Что говорить вместо приятного аппетита
Правильно ли согласно этикету желать приятного аппетита
Знание общепринятых правил позволяет человеку чувствовать себя уверенно в любых ситуациях. Для общения люди часто встречаются за столом. Нужно ли желать приятного аппетита по этикету, всегда ли это уместно?
Исторические сведения
Слово «этикет» произошло от французского etiquette, это значит «этикетка, надпись». При дворе Людовика XVI гостям вручали «этикетки» с правилами поведения за столом. Так появилось понятие «этикет» или «хорошие манеры», «умение себя вести в обществе», «воспитанность».
В Версале блюда и закуски подносили на стол одновременно, и гости пробовали остывшую еду. Последовательная подача блюд была позаимствована из России. У древних греков, византийцев, итальянцев существовали свои правила поведения за столом уже с XV в.
В России впервые описали, как правильно вести себя за столом, в XVI в. в книге «Домострой». Там наказывалось, что за любую еду нужно благодарить всевышнего и принимать яства с благодарностью.
Слово «аппетит» появилось в эпоху Петра I, он стремился перенять западную культуру. В латинском appetitus значило «желание, стремление». На Руси раньше говорили перед трапезой: «Кушайте на здоровье», «Хлеб да соль».
В дореволюционной России перед едой по традиции читали молитву «Отче наш». Старший мужчина в семье благословлял стол, и все принимались за пищу. «Приятного аппетита» никто не произносил.
В советские времена, когда воспитывали поколение атеистов, стали говорить фразу «приятного аппетита». Она взята из французского языка — bon appetit.
Как относятся к пожеланию приятного аппетита в разных странах
На постсоветском пространстве эта фраза привычна для окружающих.
Существуют страны, где общепринятое пожелание считается неприличным. В точном переводе с французского bon appttit означает «хорошего пищеварения». Поэтому французы так не говорят в светском обществе.
Пожелать bon appetit может только шеф-повар ресторана своим гостям. Когда за столом собираются несколько человек, заострять внимание на еде не принято, ведь люди больше общаются, пробуют новые блюда.
Для аристократов встреча за столом была лишь поводом к дружескому общению, новым знакомствам. Еда была приятным дополнением к разговорам.
Люди из высшего общества не испытывали большого чувства голода, перед тем как собраться за накрытым столом. Поэтому было некорректно и невежливо что-либо желать. Эти традиции сохранились и до наших дней.
Есть версия, что такая фраза — это пожелание вкусно и плотно поесть, набить желудок. Во Франции лучше сказать: «Bon degustation», что значит «попробуйте».
В Великобритании нет такой традиции, как в России. Это признак дурного тона.
В Америке распространены такие фразы:
Их употребляет официант или тот, кто не участвует в процессе еды. Также можно адресовать это пожелание тому, кто собирается поужинать.
В Италии пожелать приятного аппетита — это неумение вести себя. Воспитанные люди такого не позволяют, потому что хорошая еда и так возбуждает аппетит.
За столом итальянцы говорят: «Хорошего:
Японцы перед принятием пищи произносят: «Я принимаю с благодарностью», а после — «Спасибо за угощение».
В Китае за едой много говорят, допускается даже испачкать скатерть. Главное блюдо — рис. Трапеза начинается после того, как самый младший скажет: «Отведайте риса».
Испанцы обожают вкусно поесть, и у них не принято спешить домой, если человек в гостях. За столом все дружно разговаривают, обсуждают дела. Перед едой окружающие желают друг другу приятного аппетита.
В Германии хозяин дома желает гостям guten appetit. Это значит, что все на столе, можно приступать к обеду.
Мусульмане перед приемом пищи и после него хвалят имя Аллаха и возносят ему молитву.
Нужно ли говорить фразу за столом: правила этикета
Это пожелание не всегда уместно и не всегда соответствует правилам хорошего тона, хоть и давно вошло в обиход.
Когда необходимо
Традиционную фразу можно услышать дома, в столовой, на работе, на банкете, в гостях. В домашнем кругу допустимо желать приятного аппетита друг другу. Хозяйке, приготовившей блюда, уместно произнести эту реплику гостям.
Или заменить ее на:
После трапезы гости должны поблагодарить хозяйку:
Перед уходом можно даже попросить рецепт понравившегося блюда. Если угощения пришлись не по вкусу, не стоит публично выражать недовольство или обсуждать это с остальными.
Не стоит забывать об остальных правилах этикета в ресторане или на приеме:
Поправлять прическу или красить губы за столом недопустимо, только по окончании ужина можно выйти.
Когда не стоит произносить
В незнакомом обществе это выражение лучше не использовать, чтобы не показаться невоспитанным.
Если собирается большая компания родственников и друзей, не нужно говорить общепринятую фразу. Хозяйка может просто сказать: «Прошу всех к столу».
Коллегам тоже не надо ничего желать во время их обеда. Если пожелать им хорошего аппетита, это значит нарушить их границы и нормы приличия.
На официальном приеме, при деловой встрече произносить это словосочетание нельзя, окружающие сочтут такое поведение за нарушение этикета.
Во время путешествия в другой стране тоже не стоит желать аппетита другим, если не знаешь нормы этикета в этом месте. Лучше понаблюдать за поведением окружающих.
Приятного аппетита, когда и где говорить уместно, а когда запрещено
Приятного аппетита многие желают по привычке, даже не задумываясь о смысле этого словосочетания. Его обычно говорят перед едой – это словно сигнал о том, что можно начинать есть. А на самом деле с этим выражением не всё так просто.
Когда приятного аппетита появилось впервые
Когда впервые появилось выражение приятного аппетита неизвестно, но первые упоминания об использовании французского bon appetit в Англии относятся к 1860 гг. А это значит, что приятного аппетита перешло в это время границы Франции и стало распространяться по англоязычному миру.
Интересно, что слово «аппетит» в русском языке появилось в петровское время. До этого наши предки говорили: «кушайте/ешьте на здоровье» или «хлеб да соль». Впрочем, старорусские пожелания сохранились и до сегодняшнего дня.
А известное выражение «аппетит приходит во время еды» впервые засветилось в сочинении «О причинах» Жерома де Анже, французского епископа в 1515 г. Через пару десятков лет оно стало весьма популярно, поскольку в 1533 г. Франсуа Рабле опубликовал книгу о добродушном великане Пантагрюэле и его «ужасающих и устрашающих деяниях и подвигах». В книге аппетит великана – главная движущая сила всех событий.
Откуда пришло выражение приятного аппетита
Приятного аппетита (bon appetit ) заимствовано непосредственно из французского языка, где bon означает «хороший», appetit – «аппетит».
Многим нравится иногда блеснуть иностранным словцом и/или выражением, поэтому обратите внимание, что bon appetit правильно произносить без последнего t.
Что приятного аппетита обозначало первоначально
Есть мнение, что первоначально слова были адресованы человеку, который собирался есть. Часто приятного аппетита произносили хозяин/хозяйка или повар, когда гости садились за стол. Оно означало: «Надеюсь, вам понравится ваша еда». Таким образом приятного аппетита выдавали авансом – в надежде, что блюда удались и гостям всё понравится.
Джулия Чайлд – популяризатор приятного аппетита
Известный повар и телеведущая Джулия Чайлд с 1963 по 1973 гг. популяризировала французскую кухню в США. В то время она вела тв-шоу «Французский повар», которое всегда заканчивала словами Приятного аппетита!
Что правила современного этикета говорят об использовании выражения приятного аппетита
Во Франции современные преподаватели этикета сообщают, что желать приятного аппетита неуместно. «Когда люди употребляют это выражение, оно звучит как сигнал к «началу» пищеварения. Оно предполагает, что едок настолько голоден, что может наброситься на любую предложенную еду без разбора».
Такое отношение этикета к словам приятного аппетита пришло из XIX в. Тогда нельзя было вести застольные разговоры обо всём, что касалось организма человека.
Фредерик Рувиллуа, автор книги по истории этикета: «Хозяйку никогда не поздравляли с удачным и прекрасно организованным ужином, который она устроила. Говорить о еде было табу. Это считалось слишком земным, материалистическим».
По мнению Фредерика, в XIX веке «люди были склонны больше интересоваться интеллектуальными, даже идеалистическими проблемами. С того времени и сохранился негласный запрет на пожелания приятного аппетита».
Но не все французы знают о табу на популярнейшее выражение. Многие продолжают его использовать: сами желают приятного аппетита и рады услышать эти слова в ответ.
В Великобритании тоже настороженно относятся к приятному аппетиту. По словам Мики Мейер, эксперта по этикету и учителя выпускной школы Plaza Hotel, не стоит желать гостям приятного аппетита, пока они не поели.
Почему желать приятного аппетита не принято по этикету?
Каждому человеку необходимо знать правила этикета. Это поможет ему уверенно чувствовать себя в любом месте и в любой компании. А ведь многие из нас по несколько раз в день нарушают элементарные нормы этикета. «Ну, это не обо мне», подумает сейчас каждый читатель. Тогда контрольный вопрос: нужно ли желать приятного аппетита по этикету? А теперь внимание: правильный ответ – нет! Непривычно, правда? А давайте отправимся в экскурс по истории этикета и поищем там объяснение этому.
Окунемся в историю
Оказывается, до революции в России не было принято говорить за трапезой «приятного аппетита». В то время люди строго соблюдали религиозные обряды, что касалось и приема пищи. Перед едой было принято читать молитву «Отче наш», а затем старший в семье благословлял стол.
В советское время, когда всякое упоминание о Боге вытеснялось из памяти народа, молитву «Отче наш» заменили фразой «приятного аппетита». Это выражение – дословный перевод французского «bon appetit».
Только заимствуя французское выражение, люди не обратили внимание на некоторые нюансы его употребления. Во Франции никогда не желают друг другу «bon appetit». Объяснение этому запрету простое: наиболее точный перевод выражения звучит как «хорошего аппетита», то есть по сути это пожелание наесться, набить желудок. А ведь люди собираются за столом не только для того, чтобы наедаться, но и для общения друг с другом. Поэтому уместнее сказать: «угощайтесь».
Среди верующих принято еще говорить «Ангела за трапезой», то есть желать людям, чтобы рядом с ними находился Ангел-Хранитель.
А желают ли приятного аппетита в других странах
Итак, с Францией мы разобрались. А вот нужно ли желать приятного аппетита в других странах? Если строго следовать правилам этикета, то лучше сказать : «угощайтесь» или «наслаждайтесь».
В странах постсоветского пространства пожелание приятного аппетита можно услышать сплошь и рядом.
А вот в странах Западной Европы такое выражение не в ходу. Все дело в менталитете. Славяне более открытые, поэтому для нас интерес к чьему-либо аппетиту не считается чем-то зазорным. А в англоязычных странах и Франции такое пожелание свидетельствует о нетактичности человека и расценивается как попытка влезть в личную жизнь.
В ресторанах Германии принято желать «приятного аппетита» всем здесь находящимся, включая незнакомых людей.
Японский этикет требует, чтобы гость перед тем как приступить к еде сказал : «Итадакимас».
Когда говорить фразу, а когда лучше промолчать
Если желать «приятного аппетита» не соответствует правилам этикета, то для чего тогда эта фраза существует? И французская формула «bon appetit», которую, кстати, позаимствовали и англичане, неспроста ведь появилась в обиходе?
Действительно, бывают случаи, когда данное пожелание уместно. По правилам этикета, сказать эту фразу может только человек, приготовивший обед. То есть, если компания собралась за столом в доме, то хозяйка может пожелать гостям «приятного аппетита». А вот гости хозяйке или друг другу не должны говорить этой фразы. В семье произнести эту формулу этикета может мама, если она сама готовила обед.
В ресторане принято, что шеф-повар выходит к посетителям с пожеланием «приятного аппетита». Для всех остальных, произнести эту фразу – значит обнаружить свою невоспитанность и плохие манеры. Правила хорошего тона позволяют со стороны человека, заказавшего угощение фразы: «надеюсь, вам понравится», «угощайтесь, пожалуйста». Устраивать за обедом балаган, когда каждый начинает желать другому «приятного аппетита» и отвечать на пожелания, не следует.
Русский язык настолько богат, что малейшее изменение интонации меняет смысл сказанного. Это касается и пожелания «приятного аппетита». Даже там, где это уместно, эта фраза может прозвучать так, что людям ничего не останется как поблагодарить и вежливо покинуть застолье.
Для того, чтобы не показаться невежливым, нужно внимательно изучить правила столового этикета. Ну а если вы оказались в незнакомой стране, то самое мудрое решение – понаблюдать за поведением соседей по столу.
Почему желать «Приятного аппетита» не всегда уместно?
Пожелание «Приятного аппетита» – знак вежливости и уважения или признак незнания этикета?
ГУСЕВА: Здравствуйте, у микрофона Татьяна Гусева. Сегодня в «Политесе» обсуждаем: почему желать приятного аппетита не всегда уместно и правильно. Вопрос затронул один из наших слушателей. Он пожаловался на своих коллег, которые один за другим в столовой во время обеденного перерыва желали ему приятного аппетита. Большинство не сомневается, что такая фраза – знак вежливости и уважения. Однако далеко не во всех ситуациях она действительно соответствует правилам хорошего тона. Рассказывает наш постоянный эксперт – педагог-консультант, специалист по этикету и протоколу Алена Гиль.
ГИЛЬ: Я часто прохожу стажировки в разных странах, и нам, конечно, интересны и тамошние обычаи. Мы столкнулись с такой историей во Франции (Bon appetit у нас чаще всего ассоциируется именно с этой страной, хотя это, возможно, не у всех). Так вот, один специалист сказала нам, что Bon appetit говорит хозяин своим работникам. И поэтому во Франции не принято делиться таким пожеланием в светском обществе. Другая версия, что приятного аппетита – вообще просто взять и поесть много, вкусненько и хорошо – это абсолютно нормально, но это такая физиологичная часть, когда ты утоляешь голод. И там, может, тебе не принципиально – это изыскано, не изыскано, но ты вкусненько много поел. Это значит пожелать если не чревоугодия, то возможности набить свой живот. Более элегантным считается Bon dégustation. Все-таки именно пробование. То есть вы знаете, что во Франции есть гурман – это человек, который любит вкусно поесть, а есть гурмэ… Это не значит, что кто-то лучше или хуже как человек, но, возможно, у кого-то отношение к еде более изыскано, более требовательно, более тонко. И поэтому просто поесть или насладиться едой, искусством шеф-повара, своими ощущениями (понимаете, да?) – это не одно и то же. Кто-то из специалистов говорит, что нет, сейчас все аристократические манеры уже отодвинуты. Другие говорят: нет-нет-нет, все это еще продолжается и исповедуется во Франции. И третьи специалисты говорят: когда вы приходите в дом, вы ориентируетесь по хозяевам. Если в доме принято говорить Bon appetit, значит, и вы скажете. Если там не принято, значит и вы не будете говорить. Тем более у нас есть то преимущество, что мы гости в этой стране, и к нам таких серьезных претензий по поводу каких-то ошибок предъявлять не будут. А в России, я думаю, в разных сословиях существуют разные традиции, я не знаток таких глубинных сословных историй, но приятного аппетита в домашней обстановке, может быть, это и уместно, но в социальной среде, мне кажется, это очень интимный текст. А возвращаясь, допустим, к советской традиции, раньше были столовые, да они и сейчас сохранились, но и в ресторанах, если сейчас сделали меньше столики и вряд ли к тебе кого-то подсадят, но если стол большой, и он никак не делится, то вполне за один стол приглашали двух посетителей, которые друг с другом были не знакомы. И вот была такая традиция, особенно в столовых, когда ты садишься, а иногда ты еще и друг против друга, потому что если бы у нас был большой стол с вами, я бы села, например, в одном углу, а вы бы сели напротив, но даже не прямо напротив меня, а так немножко по диагонали, чтобы у каждого получилась такая некая своя половина стола, половина пространства. Но чаще всего в столовую приходили люди, которые знают друг друга, они могли что-то приятное сказать. Но было такое правило, что и чужие люди, садясь за один стол, могли пожелать друг другу приятного аппетита. С моей точки, повторюсь, с моей точки зрения экспертной, но моей личной, в этом есть смысл, что ты даешь другому человеку понять, что ты адекватен, ты не вторгаешься в его приватную зону, но доброжелателен, поэтому вот мы спокойно, автономно, но спокойно сидим дружелюбно за одним столом.
Слушайте в аудиофайле!
Популярное
Команда Зеленского уходить не собирается
«Речь идёт о постепенном вовлечении Украины в НАТО»
МИХАИЛ ЛЕОНТЬЕВ: Вчера было заявление Министерства обороны о том, что деятельность США в Чёрном море – это изучение театра боевых действий. Это жёстко, но это малая часть. Самое главное, что речь идёт о постепенном вовлечении Украины в инфраструктуру НАТО… Дело в том, что качество, стабильность и эффективность украинской государственности никакого значения не имеет. Это в первую очередь территория, на которой осуществляется военная деятельность.
