с днем рождения на калмыцкий язык
С днем рождения на калмыцкий язык
Мана өргн теегин эзн – улан залата хальмгуд җирһлин җирһсн нәәмн айсар зовлңгин зун нәәмн айсиг әмтә өрк-бүләрн кишг, буйн, бәәдл-җирһлиг мел оньдинд йөрәләр бүтәҗ, өсҗ-өргҗҗ йовдг зөвтә.
«Цецн булг», Амбекова Б.
Цә-чигән элвг-делвг болҗ,
Буур җил һарч, ботхн җил орҗ,
Күүкд-көвүдин авчах насн ут болҗ,
Кишгнь бат болҗ,
Һазр-уснаннь өлзәд багтҗ,
Җирһх болтха!
Идән-чигән элвг-делвг болҗ,
Шин орҗах җилин өлзә-кишг хальдҗ,
Күүкд ут наста, бат кишгтә болҗ,
Өсч өргҗтхә!
Күндтә мини үр!
Һарсн өдрләчн чамаг йөрәҗәнәв.
Ут наста, бат кишгтә болҗ,
Гем-шалтг уга,
Эрүл-менд, байрта-бахта бә.
Өршәх – помиловать, пощадить
Шин җилин (Зулын) йөрәл
Буур җил мууһан авад һартха,
Ботхн шин җил сән хамгиг өмнән шүүҗ орҗ иртхә.
Өлзә цаһан хаалһнь хәлдҗ,
Өрк-бүл, үрн-садн зурһан зүүлин амулңд багтад,
Зулан өргҗ мөргәд,
Зуңквадан шүтәд,
Мууһинь давулҗ,
Сәәһинь тосҗ,
Сәәхн менд байрта олна хормад,
Орчлңгин җирһлд багтад йовхиг
Олн шар бурхд, Зуңква бурхн, ээҗ-аавин заян сәкүсн хәәрлҗ өршәтхә!
Наран Одгаев
Йоряли на свадьбы говори правильно!! и гордо..
Йорял, посвященный невесте
Нә, һазаран һарчах му күүкн,
Дөрәһән суһлсн һазртан
Амрч җирһҗ,
Амулң менд бәәҗ,
Одсн һазриннь буйн-кишгт багтҗ,
Өөлх, һундх уга йовҗ
Буусн һазртан шиңгрҗ,
Байрта бахта бәәҗ,
Кен ахан күндлҗ,
Кен дүүһән эрклүлҗ,
Кесн кергнь кемтркә уга болҗ,
Келсн үгнь тоомсрта болҗ йовхиг
Делкән Эзн Цаһан Аав өршәх болтха!
Ну, наша дочь, выходящая замуж,
Живи счастливо и спокойно,
Там, куда прибыла (сошла со стремени),
Пусть не будет обид и сожалений,
Пребывай там в здравии и благополучии,
Живите в радости,
Уважай тех, кто старше вас,
Помогай тем, кто младше вас,
Пусть в работе не будет погрешностей,
Пусть сказанное вами будет взвешенным!
Пусть вам покровительствует Белый старец – владыка вселенной!
Йорял, благословляющий молодую невестку (с переводом):
Орҗ ирсн бермдн
Мадндан өлзәтә үрн болҗ,
Ут наста, бат кишгтә бәәҗ,
Авен авальтаһан насн турштан жирһҗ,
Хормаһарн дүүрң уртә болҗ,
Хашаһарн дүүрң малта болҗ,
Ор гихлә, ордг,
Һар гихлә, һардг,
Су гихлә, суудг,
Бос гихлә, босдг,
Соңсврч бер болҗ бәәтхә!
Кезә чигн геснь цатхлң,
Ээмнь бүтн бәәҗ,
Ирсн һазринн кишг-буйнд багтҗ,
Шавхринь ууҗ,
Тааста бер болҗ бәәтхә!
Йорял, посвященный жениху (с переводом):
Пусть молодой человек, решивший построить семью,
живет долго и счастливо
Пусть проживет он с женою дружно,
деля вместе горе и радости,
Пусть из трубы их дома всегда идёт густой дым
Пусть в их доме будут слышны детские голоса,
Пусть их дом будет полная чаша
Пусть в добром здравии
Проживут они до старости!
Благопожелание в честь жениха
Өрк-бүлчнь бат болтха!
Пусть семья твоя будет крепкой!
Мөн сиитчн сәәхн иньг-амрг болтх
Пусть твоя суженая будет любимой!
Хүрмч байрта-бахта болхиг Деедин олн Бурхд хәәрлҗ өршәтхә
Пусть благословят всевышние боги, чтобы свадьба была радостной и восхитительной
Өндр һазрт герән бәрҗ
Өнр өсклң Өрк-бүл болхичнь йөрәҗәнәв!
Пусть ваш дом стоит на высоком месте
Пусть семья твоя живет в достатке!
Уңчнь олн болтха!
Кишгчнь бат болтха!
Пусть род твой будет многочисленным!
Пуст
С днем рождения на калмыцкий язык
Йорялы (благопожелания) — особенный жанр калмыцкого фольклора. Они есть выражение светлой души и добрых помыслов народа. В глубокой древности наши далекие предки верили в магию слова и считали, что все сказанное обязательно сбудется. С этой верой они произносили сакральные для них слова, адресуя их не только своим родным и близким людям, но и всему позитивному, что их окружало, с чем была связана их повседневная жизнь.
Йорялы-благопожелания являются одним из излюбленных жанров калмыцкого фольклора и по сей день они не потеряли своей значимости и популярности. Йорялы произносят и стар, и млад.
Калмыцкие благопожелания имеют строгую композицию и, как правило, звучат в контексте определенных церемоний и обрядов в соответствии с традиционными канонами. Считалось, что их нарушение умаляет сакральный смысл ритуала и ослабляет магию слова.
Йорял должен быть адресным, поэтому в его вступительной части всегда упоминается объект
посвящения благопожеланий, здесь же указывается причина, послужившая поводом для выражения своих добрых чувств. Далее следуют добрые пожелания, обрамленные в яркие и лаконичные формулы-клише. Завершает йорял поэтическая формула — взывание к милости Всевышних.
Терминология связанная с благопожеланиями
(выборка сделана с сайта Мультитран) http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=35&l2=2&s=
Орҗах (бар, туула, лу, моһа, мөрн, хөн, мөчн, така, ноха, һаха, хулһн, үкр) җил өлзәтә болтха!
Пусть наступающий год (барса, зайца, дракона, змеи, лошади, курицы, собаки, свиньи, мыши, коровы) будет счастливым!
Зулын сән өдр байрта болтха!
Пусть будет радостным праздник Зул!
Авҗах наснтн ут болтха!
Пусть ваша жизнь будет долгой!
Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!
Пусть Ваша жизнь будет длиной, а счастье прочным!
Орсн җил орута болтха!
Пусть наступивший год будет прибыльным!
Орҗах жилд өлзә кишг делгрх болтха!
Пусть счастье и благоденствие процветают в наступающем году!
Һарҗах җилин кишгт күртҗ, орҗах җилин хәәрнд күртҗ йовтн!
Пребывайте в благоденствии уходящего года и удостойтесь милости наступающего года!
Шин җилин йөрәл / Новогоднее пожелание
Нә,
Буур җил һарҗ,
Ботхн җил орҗ,
Һарҗах җил кишгән үлдәҗ,
Орҗах җил өлзәһән хәәрлҗ йовх болтха!
Пусть старый год (подобный верблюду) уйдет,
Пусть новый год (похожий на верблюжонка) придет,
Пусть уходящий год оставит свое счастье,
Пусть приходящий год принесет с собой благоденствие!
Хан Теңгр хәәрлҗ,
Хамг бурхн евәҗ,
Зурһан зүүлин әмтн амулң эдлҗ,
Зунквин гегәнә хәәрнд күртҗ йовх болтха!
Да будет милостиво Небо Владыко,
Пусть покровительствуют все Бурханы,
Да пребывают в благополучии все живые существа,
Пусть покровительствует им святой Зункава!
Төр шаҗн батрҗ,
Таңһч нутг өсҗ-өргҗ йовтха!
Арвн цаһань делгрҗ,
Арвн харнь буйсҗ йовтха!
Пусть укрепятся держава и вера
Пусть страна растет и развивается!
Пусть десять добродетелей возвысятся,
Пусть десять грехов исчезнут!
Зулын сән өдр байрта болтха!
Зулан өргҗ, Зунквин гегəнд шүтҗ,
Зовх зовлң уга җирһхитн йөрәҗәнәв!
Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!
Орсн җил орута болтха!
Орҗах җилд өлзә кишг делгрх болтха!
Зулын байрта өдрлә
Цаhан цасн орв
Эн таңсг цасар тенгр
Цаhан хаалhан белглв
Авсн наснтн бат болг
Сансн санантн цаhан
Ухантн хурц болг
Кеесн көдлмш күцц
Эврән Хальмг Таңһчд
Туста, олзта күн болтн!
С днем рождения на калмыцкий язык
Орҗах (бар, туула, лу, моһа, мөрн, хөн, мөчн, така, ноха, һаха, хулһн, үкр) җил өлзәтә болтха!
Пусть наступающий год (барса, зайца, дракона, змеи, лошади, курицы, собаки, свиньи, мыши, коровы) будет счастливым!
Зулын сән өдр байрта болтха!
Пусть будет радостным праздник Зул!
Авҗах наснтн ут болтха!
Пусть ваша жизнь будет долгой!
Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!
Пусть Ваша жизнь будет длиной, а счастье прочным!
Орсн җил орута болтха!
Пусть наступивший год будет прибыльным!
Орҗах жилд өлзә кишг делгрх болтха!
Пусть счастье и благоденствие процветают в наступающем году!
Һарҗах җилин кишгт күртҗ, орҗах җилин хәәрнд күртҗ йовтн!
Пребывайте в благоденствии уходящего года и удостойтесь милости наступающего года!
Шин җилин йөрәл / Новогоднее пожелание
Нә,
Буур җил һарҗ,
Ботхн җил орҗ,
Һарҗах җил кишгән үлдәҗ,
Орҗах җил өлзәһән хәәрлҗ йовх болтха!
Пусть старый год (подобный верблюду) уйдет,
Пусть новый год (похожий на верблюжонка) придет,
Пусть уходящий год оставит свое счастье,
Пусть приходящий год принесет с собой благоденствие!
Хан Теңгр хәәрлҗ,
Хамг бурхн евәҗ,
Зурһан зүүлин әмтн амулң эдлҗ,
Зунквин гегәнә хәәрнд күртҗ йовх болтха!
Да будет милостиво Небо Владыко,
Пусть покровительствуют все Бурханы,
Да пребывают в благополучии все живые существа,
Пусть покровительствует им святой Зункава!
Төр шаҗн батрҗ,
Таңһч нутг өсҗ-өргҗ йовтха!
Арвн цаһань делгрҗ,
Арвн харнь буйсҗ йовтха!
Пусть укрепятся держава и вера
Пусть страна растет и развивается!
Пусть десять добродетелей возвысятся,
Пусть десять грехов исчезнут!