новый завет жизнь христа

Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа в новом русском переводе К.П. Победоносцева

Содержание

Первое издание перевода новозаветных книг, подготовленного К.П.Победоносцевым, вышло в 1906 году, второе издание – в год смерти переводчика. Победоносцев назвал этот труд своим «завещанием Русскому читателю». По словам Победоносцева, переводить на обыденный русский язык славянскую речь Евангелия значит портить ее, а «перекладывать ее перефразировкой – значит обезображивать ее с опасностью опошлить чистое и принизить возвышенное». Тем не менее, Победоносцев признавал необходимость иметь русский перевод Евангелия. Свой перевод он считал первым опытом, который сам переводчик признавал несовершенным, а стоявшую перед ним задачу – чрезвычайно трудной. Победоносцев стремился не менять без особой нужды оборот и построение славянской фразы, сближая свой перевод с церковно-славянским текстом. Он придавал большое значение гармонии фразы, слышимой в церкви. Эта гармония зависит, среди прочего, от созвучия в сопоставлении слов. При изменении конструкции фразы нередко нарушается эта гармония. В переводе Нового Завета, выполненном Победоносцевым, максимально совмещена русская и церковнославянская лексика.

Синодальный перевод Нового Завета Победоносцев оценил отрицательно, что побудило его взяться за новый перевод. Так называемый Синодальный перевод Нового Завета осуществлялся с греческого текста. В настоящее время это единственный перевод Нового Завета на русский язык, признаваемый в церковной практике (издан в начале 1860-х гг.).

В предисловии к изданию Победоносцев объясняет принципы, которыми он руководствовался при работе над языком своего перевода. Наименьшей языковой переработке подвергся текст Деяний и посланий апостольских. В предисловии Победоносцев приводит примеры правки, внесенной им в новозаветный текст. Например, фразу «осмеян волхвами» он заменяет на церковнославянское «поруган волхвами», «прощение грехов» на «оставление грехов», «громкий голос» на «глас велий». На работу по переводу Нового Завета у Победоносцева ушли два года. Еще в 1892 году обер-прокурора Святейшего Синода К.П.Победоносцев обратился к ректорам духовных академий с просьбой дать анализ неточностей славянского и русского переводов Нового Завета. Ректор Петербургской Духовной Академии епископ Выборгский Антоний (Вадковский) поручил эту задачу Н.Н.Глубоковскому. Впоследствии рукопись Глубоковского К.П.Победоносцев использовал при составлении собственного перевода Нового Завета.

Константин Петрович Победоносцев (1827–1907) – русский государственный деятель, юрист, обер-прокурор Синода. Сын профессора Московского университета. Окончил училище правоведения. Служил чиновником в департаментах Сената. В 1860–1865 гг. профессор кафедры гражданского права в Московском университете. С 1868 г. сенатор, с 1872 г. член Государственного Совета, в 1880–1905 г.г. – обер-прокурор Синода. Преподавал законоведение великим князьям, в том числе будущим императорам Александру III и Николаю II, на которых имел большое влияние. Автор Манифеста 29 апреля 1881 г. об укреплении самодержавия. Вдохновитель крайней реакции. Противник западноевропейской культуры и буржуазных форм общественной жизни. На посту обер-прокурора Синода преследовал раскольников и сектантов, притеснял земскую школу и насаждал церковную. После издания Манифеста 17 октября 1905 г. вышел в отставку.

Православные люди знакомы с апостольскими посланиями и Книгою Деяний главным образом по церковным чтениям. Но чтения эти, расположенные в богослужении по зачалам, представляются в виде отрывков из цельного текста, и во многих случаях мало понятны без связи с остальными частями целого послания. Домашнее же чтение посланий, не для всех и доступное, для многих затруднительно, вследствие того, что речь, расположенная отдельными стихами, составляет буквальный перевод с греческого словосложения и расположена бывает в длинных фразах и периодах, несвойственных русскому словосложению, следовательно затруднительна бывает для понимания: читателю приходится, переходя от одного стиха к другому, отыскивать взаимную между ними связь и вдумываться в идею, связующую совокупность фраз. Притом нередко встречаются читателю слова и термины, мало для него понятные.

Настоящий перевод посланий имеет целью представить их в изложении, устраняющем по возможности эти затруднения, и облегчить благочестивому читателю разумение священного текста в домашнем чтении.

Внимательные читатели рассудят, насколько этот первый опыт удовлетворяет своему назначению.

Предисловие

Опыт к усовершенствованию перевода на русский язык священных книг Нового Завета

Наш церковнославянский язык – великое сокровище нашего духа, драгоценный источник и вдохновитель нашей родной речи. Сила его, выразительность, глубина мысли, в нем отражающейся, гармония его созвучий и построения всей речи – создают красоту его, неподражаемую. И на этом языке вдохновенные творцы его, сами воспитанные на красоте и силе эллинской речи, дали нам книги Священного Писания, дали нам святое Евангелие. И всякое слово этой книги, изо дня в день читаемое в церкви, – знакомое, родное, понятное всякому воспитанному в церкви русскому человеку.

Язык святого Евангелия исполнен такой высокой простоты, и каждое слово в нем, и каждая речь в целости своей исполнена такого священного значения и такой священной памяти, что, казалось бы, нет никакой надобности переводить его на нашу обыденную речь, на тот язык, на котором мы говорим, на котором сочиняются книги нашей так называемой литературы. Переводить на этот язык славянскую речь Евангелия – значит портить ее; а перекладывать ее перефразировкой – значит обезображивать ее с опасностью опошлить чистое и принизить возвышенное.

Признано, однако нужным иметь русский перевод Евангелия, и сделан первый опыт, который, по трудности этого дела, конечно, не мог быть совершенным. Необходимо продолжать эти опыты, доколе мы не получим перевод на языке достойном славянского подлинника, на языке, который не тревожил бы уха знакомого с гармонией церковного чтения.

Значительного успеха можно было ожидать, – и не напрасно ожидали, – от перевода Жуковского. Он был знаток русской речи – не одного только книжного склада, понимал умом и сердцем красоту славянского языка и обладал умением чуять и находить гармонию слова. Все эти качества отразились на переводе Жуковского.

Теперь почитаю нелишним предложить новый опыт перевода святого Евангелия. Считаю полезным указать при сем некоторые соображения, коими я руководствовался.

Думаю, что не следует менять, без особой нужды, оборот и построение славянской фразы, а следует, где возможно, к нему применяться. Очень много означает гармония фразы, какую мы слышим в церкви: она зависит от созвучия в сопоставлении слов и в особенности в заключительном звуке; меняя конструкцию, мы нередко нарушаем эту гармонию, а для соблюдения ее в каком бы то ни было писании, следует сочинять фразу не мыслию только, но и слухом.

В некоторых местах казалось удобнее оставить без замены славянские обороты, для всех понятные, когда все привыкли слышать их, и они выразительны, например: за слово ( Ин.15:3 ); лучше не заменять это фразой: чрез слово. О сем тоже приличнее во многих местах оставить.

При соображении о том, где следует оставить слово славянского текста и где заменить его ходячим словом, необходимо, думаю, различать, о чем идет речь, и чьи это слова: Иисуса Христа, Евангелиста или лиц из народа.

Думаю, что иные слова греческие, – знакомые, а иногда и любезные слышащим Евангелие, – лучше оставить, изъяснив их, если угодно, переводом в подстрочном примечании. Таковы, например: архитриклин, алектор, лентион (не переводя его чрез полотенце).

Источник: Печатается с дозволения Святейшего Синода. С.-Петербург. Синодальная типография. 1906

Источник

Кем был Иисус на самом деле: что думают ученые об исторической личности Христа

Кажется, о том, кто такой Иисус Христос и говорить не нужно: известно всем с пеленок.

Но что мы знаем об историческом Иисусе?

Зарубежных ученых этот вопрос волнует довольно давно. К сожалению, на русском языке на эту тему написано не так много. Книга «Иисус. Историческое расследование» Латыниной, построенная на скандальных и малодостоверных фактах, не в счет. Куда более объективно и научно исследование Глеба Ястребова, «Кем был Иисус из Назарета», а из зарубежных источников ключевой считается работа «Иисус» Давида Флуссера.

В свою очередь мы, приводя данный в этой статье, опирались на книги, а также публичные лекции известного религиоведа, кандидата культурологии Константина Михайлова

Потратив много лет на исследования, ученые пришли к выводу, что Иисус действительно существовал. Смешно, об этом и так знают все верующие. Но ученые на то и ученые, что им нужно сомневаться и все доказывать. А в случае Иисуса доказательств требуется больше. Такой парадокс. Про 99 процентов персонажей античности ученые знают на порядок меньше, чем про Иисуса, но при этом не испытывают ни малейших сомнений в том, что они существовали. Например, никому не придет в голову сомневаться в существовании Пифагора, хотя единственная ранняя биография Пифагора была написана спустя столетия после его смерти.