«На Украине поняли, что их судьба США не волнует»
РОСТИСЛАВ ИЩЕНКО: У США остался единственный вариант – затолкнуть Украину, и не только Украину, в войну. Но за это время украинские элиты, тупые-тупые, но они тоже что-то увидели. Они за это время увидели своего друга Саакашвили. Хорошо, когда ты на него смотришь издалека, и он тебе рассказывает, как его холят и лелеют США. А когда ты видишь, что его практически выбросили на помойку, а потом еще списали в утиль и сдали его врагам в Грузии.
Нужно ли желать приятного аппетита — этикет
Каждому человеку необходимо знать правила этикета. Это поможет ему уверенно чувствовать себя в любом месте и в любой компании. А ведь многие из нас по несколько раз в день нарушают элементарные нормы этикета. «Ну, это не обо мне», подумает сейчас каждый читатель. Тогда контрольный вопрос: нужно ли желать приятного аппетита по этикету? А теперь внимание: правильный ответ – нет! Непривычно, правда? А давайте отправимся в экскурс по истории этикета и поищем там объяснение этому.
Окунемся в историю
Оказывается, до революции в России не было принято говорить за трапезой «приятного аппетита». В то время люди строго соблюдали религиозные обряды, что касалось и приема пищи. Перед едой было принято читать молитву «Отче наш», а затем старший в семье благословлял стол.
В советское время, когда всякое упоминание о Боге вытеснялось из памяти народа, молитву «Отче наш» заменили фразой «приятного аппетита». Это выражение – дословный перевод французского «bon appetit».
Только заимствуя французское выражение, люди не обратили внимание на некоторые нюансы его употребления. Во Франции никогда не желают друг другу «bon appetit».
Объяснение этому запрету простое: наиболее точный перевод выражения звучит как «хорошего аппетита», то есть по сути это пожелание наесться, набить желудок.
А желают ли приятного аппетита в других странах
Итак, с Францией мы разобрались. А вот нужно ли желать приятного аппетита в других странах? Если строго следовать правилам этикета, то лучше сказать : «угощайтесь» или «наслаждайтесь».
В странах постсоветского пространства пожелание приятного аппетита можно услышать сплошь и рядом.
А вот в странах Западной Европы такое выражение не в ходу. Все дело в менталитете. Славяне более открытые, поэтому для нас интерес к чьему-либо аппетиту не считается чем-то зазорным. А в англоязычных странах и Франции такое пожелание свидетельствует о нетактичности человека и расценивается как попытка влезть в личную жизнь.
Когда говорить фразу, а когда лучше промолчать
Если желать «приятного аппетита» не соответствует правилам этикета, то для чего тогда эта фраза существует? И французская формула «bon appetit», которую, кстати, позаимствовали и англичане, неспроста ведь появилась в обиходе?
Действительно, бывают случаи, когда данное пожелание уместно. По правилам этикета, сказать эту фразу может только человек, приготовивший обед. То есть, если компания собралась за столом в доме, то хозяйка может пожелать гостям «приятного аппетита». А вот гости хозяйке или друг другу не должны говорить этой фразы. В семье произнести эту формулу этикета может мама, если она сама готовила обед.
В ресторане принято, что шеф-повар выходит к посетителям с пожеланием «приятного аппетита».
Для всех остальных, произнести эту фразу – значит обнаружить свою невоспитанность и плохие манеры. Правила хорошего тона позволяют со стороны человека, заказавшего угощение фразы: «надеюсь, вам понравится», «угощайтесь, пожалуйста». Устраивать за обедом балаган, когда каждый начинает желать другому «приятного аппетита» и отвечать на пожелания, не следует.
Русский язык настолько богат, что малейшее изменение интонации меняет смысл сказанного. Это касается и пожелания «приятного аппетита». Даже там, где это уместно, эта фраза может прозвучать так, что людям ничего не останется как поблагодарить и вежливо покинуть застолье.
Для того, чтобы не показаться невежливым, нужно внимательно изучить правила столового этикета. Ну а если вы оказались в незнакомой стране, то самое мудрое решение – понаблюдать за поведением соседей по столу.
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов