Тридцать девять ступеней книга о чем
Рецензии на книгу « Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней = The thirty-nine steps » Джон Бакен
Прелесть!
Мягкая обложка, хорошее качество печати.
Жаль в мои школьные годы было не достать подобное чудо.
Автору огромное спасибо за метод обучающего чтения на примере любимого английского детектива.
Книга мне очень понравилась: увлекательный захватывающий сюжет, неожиданные повороты событий и с точки зрения изучения английского языка и расширения словарного запаса оказалась очень полезна.
Единственный недостаток книги-это газетные страницы. В остальном книга полезная. Вообще метод обучающего чтения известен давно и разные авторы просто его по разному преподносят. Илья Франк подошёл к вопросу с интересным решением. Сначала приводятся фразы и из перевод и объяснение некоторых слов, а затем полностью текст. Который читаешь уже со знанием смысла. Когда увидела книгу первый раз, то подумала что это нагромождение лишней информации. Но со временем привыкла к манере автора и даже понравился его метод. Сама книга небольшого формата, в мягкой обложке.
Если вы обладаете базовым словарным запасом английских слов, но по какой-то причине дальше продвинуться не удаётся, если устали заново заучивать правила, то это книга то метод Франка это то что нужно. Предложения на русском и английском языке чередуются, а так же присутствуют и несколько ссылок на то как правильно произносить слова (слово с транскрипцией). Книга в мягком переплёте.
«39 Ступеней» Джона Бакена, это именно та книга, по мотивам которой великий Хичкок снял одноимённый фильм (но именно по мотивам). Очень понравился этот метод изучения языка, планирую приобрести, что-нибудь ещё из этой серии.
Автор | Джон Бьюкен |
---|---|
Страна | Объединенное Королевство |
Язык | английский |
Серии | Ричард Хэнней |
Жанр | Роман-триллер |
Издатель | Уильям Блэквуд и сыновья |
Роман лег в основу ряда успешных экранизаций, в том числе нескольких киноверсий и многолетней сценической пьесы. В 2003 году книга была включена в опрос BBC The Big Read о «самых любимых романах» Великобритании. СОДЕРЖАНИЕКраткое содержание сюжетаК этому времени Ханнея преследует самолет, и полицейский в отдаленной деревне пытается остановить его, когда он проезжает мимо. Он решает держаться подальше от основных дорог, но, не зная местности, чуть не попадает в аварию. Чтобы избежать этого, он бросает машину, которая падает со скалы. Другой водитель, Гарри Булливант, местный землевладелец и потенциальный политик, сжалился над ним, увидев его грязную одежду, и отвез его домой, чтобы прибраться. Узнав об опыте Ханнея в Южной Африке, он приглашает его выступить во второй половине дня на предвыборном собрании. Речь Ханнея впечатляет Гарри (и намного лучше, чем его собственная), и Ханней чувствует, что может доверять ему свою историю. Гарри пишет вступительное письмо о Ханне к своему родственнику из министерства иностранных дел, чтобы поблагодарить его за речь и помочь с заговором. Хэнней оставляет Гарри и пытается спрятаться в сельской местности, но его заметили с самолета. Вскоре он замечает на земле группу мужчин, ищущих его. Чудом он встречает на болоте дорожного ремонтника и меняет с ним местами, отправляя рабочего домой. Его маскировка обманывает преследователей, которые проходят мимо него. На той же дороге он встречает знакомого из Лондона (которого он ненавидит) по имени Мармадьюк Джопли. Он берет свою одежду и уезжает на машине за несколько миль, прежде чем покинуть Джопли. Литературное значение и критикаХэнней продолжил свои приключения в четырех последующих книгах. Два были установлены во время войны, когда он продолжал свою тайную работу против немцев и их союзников, турок в Гринмэнтле (1916 г.) и г-на Стэндфаста (1919 г.). Действие двух других рассказов, «Три заложника» (1924) и «Остров овец» (1936), разворачивается в послевоенный период, когда противниками Ханнея были преступные группировки. СимволыАдаптацииФильм39 шагов (1935)39 шагов (1959)Тридцать девять шагов (1978)39 шагов (2008)РадиоВ течение двух десятилетий после выхода фильма Хичкока в эфир были различные американские радиоадаптации, большинство из которых основывались на сильно измененном сюжете. Это остается популярной темой для современных живых выступлений, сделанных в аналогичном старинном радио стиле. Для BBC Radio было сделано много полномасштабных адаптаций, и все они основаны непосредственно на романе Бьюкена. Есть также несколько сольных чтений BBC: Другие сольные чтения: ТеатрТелевидениеПланируемая телевизионная адаптация на Netflix в качестве ограниченного сериала будет производиться Anonymous Content, а в главной роли Бенедикт Камбербэтч сообщил в апреле 2021 года. В команду войдут Эдвард Бергер в качестве режиссера и Марк Л. Смит в качестве сценариста. Видео играТридцать девять ступеней книга о чемТридцать девять ступеней © К. А. Беляев, перевод с англ., примечания, 2016 © Издательство «Ранок», 2016 Имя Джона Бакена (1875–1940) практически не известно украинскому читателю, а ведь он был не только первоклассным писателем, автором блестящих «шпионских» романов и романов-биографий, но и одним из самых умных, проницательных и дальновидных политических деятелей Великобритании и Канады. Выходец из семьи шотландского пастора-кальвиниста, Бакен в 1892 году поступил на юридический факультет университета в Глазго, и тогда же начал пробовать силы в литературе. Его статьи, очерки и рассказы охотно печатали популярные английские журналы и газеты. По окончании университета Бакен переехал в Лондон, но вскоре сменил карьеру адвоката на должность секретаря лорда Альфреда Милнера – верховного комиссара империи по делам африканских колоний. В течение двух с половиной лет он сопровождал своего патрона в Южной Африке, в самый разгар Англо-бурской войны (1899–1902), а затем попытал счастья в качестве издателя. Перед Первой мировой войной Джон Бакен вернулся к журналистике и все военные годы был европейским корреспондентом британской «Таймс». В это же время он стал секретным сотрудником британской разведывательной службы в чине лейтенанта, и опыт этой работы не прошел для него даром – в 1915 году на свет появился его первый «шпионский» роман «Тридцать девять ступеней», имевший шумный успех. Именно здесь впервые возник обаятельный образ героя, впоследствии кочевавшего по страницам романов Джона Бакена, – Ричарда Ханнея. Среди них и вышедший в 1924 году роман «Три заложника» – один из самых захватывающих сюжетов о похищениях с политической подоплекой и одновременно – впечатляющая панорама нравов и политической жизни Англии до и после кровавой мировой бойни. В послевоенные годы Джон Бакен занялся политикой, но не оставлял литературу – в это время были опубликованы написанные им несколько романов, биографии Вальтера Скотта, Оливера Кромвеля и Юлия Цезаря, а также очерки о британских колониях в Африке. В 1927 году писатель был избран в Палату общин. Впоследствии он прославился блестящими речами в защиту шотландской церкви, против антисемитской политики Гитлера и в пользу создания еврейского государства на землях Палестины. Парламентская деятельность принесла Джону Бакену ряд высших наград и титул лорда Твидмурского, а в 1935 году король назначил его генерал-губернатором Канады. В этой должности писатель и оставался вплоть до своей кончины в 1940 году. «Тридцать девять ступеней» впервые были экранизированы в 1935 году великим Альфредом Хичкоком, затем последовали экранизации в 1959 и 1978 годах, а в 2008 году режиссер Джеймс Хоуз снял современный римейк этой волнующей истории. По мотивам романа создана популярная компьютерная игра. И в наши дни книги Джона Бакена продолжают выходить на многих европейских языках, внимание читателей к этим замечательным образцам жанра не ослабевает. В тот майский день я вернулся из Сити около трех, испытывая неодолимое отвращение к жизни. Прошло три месяца с тех пор, как я прибыл в старую добрую Англию, и за это время она успела мне до смерти надоесть. Если бы год назад кто-нибудь рассказал мне о моем нынешнем настроении, я, скорее всего, рассмеялся бы ему в лицо – но дело обстояло именно так. Погода меня раздражала, обывательская болтовня опостылела до тошноты; мне недоставало физических нагрузок, а все лондонские развлечения казались пресными, как перестоявшая на солнце содовая. «Ричард Ханней, – повторял я сам себе, – ты явно попал не в ту колею, дружище. Выбирайся, пока не поздно!» При мысли о планах, которые я строил под конец своего пребывания в Булавайо[1], мне хотелось кусать губы от досады. Я скопил некоторую сумму – не огромную, но по моим меркам вполне приличную – и заранее предвкушал разнообразные удовольствия, которым собирался предаться в Лондоне. Мой отец увез меня из Шотландии, когда мне было всего шесть лет, и с тех пор я ни разу не бывал на родине; неудивительно, что Англия казалась мне чем-то вроде сказки из «Тысячи и одной ночи», и я рассчитывал осесть там до конца своих дней. Но жизнь в Англии быстро меня разочаровала. Всего за неделю я устал от созерцания достопримечательностей; меньше чем за месяц пресытился ресторанами, театрами и скачками. Возможно, моя хандра объяснялась тем, что я так и не обзавелся добрым приятелем, готовым разделить со мной досуг. Многие приглашали меня в гости – но, кажется, только затем, чтобы задать два-три ничего не значивших вопроса о Южной Африке и тут же перейти к обсуждению собственных дел. Дамы – поборницы имперской идеи – то и дело звали меня на чаепития со школьными директорами из Новой Зеландии или газетчиками из Ванкувера; такие собрания бывали особенно несносны. Здоровый телом и душой тридцатисемилетний мужчина со средствами, вполне достаточными для беззаботного времяпрепровождения, я только и делал, что дни напролет зевал от скуки. Дошло до того, что я почти решился бежать и вернуться в свой вельд[2], полагая себя самым скучающим подданным Соединенного Королевства. В тот день, возвращаясь домой после разноса маклерам по поводу моих вложений, который я устроил просто для того, чтобы чем-нибудь занять мозги, я заглянул в свой клуб или, вернее сказать, кабачок, обслуживавший выходцев из колоний. Я потягивал пиво и читал вечерние газеты. Все они наперебой сообщали о конфликте на юго-востоке Европы; в одной из них мне попалась на глаза статья о греческом премьере Каролидесе. Пожалуй, мне нравился этот парень. Судя по тому, что о нем говорилось, он был единственной по-настоящему значительной фигурой во всем балканском спектакле. Кроме того, он вел честную игру, чего нельзя было сказать о большинстве остальных. Насколько я понял, в Берлине и Вене его ненавидели черной ненавистью, тогда как мы, наоборот, собирались поддержать – одна из газет даже объявила Каролидеса «последним барьером на пути Европы к Армагеддону». Я вспомнил, как раздумывал о том, смогу ли получить работу на Балканах. А еще мне пришло в голову, что Албания – явно не то место, где пришлось бы зевать и скучать. Около шести вечера я зашел домой и переоделся, после чего поужинал в кафе «Ройял» и заглянул в мюзик-холл. Представление с участием женщин, резво скакавших по сцене, и мужчин с обезьяньими физиономиями было донельзя глупым, и я поспешил уйти. Безмятежным ясным вечером я пешком возвращался на Портленд-Плейс[3], где снимал квартиру. По тротуарам мимо меня сновали взад-вперед погруженные в свои заботы, болтавшие о своих делах люди, и я завидовал им, потому что все были чем-нибудь заняты. У всех продавщиц, клерков, денди и полисменов был некий интерес в жизни, поддерживавший их на житейской стезе. Я подал полкроны уличному попрошайке, увидев, как тот зевнул: он был моим собратом по несчастью. Выйдя на Оксфорд-Серкус[4], я поднял глаза к весенним небесам и поклялся самому себе, что если в течение следующих суток старая добрая Англия не найдет, наконец, чем меня развлечь, я куплю билет на ближайший пароход в Кейптаун. Моя квартира находилась на втором этаже дома в новом квартале за Лангам-Плейс. В доме была общая парадная лестница с портье и лифтером при входе, но не было ни ресторана, ни других подобных заведений, а на каждую лестничную площадку выходила только одна квартира. Я терпеть не могу домашней прислуги, поэтому за квартирой в мое отсутствие присматривал мой знакомый, приходивший ежедневно к восьми утра и уходивший в семь вечера: сам я никогда не обедал дома. В сборник включены детективные романы «Тридцать девять ступенек» шотландского писателя Джона Бёкана (1875–1940) и «Маска Димитриоса» англичанина Эрика Амблера (р. 1909). В каждом из них раскрываются шпионские заговоры, направленные на физическое устранение политических деятелей перед началом мировой войны 1914–1918 гг. и в 20–30-е годы нашего века. Повествование ведется от лица авторов — не просто наблюдателей событий, но и невольных их участников. Тридцать девять ступенек Я вернулся из Сити около трех. Веселый месяц май кружил всем голову, и, вероятно, лишь я один не чувствовал себя счастливым. Три месяца назад я прибыл в добрую старую Англию, и за этот короткий отрезок времени жизнь островитян осточертела мне донельзя. Если бы год назад кто-нибудь сказал мне, что все будет именно так, я бы расхохотался ему прямо в лицо. Все вызывало мое раздражение: погода, разговоры, то, что я сибаритничаю, хотя развлечения, предлагаемые столицей, вызывали у меня ощущение вроде того, когда выпьешь содовой, долго стоявшей на солнце. «Ричард Ханней, — не раз говорил я сам себе, — ты ведь прекрасно понимаешь, что попал в западню — давай-ка выбирайся из нее поскорее». Когда я вспоминал о планах, которые строил год назад там, в Булавейо, я готов был кусать ногти от злости. Я скопил значительную — разумеется, не миллион — сумму денег и рассчитывал пожить в свое удовольствие, быть может, до конца дней в стране, которая представлялась мне в моем воображении страной сказок тысячи и одной ночи и которую я покинул вместе с отцом, когда мне было всего шесть лет. И вот, прожив на родине три месяца, я вдруг понял, что роль праздношатающегося зеваки мне совершенно не подходит, что рестораны, театры и скачки надоели мне так, как будто я тратил на них всю свою жизнь. Наверное, все было бы иначе, если бы у меня были друзья, а не знакомые, которые приглашали меня в гости только затем, чтобы узнать, как обстоят дела в Южной Африке, и которым было совершенно все равно, как обстоят дела у меня лично. Особенно же выматывали душу встречи с непременным чаепитием в конце, организованные супругами строителей империи, на которых я выступал то перед учителями из Новой Зеландии, то перед издателями из Ванкувера. Здоровый, как бык, тридцатисемилетний мужчина, не испытывающий недостатка в средствах, я чуть не выл от скуки и всерьез начинал подумывать о возвращении в свои африканские дебри. Помню, в тот день, недовольный доходами от размещенного капитала, но, главным образом, недовольный самим собой, я задал головомойку брокерам, что, мне кажется, хорошо подействовало на мой, пребывавший до этого в спячке, мозг. По дороге домой я завернул в клуб, который очень смахивал на пивную и в который принимали всех, кто служил или работал в колониях. Я потягивал пиво и перелистывал газеты. Почти в каждой говорилось о напряженности на Ближнем Востоке. В одной из газет я обратил внимание на статью о премьер-министре Греции Каролидесе. Мне нравился этот политик хотя бы уже тем, что он никогда не передергивал, чего нельзя было сказать о других. Нравилось, что британское правительство поддерживало его и что в Берлине и Вене его ненавидели черной ненавистью. В газетной статье, между прочим, говорилось, что только благодаря стараниям Каролидеса в Европе еще не разразился новый Армагеддон. Отложив газету в сторону, я подумал, что в Греции или в Албании мне легко было бы найти работу, а не сидеть сложа руки да зевать от скуки. Около шести я зашел домой, переоделся и, поужинав в кафе «Ройал», отправился в мюзик-холл. Дрыгающие ногами дамочки и обезьяньи ужимки их партнеров заставили меня тотчас ретироваться. Вечер был тих, небо ясно, и я решил пройтись до дома пешком. Мимо меня сновали туда и сюда люди — все эти клерки и продавщицы из магазинов; иногда попадался денди или шествующий с важным видом полисмен — и я искренне позавидовал им всем, потому что у них была какая-то цель в жизни. Встретив зевающего бродягу, я подал ему полкроны — я почувствовал в нем родственную душу. Выйдя на площадь Оксфорд-серкус, я взглянул на зеленоватое весеннее небо и дал себе зарок, что куплю завтра вечером билет на пароход, идущий в Кейптаун, если следующие сутки пройдут так же скучно, как и предыдущие. Моя квартира была на первом этаже нового жилого дома позади Лангам-плейс. Поднявшись по ступенькам, я вошел в холл, где меня встретили портье и лифтер. Дом был так спланирован, что на лестничную площадку выходила только одна квартира. Я жил совершенно один, потому что терпеть не могу слуг — уборку делал утром знакомый портье. Я вставил в замок ключ и вдруг вздрогнул от неожиданности — рядом со мной, точно вырос из-под земли, появился человек. Присмотревшись, я признал в нем жильца с одного из верхних этажей, хорошо сложенного, небольшого роста мужчину с каштановой бородкой и маленькими голубыми глазками, пронизывающий взгляд которых мне показался неприятен. Этого человека я встречал раза два на лестнице. — Впустите меня на минутку, — сказал он с трудом, как будто поднялся пешком на десятый этаж, и стиснул рукой мое запястье, — мне надо поговорить с вами. Я открыл дверь и жестом пригласил его войти. Он стремительно промчался по коридору к самой дальней комнате, которая была моей курительной и одновременно кабинетом. — Вы заперли дверь на цепочку? — спросил он, когда я вошел в комнату. — Простите за неожиданное вторжение, но у меня не было другого выхода, да и вы мне показались человеком, достойным доверия. Не могли бы вы оказать мне одну услугу? — Говорите, — сказал я довольно сухо, — я слушаю вас. Я не люблю нервных, взвинченных людей. Мой гость, заметив на столе поднос с бутылкой и стаканчиками, налил себе виски и залпом выпил. Потом поставил стаканчик на стол с такой силой, что стекло треснуло. — Простите, — сказал он, — нервы ни к черту. Но, я думаю, вы меня поймете — я только что был на волосок от смерти. Я уселся в кресло и закурил трубку. — Вы так считаете? — спросил я ледяным тоном, давая понять, что имею дело с сумасшедшим. — Вы ошибаетесь. По крайней мере, до этого еще не дошло, — с какой-то вымученной улыбкой сказал он. — Я вас совершенно не знаю, но вы мне показались, во-первых, человеком хладнокровным, а во-вторых, безупречно порядочным, но, простите, с авантюрной жилкой. Я нахожусь сейчас в таком положении, которое вам трудно себе представить. Я хочу довериться вам и просить вас о помощи. — Я готов выслушать вашу историю, — сказал я, — а там посмотрим. С трудом преодолев волнение, он начал свой рассказ. Я многое пропустил мимо ушей, потому что трудно слушать со вниманием какие-то нелепицы, но постепенно я увлекся, стал задавать вопросы и в конце концов понял, в чем суть дела. Мой гость родился в Америке, в штате Кентукки. Окончив колледж, он решил повидать свет, благо не был стеснен в средствах. Он владел пером, и одна из чикагских газет послала его в Южную Африку, где тогда шла война, затем он провел несколько лет в странах Юго-Восточной Европы. Я сообразил, что он хорошо разбирается в людях, потому что этого требовала его профессия, как и знания обстановки. В самом деле, он упомянул несколько имен, которые мне попадались на страницах газет. Тридцать девять ступенейСмотреть что такое «Тридцать девять ступеней» в других словарях:Тридцать девять ступеней (фильм) — Тридцать девять ступеней 39 Steps Жанр … Википедия Тридцать девять ступеней (фильм, 1935) — Тридцать девять ступеней 39 Steps Жанр … Википедия Тридцать девять ступеней (фильм — Тридцать девять ступеней (фильм, 1935) Тридцать девять ступеней 39 Steps Жанр триллер … Википедия Донат, Роберт — Роберт Донат Friedrich Robert Donat Имя при рождении: Фридрих Роберт Донат Дата рождения: 18 марта 1905 … Википедия 100 лучших британских фильмов за 100 лет по версии BFI — В 1999 году Британский институт кинематографии, по результатам опроса тысячи человек со всего телевидения Британии, составил список ста лучших британских фильмов двадцатого века [1]. Избирателям было предложено выбрать до 100 фильмов, которые… … Википедия 39 (число) — 39 тридцать девять 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 Факторизация: 3×13 Римская запись: XXXIX Двоичное: 100111 Восьмеричное: 47 Шестнадцатеричное: 27 … Википедия Список фильмов на Т — Список фильмов А | Б | В | Г | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь | Э | Ю | Я … Википедия Бакен, Джон, 1-й барон Твидсмур — Джон Бакен в декабре 1936 года … Википедия 1935 год в кино — Содержание 1 Избранное кино 1.1 Мировое кино 1.2 Советское кино … Википедия Хэйи, Хелен — Хелен Хэйи Helen Haye Дата рождения: 28 августа 1874(1874 08 28) Место рождения: Ассам, Индия … Википедия
|