Фото Что значит котынды кыс

В процессе кормления любимого чада кашкой, лучше не говорить перед каждой ложечкой «аааам». Дело в том, что слово am — в турецком языке имеет очень нехороший смысл. Это грубое обозначение женского полового органа. И помните, когда играете в прятки все в той же Турции, «ку-ку» говорить не надо. Это означает практически то же, что и предыдущее слово, только в более мягкой форме.

Италия: фига

Это еще одно название инжира. По-итальянски фрукт называется fico (фико). Запомнить это легко, только произносить правильно не у всех получается. В Италии слово figa («фига») — грубое название женского полового органа. Хорошо, если кого-то это просто рассмешит, но чувство юмора у всех разное, и, пожалуйста отнеситесь внимательно к своим словам и произносите «фики», а не «фиги».

Болгария: майка

Кто бы мог подумать, но слово «майка» на болгарском языке означает «мать». Как-то на курорте в Болгарии наш турист уронил с балкона свою майку и попросил сотрудника отеля принести ее в номер. Но такая просьба вызвала очень бурную реакцию со стороны персонала. Сотрудники гостиницы подумали, что с балкона упала мама туриста, что вызвало у них большой переполох. Так что родственность языков не должна вводить вас в заблуждение.

Венгрия: фас

И здесь возвращаемся к неприличным словам. То есть, в русском языке что-то может звучать и прилично, а вот на иностранном грубо и неприемлемо. Так, приехав в Венгрию, не просите сделать фото анфас. Для венгров слово «фас» соответствует неприличному слову, тоже из трех букв. Касается это и команды «фас!». Полицию, конечно, никто не вызовет, но удивленные взгляды вам обеспечены.

Страны Центральной Америки и Куба: папайя

Еще одно слово-подвох. Оказавшись на кубинском рынке в поисках папайи, лучше попросите у продавца frutabomba («фрута бомба»). «Папайя» тут не в чести. Мужчины начинают смеяться, а женщины сгорают от стыда. Причем такая ситуация по всей Центральной Америке. Некоторые туристы, правда, говорят, что фрукт папайя так и называют, и никто не стесняется. Но что сие на самом деле означает?

Ранее мы писали об опасных сувенирах, которые нельзя привозить из отпуска.

По материалам дзен-канала «Моя планета»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *