Ohne Dich Rammstein перевод песни
Я отправлюсь в хвойный лес пустой,
Где встречались в прошлый раз с тобой.
Вечером падёт на землю мрака гладь
Ни конца, ни края мне не увидать.
И лишь чёрный лес стоит стеной
Горе мне, о горе. Я окован тишиной.
Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя
На подъёмах и на спусках
Стало холодно и пусто.
Боль дыханьем разрывает грудь.
Горе мне, о горе. Даже птицы не поют.
Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя (жаль нет тебя)
Нет тебя
.
Нет тебя
Боль дыханьем разрывает грудь.
Горе мне, о горе. Даже птицы не поют.
Без тебя я сам не свой, без тебя
Этот мир мне как чужой, без тебя
Без тебя досуг мне — бремя, без тебя
Я с тобой забыл про время, но нет тебя (жаль нет тебя)
Нет тебя
.
Нет тебя
.
Нет тебя
Друзья, я по-немецки знаю может 2-3 десятка слов (ну сейчас чуть больше), поэтому для начала заюзал translate.google.ru и multitran.ru, кроме того я не претендую на дословность (упаси боже автопереводы песен), но постарался передать ритмику и энергетику этой замечательной песни.
Прослушать оригинал можно, например, здесь: youtube.com/watch?v=76zEsOeS5NY
Оригинал:
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinter’m Waldesrand
Und der Wald, der steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
Auf den ;sten in den Gr;ben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen f;llt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Und das Atmen f;llt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die V;gel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich z;hl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Думаю, каждый человек, независимо от того, увлекается ли он музыкой или нет, слышал про эту группу. Эпатажные, неоднозначные, скандальные, величайшие, единственные и неповторимые. Немецкая рок-группа, которую знает весь мир. Встречайте, Rammstein! (если кто-то сейчас подумал о Tokio Hotel – дальше прошу не читать).
Я не фанатка Rammstein, и, скажу честно, некоторые их шоу кажутся мне действительно слишком откровенными и вызывающими, как и их клипы. Я слышала далеко не все их песни, никогда не ходила на их концерты, но имею достаточно ясное и полное представление об их творчестве.
Реалистичность и правда – шокирующая, жёсткая правда – вот основная особенность их песен (про песни наподобие «Pussy» я тактично промолчу). И музыка, и сильный голос вокалиста вкупе с текстом оставляют сильнейшее впечатление.
И вот однажды я услышала то, что слушаю уже на протяжении месяца каждый день – и не могу наслушаться. Ощущение, как будто эта музыка заполняет меня изнутри, и я не могу насытиться ею. Лиричность, красота, и проникновенность среди жестокости, откровенности и отсутствия цензуры – песня, которая ну никак не вязалась с предыдущими композициями этой группы.
Я говорю о песне «Ohne Dich» (в переводе «Без тебя»), из альбома Reise, Reise 2004 года.
По этой ссылку можно прослушать песню.
Я не знаю немецкого, но эта песня заставила меня понять, насколько красив этот язык.
А ещё эта песня заставила меня плакать. Я представляю вашему вниманию её перевод (не мой).
Среди елей я забреду туда,
Где в прошлый раз её увидел,
Но вечер сумерек платком
Укроет землю и тропинки за опушкой,
А лес… он такой чёрный и пустой.
Больно мне… о, больно,
И больше птицы не поют.
Я не могу быть без тебя…
Без тебя…
С тобой я тоже одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю…
Без тебя…
С тобой и время застывает…
Оно того не стоит…
На ветвях и в ямах
Тихо и безжизненно,
И мне дышать ах… как трудно.
Больно мне… о, больно,
И больше птицы не поют.
Я не могу быть без тебя…
Без тебя…
С тобой я тоже одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю…
Без тебя…
С тобой и время застывает…
Оно того не стоит…
И мне дышать так трудно.
Больно мне… о, больно,
И больше птицы не поют.
Я не могу быть без тебя…
Без тебя…
С тобой я тоже одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю…
Без тебя…
С тобой и время застывает…
Оно того не стоит…
Для сравнения – несколько строчек (а вернее, их перевод) из песни Asche zu Asche («К праху прах»)
Тебя терзать
Совсем не жаль!
Тебе лишь всласть,
Всех мук печаль.
………………………..
Тайно я воскресну,
И ты замолишь о пощаде.
Потом в твоем обличье встану на колени
И воткну палец в …
Ohne Dich
Интересно, почему Рамштайн создал именно такой душещипательный альпинистский видеоряд для официальной версии своей песни о любви (см. перевод ниже). А может они имели ввиду любовь к горе?
Ohne Dich (оригинал Rammstein)
Без тебя (перевод )
Ich werde in die Tannen gehn
Я пойду в хвойную чащу,
dahin wo ich sie zuletzt gesehn
Туда, где видел её в последний раз.
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Но вечер накидывает покрывало сумерек на лес
und auf die Wege hinterm Waldesrand
И на тропинки в его окрестностях.
Und der Wald der steht so schwarz und leer
А лес стоит такой чёрный и пустой.
weh mir oh weh, und die Vögel singen nicht mehr
Мне больно, о, больно, и птицы больше не поют.
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich
Я не могу быть без тебя, без тебя.
mit dir bin ich auch allein, ohne dich
С тобой я тоже один, без тебя.
Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich
Когда ты не рядом, я считаю часы, без тебя.
mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht
Когда ты со мной, время останавливается, не вознаграждая.
Auf den Asten in den Graben
На ветвях, в оврагах
ist es nun still und ohne Leben
Сейчас всё тихо и безжизненно.
Und das Atmen fallt mir ach so schwer
И мне настолько трудно дышать.
weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr
Мне больно, о, больно, и птицы больше не поют.
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich
Я не могу быть без тебя, без тебя.
mit dir bin ich auch allein, ohne dich
С тобой я тоже один, без тебя.
Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich
Когда ты не рядом, я считаю часы, без тебя.
mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht
Когда ты со мной, время останавливается, не вознаграждая.
Ohne dich
Без тебя
Und das Atmen fallt mir ach so schwer
И мне настолько трудно дышать.
weh mir oh weh, und die Vogel singen nicht mehr
Мне больно, о, больно, и птицы больше не поют.
Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich
Я не могу быть без тебя, без тебя.
mit dir bin ich auch allein, ohne dich
С тобой я тоже один, без тебя.
Ohne dich zahl ich die Stunden, ohne dich
Когда ты не рядом, я считаю часы, без тебя.
mit dir stehen die Sekunden, Lohnen nicht
Когда ты со мной, время останавливается, не вознаграждая.
Перевод песни Ohne dich (Rammstein)

Ohne dich


Без тебя
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
Auf den Ästen in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Я пойду в еловый лес,
Туда, где видел её в последний раз,
Но вечер набрасывает шаль на землю
И на тропы за лесной опушкой.
И лес, он такой тёмный и пустой.
Мне больно, о, больно,
И птицы больше не поют.
Клип Тилля Линдеманна, или Как это вообще понимать?
1 июня, в Международный день защиты детей, фронтмен Rammstein выпустил клип на песню с заметно провокационным названием «Я ненавижу детей». И на мой взгляд, это – один из тех случаев, когда очень важно уметь правильно понимать художественное произведение, а данный клип, бесспорно, именно таковым и является.
Дисклеймер 1: данный блог не является просветительским, рекламным или пропагандистским. Я лишь делюсь своим мнением: оно может быть ошибочным и не очень оригинальным.
Дисклеймер 3: в блоге есть спойлеры к сюжету клипа, потому что без спойлеров тут вообще ничего не понятно.
Вступление
– А зачем ты на литературном сайте клип обозреваешь? Музыкальных ресурсов нет?
…я в принципе хочу поделиться тем, как я анализирую любые произведения, в том числе и литературные. Клип в данном случае – удобная актуалочка и удачный пример в том плане, что посмотреть пять минут видео легче, чем прочесть даже небольшую повесть.
При разборах текстов я придерживаюсь одного ключевого принципа: важна любая деталь. Конечно, это возможно только в идеале. Вряд ли нужно искать глубокий смысл в рекламной интеграции в начале клипа – кроме того, что данный бренд наверняка спонсировал съёмки. Кроме того, многие детали могут трактоваться субъективно и исходя из личного опыта: как читателем (зрителем, слушателем), так и самим автором, – и эти трактовки могут не совпадать. Любой анализ – лишь попытка как можно полнее понять суть. Не факт, что удачная. СПГС – синдром поиска глубинного смысла (особенно там, где его нет) – никто не отменял.
Самое очевидное
Большинство людей не являются сами авторами или критиками. Они ориентируются на субъективные впечатления и на то, что запоминается ярче всего, самое основное. В случае с клипом Ich hasse kinder это – орущий Тилль на фоне невозмутимых пионеров и куча всяких смертоубийств. Мальчик, над которым издевались сверстники в школе, вырос и отомстил обидчикам, поубивав их жестоким и издевательским образом.
Негативная реакция, особенно учитывая дату выхода трека с недвусмысленным названием, заведомо обеспечена. Линдеманн известен провокативностью, а кроется она именно в том, что наиболее доступный и поверхностный слой – далеко не достаточен для понимания (забегая вперёд – это и фишка Тилля, и главный недостаток одновременно). При этом другого слоя иной раз и быть не может, вот тут уж поди пойми, что дед сказать хотел – но как раз не здесь.
Посложнее
Для меня как автора в последнее время стало интереснее научиться понимать смысл тех сцен, на которые при первом прочтении/просмотре не обращаешь особого внимания. В данном случае для меня это были вторая часть клипа и, собственно, текст песни – чуть дальше названия.
Что мы видим во второй части клипа? У персонажа Тилля, только что жестоко убивавшего обидчиков, есть семья. Любящая и любимая жена, дети, с которыми он по-доброму возится. Пока родные маньяка мирно сидят за столом, тот взбудоражен, кричит, размахивает руками. В этой идиллии поведение Линдеманна смотрится крайне нелепо, но красноречиво говорит о внутреннем состоянии персонажа.
Так и хочется спросить – ну чего тебе надо? Увы, даже несмотря на семейное счастье персонаж не может пережить свою детскую травму. Он ведь помнит всё и обставляет каждое убийство так, как его обижали, даже до абсурда: мальчика, который смахнул с его парты машинку, он сбивает на автомобиле.
Далее мужчина едет на такси, вспоминая то семью, то своих жертв. Он плачет, закрывая лицо руками, выходит из машины и делает то же, что и те, кто не прочитал дисклеймер 2 – блюёт. Дальше мы видим довольно трогательную сцену прощания персонажа Тилля с семьёй – это, а также дальнейшая покорность как на допросе (где его, в общем-то, избивают до крови), так и в зале суда, намекает, что маньяк если не сдался сам, то явно раскаялся и был готов к правосудию.
Поэтому, кстати, грустно читать комментарии тех, кто не добрался до этого слоя: люди пишут, будто Линдеманн так одобряет поведение своего персонажа. Они именно не придали значения сцене в такси – потому что понять её как-то иначе, если честно, сложно. (Единственное, что меня сбивает с толку – татуировка BITTE (пожалуйста) на правой руке Тилля. Маякните в комментах, если поняли, что она может означать.)
Что касается текста песни, то майн дойч ист отшень разговорнен, поэтому я опираюсь на тот перевод, что нашёл в Сети. Отбросим в сторону припев (его и нет толком) и обратим внимание на куплеты: рассказчик находится в самолёте, соседние кресла занимает семья с ребёнком. Малыш постоянно елозит и кричит, пока его мать листает журнал, а отец – беспробудно спит.
Это ключевая подводка к клипу: без должного воспитания, присмотра родителей дети творят всё что им вздумается – и могут нанести друг другу тяжёлые травмы: как физические, так и более тяжёлые – психологические. Если кто-то вдруг этого не воспринимает всерьёз, то может обратиться к криминальной хронике.
При этом в самом клипе, к сожалению, эта сторона почти не отражена: впрочем, по-моему, Тилль и не «экранизирует» свои песни: текст и видео дополняют друг друга, но не копируют. Тем не менее я обратил внимание на момент, когда учительница отчитывает обидчиков мальчика – уж до того комично она грозит им пальцем, что сразу ясно, насколько мало от взрослых в данном детском конфликте было толку. Да и «не по-пацански» же учительнице ябедничать – ещё один повод для издевательств.
Что же мы имеем? Да в общем-то понятный как два пальца об асфальт мотив: воспитывайте детей, не распускайте их и тем более не позволяйте обижать сверстников. Как раз тема для 1 июня. Увы, проблема Линдеманна что соло, что в Rammstein (кстати, мне одному кажется, что структура песни частично списана с композиции Benzin?) – нужно серьёзно пораскинуть мозгами, чтобы понять, что он хочет сказать. Это и его фишка: такая сложность и провокативность привлекает внимание, но это и его проблема: это массовое творчество, но оно не для всех, не все его понимают. И я – тоже.
Самое сложное
Как я сказал, важна любая деталь. Разобрать все составляющие сюжета – полбеды, хотя и это тоже, на мой взгляд, нужно и важно уметь. Но есть и собственно детали – и в первую очередь это атмосфера. Здесь логика уступает место субъективному восприятию – ассоциативному ряду, который у каждого свой.
В клипе Линдеманна воссоздана атмосфера СССР. Пионеры, Красная площадь, бюст Ленина, плачущий кровавыми слезами. Обойдёмся без обсуждения политики – обвинить в чём-нибудь всегда успеем. Но в данном случае дать однозначный ответ лично я могу только с привлечением СПГС.
Например, я не встретил объяснений этого эпизода в других обзорах, но кровавые слёзы у гипсового Ильича хочется понимать с той точки зрения, что Ленин жил мечтой о светлом будущем для нас и наших детей. Вряд ли он был бы рад такому поведению пионеров – в конце концов, пионерская организация носила его имя, Ленина. Пионеры, можно сказать, его «дети».
Косвенно мою догадку подтверждает сцена, где персонаж Тилля повязывает пионерский галстук одной из жертв: как бы посмертное напоминание, мол, ты же был пионером. Сюда же то, как Линдеманн с кровью на лице и нарочито наигранно отдаёт честь, стоя в костюме пионера перед тем же бюстом: с виду пионер – ребятам пример, а на деле жестокая мразь.
Можно возразить, что в СССР буллинга не было. Спорить не буду – не жил тогда. Но в книгах авторов тех лет (например, Крапивина) он, если меня не подводит память, описывается. Но не думаю, что это было таким распространённым явлением, как сейчас.
Увы, моя версия лопнула, стоило прочесть интервью режиссёра клипа: тот объяснил выбор «советской эстетики» необычностью картинки для западного зрителя. Лично меня это огорчило, потому что, опять же, я считаю, что каждая деталь важна, и если такое существенное решение было выбрано только ради необычного визуала – ну такое себе, если честно.
Ну или как понять концовку песни – «Я люблю детей, больших и маленьких, но только если это мои дети»?! Я могу, конечно, для самого себя предположить такую трактовку: я забочусь о своих детях, но не обязан заботиться о ваших, вы должны сами думать о них – как ответ на «этожеребёнок». Но мне хотелось бы в таких случаях куда большей однозначности.
Итог
Приветствую тех, кто промотал досюда, и вкратце объясняю, что же я хотел сказать.
Я воспринимаю любое художественное произведение как цельное полотно – будь то хоть клип Артура Пирожкова, хоть «Война и мир», – из которого нельзя выкинуть ни одной закорючки без потери смысла. Мне хотелось бы, чтобы и другие люди чаще уделяли внимание не только очевидным сюжетным слоям, но и всему сюжету в целом, каждой сцене.
Нередко, читая конкурсные рассказы и отзывы к ним, я борюсь с желанием ткнуть людей носом в отдельные эпизоды, дающие ответы на все вопросы, и искренне изумляюсь – да что тут непонятно? Когда же я понимаю, что ответов нет и какая-то деталь или сцена добавлена просто от балды, – это разочаровывает.
И самое главное – подобный вдумчивый анализ я стараюсь переносить на свои задумки. Не всегда это получается, но я очень хочу, чтобы в моих текстах не было лишнего, а в идеале – чтобы даже маленькая деталь несла в себе глубокий подтекст. На мой взгляд, даже если читатель этого не заметит, в подсознании у него нужный смысл отложится и это поможет в конце концов понять то, что я хочу сказать. Быть может, я ошибаюсь.
P. S. Необычный для меня формат блога, поэтому буду благодарен тем, кто напишет, насколько это было интересно читать и не стоит ли, например, дробить подобные посты на части.