Кто первый написал о Иисусе

Таинственный протоисточник Q

Существует еще один источник, который никто никогда не видел, но тем не менее, его удалось реконструировать. Когда исследователи сличали Евангелия от Матфея, от Луки и от Марка, то обнаружили интересное. В Евангелиях от Матфея и от Луки есть общие эпизоды, которых нет в самом старом Евангелии от Марка. Это очень важные эпизоды, например Нагорная проповедь. В Евангелии от Матфея она начинается словами: «Блаженны нищие духом ибо их есть царствие небесное». В Евангелии от Луки чуть иное: «Блаженны нищие ибо их есть царствие небесное». Вроде бы то, да не то. Куда делся дух?

В общем, примеров было достаточно, чтобы понять: Матфей и Лука опирались на некое Протоевангелие. Возможно, текст запоминали и передавали устно. Этим обусловлено расхождение.

Любопытно, что уже в двадцатом веке ученым удалось обнаружить Евангелие от Фомы, первые версии которого, судя по всему, были созданы в 70-80 годах I века, то есть, примерно тогда же, когда и Евангелие от Марка. Это тоже очень интересное для изучения Евангелие, несмотря на то, что в нем нет описания биографии Иисуса: в основном, проповеди и речи.

Исторический Христос родился до Рождества?

Непонятное продолжается. Вроде бы, всем известно, когда родился Иисус: как-никак от Рождества Христова мы отсчитываем нашу эру. Однако по факту точной даты мы не знаем. Евангелисты пишут, что Иисус родился в правление Ирода Великого. Тогда, учитывая, что Ирод скончался в 4 году до нашей эры, получим, что Иисус родился до Рождества Христова, как ни странно озвучит. Также Евангелие сообщает, что Иисус родился в период проведения римской переписи Иудеи. Но единственная перепись, подходящая по времени, датируется 5-6 годом нашей эры. Тогда выходит, что Иисус родился после Рождества.

Правда, историки все-таки предполагают, что Иисус родился в период правления Ирода Великого, то есть не позже 4 года до нашей эры.

Теперь что касается даты рождения. С ней тоже сложно, ибо ученые не уверены, что это 24-25 декабря, как принято считать. Известно, что ранние христиане праздновали рождение Иисуса в апреле и мае, а впоследствии переняли римские даты: в конце декабря римляне праздновали ключевой праздник культа Непобедимого Солнца. Идея Непобедимого Света, торжествующего над тьмой, понравилась и христианам, поэтому, скорее всего, они привязали рождение Иисуса к этим дням.

Никто не ставит задачу опровержения или доказательства идеи непорочного зачатия. Однако ни евангелист Марк, ни Павел ни даже Иоанн ничего об этом не пишут, а апостол Павел говорит, что Иисус был семени Давидова по плоти, то есть по мужской линии происходил от царя Давида. Кроме того, как говорят исследователи, у иудеев вообще не было идеи порочного зачатия.

Не плотник, а каменщик

Родные или двоюродные?

Семья должна была быть большой, по крайней мере, иудейские традиции подразумевают, что детей должно быть много. На наличие братьев и сестер, указывает и Евангелие. В древнейшем Евангелии от Марка есть упоминание о брате Иакове, Иосифе, Иуде, Симоне и, как минимум, двух сестрах. Именно так полагают и протестанты. А вот в рамках католической традиции перечисленных принято считать двоюродными братьями. В православии сложнее: устоялась точка зрения, что это дети Иосифа от первого брака, до того, как он вступил в брак с Марией. Получается, что, согласно православным представлениям, Иосиф был существенно старше Марии. Причем, религиоведы согласны с этим. Ведь из текстов Евангелия видно, что к тому моменту, когда Иисус начал проповедовать, у него случилась семейная трагедия. Евангелисты упоминают братьев, сестер и мать, но не упоминают отца, что, возможно, говорит о том, что Иосиф к тому времени уже умер.

В возрасте около тридцати лет Иисус начинает читать проповеди. И тут уже самый горячий скептик не сможет опровергнуть: он был прекрасным оратором, собирая на проповеди до пяти тысяч человек. По тем временам это было все равно что собрать «Олимпийский»: принимая во внимание, что никаких средств усиления звука не было и большее количество людей просто ничего бы не услышало. Кроме того, Иисус был еще и выдающимся целителем.

Сколько учеников было у Иисуса

Когда мы говорим об учениках, мы вспоминаем 12 апостолов, но на самом деле их было гораздо больше. Евангелие упоминает 70 апостолов. Апостол Павел пишет, что после воскресения Иисус явился пяти сотням братьев, а единовременно проповеди слушали до пяти тысяч человек…

И все-таки важнейшими были двенадцать апостолов. И здесь интересное. Когда ученые сравнивали списки апостолов из Евангелия, они обнаружили, что на первом, пятом и девятом месте в списках стоят всегда одни и те же люди.

Не секрет, то иудаизм был несколько мизогинной религией, женщины оставались персонажами второго сорта. Однако в общине Иисуса мы видим обратное. Апостолы были женаты, но помимо этого, в общине были самостоятельные женщины, ученицы Иисуса. Широко известно про Марию и Марфу, но имелись и другие. Так, например, важным человеком была Иоанна жена Хуза, домоправителя царя Ирода Антипы.

О чем Иисус говорит ученикам?

Историки сходятся во мнении, что Иисус требует то же, что и написано в заповедях Моисея, но только гораздо жестче. Если Моисей зарекает: «не прелюбодействуй», то Иисус осуждает даже развод, к которому иудеи относились нормально. Если Моисей запрещает лжесвидетельствовать, то Иисус говорит: не клянись.

Ученые делают интересное предположение. А что если необыкновенная строгость объяснялась составом общины? В ней было много таких людей, которых не пустили бы на порог в порядочный дом: мытари, блудницы, разбойники, сборщики налогов. В Евангелии от Марка написано, что фарисеи удивлялись, тому, что Христос ест вместе с мытарями, блудницами и грешниками. На что Иисус ответил им: «Не здоровые имеют нужду для врача, но больные. Я пришел призвать праведников для покаяния».

Возможно, сверхрадикальная строгость Иисуса связана с тем, что он работает с очень сложной социальной группой. Он требует от своих подопечных в десять раз больше, чем любой другой, в надежде, что его паства выполнит хотя бы одну десятую.

Из-за чего погиб Иисус

Для того чтобы понять это, нужно разобраться в запутанном мире политических отношений в Иудее.

Понятно, что для саддукеев Христос был занозой, но последней каплей, переполнившей чашу терпения, стал знаменитый разгон торговцев в храме. Саддукеи почувствовали, что от него нужно избавляться и сделали все, чтобы случилось то, что случилось.

Источник

1. Введение

Краткие Сведения о Евангелии

Слово «евангелие» принадлежит греческому языку, в переводе на русский язык оно означает «доброе известие», «благая весть» (благовестие).

Евангелием мы называем благую и радостную весть о спасении человеческого рода от греха, проклятия и смерти, преподанную людям Господом нашим Иисусом Христом, воплотившимся Сыном Божиим, и проповеданную Апостолами.

Из этого определения Евангелия следует, что евангелистом в подлинном смысле слова можно назвать только Господа нашего Иисуса Христа, так как Он есть не только Источник Божественного спасительного учения, но и Совершитель великой Голгофской Жертвы Любви – Сама Божественная Любовь, посредством Которой спасается человеческий род.

Живя среди людей, Христос излагал Свое Божественное учение в устной форме. Первоначально спасительное учение Иисуса Христа сохранялось в Церкви в устном сказании, но впоследствии устное благовествование было записано на свитках пергамента Апостолами и их ближайшими учениками. С этого времени название «евангелие» перешло также на эти письменные повествования о жизни и учении Спасителя.

Надо иметь в виду, что в те древние времена многие пытались письменно изложить жизнь и учение Господа нашего Иисуса Христа, но из всех этих писаний только четыре признаны Церковью каноническими и почитаются ею как священные книги. Это Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Вернее сказать, есть только одно Евангелие, ибо есть только один Спаситель Иисус Христос и одно Его учение; но существуют четыре изложения Евангелия, написанные четырьмя евангелистами. Вместе взятые все эти писания носят название Четвероевангелия.

Евангелисты не ставили себе задачей изложить все учение Спасителя для всех времен и народов, а писали каждый с особой частной целью, определяемой условиями его апостольства, и сообразно с этой целью упоминали лишь о тех или иных изречениях Христа и событиях Его жизни. Поэтому Евангелия в первом веке были апостольскими писаниями, предназначенными отдельным христианским общинам и даже частным лицам ( Лк. 1:1–4 ). Но так как в этих писаниях излагалось учение Христово и указывался людям путь спасения, то Дух Святой, живущий и пребывающий в Церкви Христовой, сохранил их для всех времен и народов, ибо Божественная Истина, запечатленная в Евангелиях, не может ограничиваться ни временем, ни каким-нибудь обществом или народом.

Время происхождения Евангелий не может быть определено с безусловной точностью, но должно быть отнесено ко второй половине первого века. Первыми новозаветными книгами, несомненно, были послания апостолов, которые писались с целью поучения и укрепления в вере христианских общин; но вскоре явилась потребность и в книгах, в которых подробно излагалась бы история земной жизни Иисуса Христа.

Можно полагать, что ап. Матфей написал свое Евангелие около 50 – 60 годов по Рождестве Христовом, Марк и Лука несколько лет спустя и во всяком случае раньше разрушения Иерусалима, т. е. раньше 70 года, а Иоанн – в конце первого века, в преклонном возрасте.

Язык, на котором написаны Евангелия – греческий, не классический, а так называемый александрийский, наиболее в то время распространенный. Написанные на нем книги свободно читались различными народами, входящими в Римскую империю – от берегов Атлантического океана до Евфрата и далее.

Древние отцы Церкви усматривали в Ветхом Завете прообразы и символы четырех Евангелий. Так они сравнивали св. Четвероевангелие с рекой, которая, вытекая из Эдема для орошения насажденного Богом рая, разделялась на четыре реки, протекавшие по странам, хранившим в своих недрах множество драгоценных камней и дорогих металлов ( Быт. 2:10–14 ).

Эта река является символическим изображением духовной глубины и величия содержания Святого Евангелия.

Другой символ для четырех Евангелий Святые Отцы усматривали в таинственной колеснице, которую видел пророк Иезекииль у реки Ховарь. Она состояла из четырех животных, каждое из которых имело четыре лица: человека, льва, тельца и орла. Эти лица животных, взятые в отдельности, сделались символами для каждого из евангелистов.

Христианское искусство, начиная с пятого века, изображает Матфея с человеком или ангелом, так как ап. Матфей в своем Евангелии больше говорит о человеческом и мессианском характере Христа.

Евангелист Марк в иконографии изображается со львом, так как св. Марк в своем Евангелии повествует преимущественно о всемогуществе и царском достоинстве Иисуса Христа (лев – царь животных). Евангелист Лука изображается с тельцом, потому что св. Лука повествует преимущественно о первосвященническом служении Иисуса Христа (телец – жертвенное животное).

И, наконец, евангелист Иоанн изображается с орлом, ибо как орел подымается высоко над землей и проникает своим острым взором в глубокие дали, так и св. Иоанн Богослов, духовно подымаясь над всем земным и человеческим, преимущественно говорит в своем Евангелии о Христе как о Боге Слове, Второй Ипостаси Святой Троицы.

Евангелие от Матфея

Матфей, сын Алфея, был одним из двенадцати Апостолов, призванных Господом Иисусом Христом для проповеди Евангелия. Он носил также имя Левий и до призвания Господом был мытарем, т. е. сборщиком пошлин, в Капернауме.

Верный ученик Христов, Матфей был очевидцем многих чудес, совершенных Спасителем, и постоянным слушателем Его наставлений. После вознесения Иисуса Христа он проповедовал благую весть иудеям в Палестине и написал для них Евангелие на еврейском, точнее, арамейском языке. Об этом нам свидетельствует Папий, еп. Иерапольский, ученик ап. Иоанна Богослова.

Но первоначальный арамейский текст Евангелия от Матфея утерян, и до нас дошел только очень древний греческий перевод. Ученые предполагают, что на греческий язык с арамейского языка Евангелие было переведено самим евангелистом Матфеем.

Главная цель евангелиста – показать евреям, что Иисус Христос есть истинный Мессия, обещанный Богом избранному народу. С этой целью он приводит много пророчеств о Мессии из Священного Писания Ветхого Завета и говорит, что все они исполнились в Иисусе. Поэтому у ап. Матфея чаще, чем у других евангелистов, встречается выражение: «Да сбудется реченное пророком…».

Иудеи ожидали пришествия такого Мессии, который основал бы на земле могущественное царство и сделал бы евреев народом, господствующим в мире. В противовес этому узко земному пониманию ветхозаветных пророчеств о Мессии, евангелист Матфей проповедовал своим единоплеменникам подлинное Христово Царство, Царство духовное, сверхприродное, полагающее свое основание на земле и завершающееся на небе. Евангелие от Матфея написано около 50 года. Оно содержит 28 глав, начинается изложением родословной Христа от Авраама и заканчивается прощальной беседой Спасителя с апостолами на одной из гор Галилейских.

Евангелие от Марка

Евангелист Марк не принадлежал к числу двенадцати Апостолов Христовых и не ходил за Спасителем. Родом был он из Иерусалима и имел два имени: по римски прозывался Марком, а еврейское имя его было Иоанн. В христианство был обращен ап. Петром, который называет его своим духовным сыном ( 1Пет. 5: 13 ).

Горя желанием распространять веру Христову среди язычников, св. Марк в 45 году вместе с апостолами Павлом и Варнавою, своим дядей, путешествует в Малую Азию, но в Памфилии он вынужден был проститься с апостолами и возвратился в Иерусалим ( Деян. 13:13 ).

Евангелист Марк с юных лет становится преданным учеником ап. Петра, является постоянным спутником в его проповеднической деятельности и не расстается со своим учителем до самой его смерти в Риме. С 62-го года по 67-й год св. Марк вместе с ап. Петром находится в Риме. Римские христиане еще при первом их посещении ап. Петром просили его написать им книгу о жизни и учении Спасителя. В ответ на эту просьбу св. Марк изложил все, что слышал от ап. Петра о земной жизни Христа, в письменной форме, очень наглядно и живо. Об этом свидетельствует св. Климент, еп. Александрийский, следующим образом: «В то время, как Апостол Петр благовествовал в Риме, Марк, спутник его. написал. Евангелие, именуемое Евангелием от Марка». А св. Папий, еп. Иерапольский, говорит: «Марк, истолкователь Апостола Петра, записал слова и деяния Иисусовы с точностью, но не по порядку». Этих свидетельств, восходящих ко второму веку, достаточно, чтобы не усомниться в принадлежности второго Евангелия св. Марку.

По всей вероятности, св. Марк писал Евангелие для христиан, обращенных из язычества и мало знакомых с историей и бытом еврейского народа. Поэтому в Евангелии очень мало ссылок на Ветхий Завет, но зато часто объясняются различные иудейские обычаи, описывается география Палестины, объясняются непонятные для римских христиан арамейские выражения.

Главная цель Евангелия – утвердить в обращенных язычниках веру в божественность Спасителя и показать им божественную власть Христа, Сына Божия, над всей тварью.

Евангелие св. Марка состоит из 16 глав. Оно начинается призывом св. Иоанна Крестителя к покаянию и заканчивается вознесением Господа нашего Иисуса Христа на небо и проповедью св. апостолов. У нас нет данных, чтобы с точностью определить время написания Евангелия от Марка. Во всяком случае, оно было написано позднее арамейского Евангелия ап. Матфея и, по всей вероятности, в пятидесятых годах, когда ап. Петр впервые посетил римских христиан.

Согласно древнему преданию, евангелист Марк был первым епископом Александрийской церкви и умер мученической смертью.

Евангелие от Луки

Автором третьего Евангелия древняя Церковь единогласно называет апостола Луку. По свидетельству историка Евсевия (4 в.). Лука происходил из языческой семьи уроженцев Антиохии Сирийской. Он получил хорошее греческое образование и был по профессии врачом.

Уверовав во Христа, св. Лука становится ревностным учеником и постоянным спутником ап. Павла в его апостольских путешествиях. Он неотступно следует за своим учителем, разделяет с ним труды второго и третьего апостольского путешествия ( Деян. 16:10–17; 20:5–21 ) и остается при нем во время пребывания ап. Павла под стражей в Кесарии и в Риме ( Деян. 24:23; 27; 28 ; Кол. 4:14 ). «Луку, врача возлюбленного», называет ап. Павел в числе своих сподвижников, которые были ему утешением во время римских уз ( Кол. 4:11–14 ).

Под влиянием проповеди ап. Павла св. Лука пишет Евангелие, адресуя его к Феофилу ( Лк. 1:1–4 ), человеку высокого общественного положения, обращенному в христианство из язычников, и в его лице к христианским общинам, основанным св. Павлом, апостолом языков.

Желая дать христианам из язычников твердое основание того учения, в котором они были наставлены ап. Павлом, св. Лука ставит себе целью: 1) передать уверовавшим», по тщательном исследовании» и «по порядку», слова и дела Спасителя и 2) укрепить этим повествованием веру в Спасителя мира.

Источниками для написания Евангелия св. Луке послужили, как говорит он сам, рассказы живых лиц», бывших с самого начала очевидцами и служителями Слова» ( Лк. 1:2 ). С ними он встречался в обществе ап. Павла – и в Иерусалиме, и в Кесарии. В основе евангельского повествования о рождестве и детских годах Иисуса Христа (гл. 1 и 2) лежит, по-видимому, записанное на арамейском языке Священное Предание, в котором слышится еще голос Самой Девы Марии. Но существует и другое предание, которое говорит, что св. Лука сам встречался с Божией Матерью, слышал от Нее рассказы о Господе и написал первую икону Святой Девы с Младенцем Иисусом на руках.

Кроме того, при написании своего Евангелия св. Лука пользовался и ранее написанными Евангелиями Матфея и Марка.

Помимо Евангелия святой Лука написал еще и книгу «Деяния Святых Апостолов». В обоих этих творениях обнаруживается талантливая рука историка, который при необычайной точности и сжатости повествования умел давать картинное и притом исторически обоснованное повествование. Но надо не забывать, что на всем повествовании Луки и на самом языке его лежит отпечаток мысли и речи ап. Павла.

Евангелие св. Луки состоит из 24 глав. Оно начинается событиями, предшествовавшими рождению Иисуса Христа, и заканчивается вознесением Господа на небо.

Евангелие от Иоанна

Апостол Иоанн Богослов, младший брат ап. Иакова, был сыном рыболова Заведея и Соломии. Родился Иоанн на берегах Галилейского озера. В юности своей он помогал отцу ловить рыбу, но затем ушел на Иордан к св. Иоанну Крестителю и стал его учеником. Когда же на берегах Иордана появился Спаситель, Иоанн всей душой полюбил Мессию, стал Его верным и любимым учеником и никогда не расставался с Ним до дня Его вознесения на небо. После смерти Спасителя св. апостол принял Божию Матерь в свой дом и заботился о Ней до самого Ее успения. Затем, вероятно, после смерти ап. Павла, Иоанн Богослов с проповеднической целью переселяется в город Ефес, который после разрушения Иерусалима сделался центром христианской Церкви на Востоке. Там воспитал он будущих епископов: Папия Иерапольского, Игнатия Богоносца, Поликарпа Смирнского.

При императоре Домициане он был сослан на остров Патмос, где в видениях Господь показал ему будущие судьбы мира. Все эти видения он записал в книгу, которая называется «Откровение», или «Апокалипсис». Только при императоре Нерве св. апостол смог возвратиться из ссылки в Ефес.

Имея в лице ап. Иоанна одного из ближайших свидетелей и очевидцев «служения Слова», христиане Ефеса стали просить его, чтобы он описал им земную жизнь Христа Спасителя. Когда они принесли Иоанну книги первых трех евангелистов, то он одобрил эти книги и похвалил евангелистов за их искренность и правдивость повествования. Но при этом он заметил, что три евангелиста больше обращают внимание на человеческую природу Христа. Апостол Иоанн сказал своим последователям, что при повествовании о Христе, пришедшем в мир во плоти, необходимо больше говорить о Его Божестве, так как иначе люди с течением времени начнут судить и думать о Христе лишь по тому, чем Он явился в земной жизни.

Поэтому ап. Иоанн начинает свое Евангелие не с изложения событий из человеческой жизни Христа, а прежде всего указывает на Его предвечное существование с Богом Отцом. Воплотившийся Христос есть Вторая Ипостась Святой Троицы, Божественное Слово (Логос), посредством Которого произошло все существующее ( Ин. 1:1–3 ).

Таким образом, цель написания Евангелия можно выразить словами самого же евангелиста, обращенными к ефесским христианам: «Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его» ( Ин. 20:31 ) Этим самым евангелист желает оградить христиан от распространяющихся в Малой Азии ересей (Керинфа, Евионитов, Николаитов), отрицавших Божественную природу Спасителя.

Дополняя синоптиков, св. Иоанн описывает преимущественно деятельность Христа в Иудее, подробно рассказывает о посещениях Им Иерусалима по большим праздникам. Написано Евангелие в девяностые годы первого века, незадолго до смерти св. апостола. Евангелие св. Иоанна Богослова состоит из 21 главы. Оно заканчивается повествованием о явлении воскресшего Господа ученикам на Галилейском озере.

2. Евангелие – Книга Жизни

Приступая к изучению Евангельской истории, надо помнить, что знание Священной истории необходимо каждому христианину, но еще более пастырю Церкви Христовой, для которого Слово Божие и служение Ему есть его жизнь.

Мы должны знать, что Христос не мифологическая, а вполне реальная, историческая Личность, совершившая на земле великое дело Искупления человеческого рода, какое не мог совершить ни до Него, ни после Него никто из смертных.

Он жил среди людей, ходил по этой земле, имел своих последователей, посещал города и селения Палестины с проповедью, был гоним врагами, пострадал на кресте, умер позорной смертью, воскрес во славе, вознесся на небо и пребывает в Церкви Своей – «во все дни до скончания века» ( Мф. 28:20 ).

Мы должны хорошо знать географию Палестины, историческую обстановку того времени, когда жил Христос, интересоваться археологическими находками, подтверждающими истинность евангельского повествования, – все это необходимо знать будущему богослову, так как Евангельская история – это фон, на котором изучается богословие.

Но, изучая Священную историю, надо избегать крайностей, надо помнить, что одно историческое голое знание не имеет существенного значения в деле веры, в деле нашего спасения. Если мы, например, увлечемся только выяснением даты рождества Христова и подробностями Его земной жизни, но без веры во Христа, то мы, разумеется, приобретем много исторических сведений, но сердце наше останется безразличным к спасению. Не так ли поступают и атеисты? Какая же тогда будет разница между так называемым христианством, интересующимся жизнью Христа без веры в Него, и атеистом, изучающим христианство? Разумеется, никакой.

Евангельские исторические события имеют для нас существенное значение только в том случае, если они воспринимаются через верующее сердце, через веру во Христа как Богочеловека, Сына Божия, Спасителя мира. Только так, только через веру во Христа, или, лучше сказать, в свете Христовом, мы должны воспринимать Священную Евангельскую историю.

Каждое Евангельское слово, каждое священное событие должно восприниматься и осознаваться нашим разумом через основной смысл Евангелия, через «горнило нашей веры». Тогда евангельские события заживут в нашем сердце. Тогда образ Христа станет близким и дорогим нашему духу, тогда Святое Евангелие станет для нас Книгой Жизни, ведущей нас ко спасению.

И действительно, никакая книга на земле по своему содержанию и действию на человеческую душу не может сравниться с Евангелием, ни тем более заменить его. Как говорил Спурджон, «Евангелие есть Слово, превосходящее все человеческие речи. Писаний выше всех произведений пера, неподражаемое творение Святого Духа; оно пригодно для всех мест, времен и стран, для всех народностей, сословий и лиц. Евангелие – это Книга книг, источник вечной жизни ( 2Тим. 1:12–13 ), спасения ( Деян. 13:26 ; Еф. 1:13 ) и утешение для несчастных и страждущих. Это – книга, не имеющая на земле себе подобной, содержание которой, как взор Самого Бога, проникало бы в глубину души каждого человека, которая во всем до единого слова содержала бы истину, была бы мудрее всех сводов законов, назидательней всех поучений, прекраснее поэзии всего мира, и трогала бы человеческое сердце, как нежный голос любящей матери. Евангелие – это дивный неземной свет, озаряющий наше духовное существо сильнее солнца ( 2Петр. 1:19 ); это – дыхание Вечного, пробуждающее в душе счастливого человека, среди всех земных наслаждений, вздох о лучшем и высшем, тоску по его небесной родине; это – веяние Святого Духа – Утешителя, наполняющее душу страдальца неизреченным блаженством среди тяжелых жизненных невзгод».

Но чтобы Евангелие благодатно действовало на наш ум и сердце, чтобы эта преблагословенная живая Книга живого Бога помогала нам бороться со злом в этом мире, нам надо полюбить ее и иметь глубокое благоговение к этой святыне.

Чтение Св. Евангелия мы должны сделать ежедневной нашей потребностью. Но читать надо с молитвенным настроением, ибо читать Евангелие – значит беседовать с Богом.

Не читайте Евангелия. с целью подвергнуть его сухой критике нашего ограниченного рассудка, не читайте его поэтическим воображением, но читайте его совестью, ища увидеть непогрешимую святую истину, чтобы заповеди евангельские одухотворили все ваше существо. Евангелие – Книга жизни, и читать ее надо делами. Позднее вы можете приложить к Евангелию и мерку здравой критики. Но во имя этой Святой Книги, не имеющей себе равной между книгами всего мира – произведениями человечества, во имя ее безмерной духовной высоты и божественной мудрости, которыми веет на вас с каждой страницы ее, мы просим вас прочесть Евангелие сначала только простым разумом и совестью. Читаемая так, Книга «глаголов жизни вечной» заставит трепетать вашу совесть перед добром, перед высокой прекрасной моралью Евангелия; вы подчинитесь духу, живущему в Евангелии, прикоснетесь к живому Христу и почувствуете благодатную «силу, исходящую» со святых строк и целящую, как исцелила кровоточивую риза Господня, ваши душевные раны. Эта Книга вызовет у вас крик восторга и слезы отрады, и вы закроете ее, умиленные и восхищенные.

«Избавь Бог, – поучает архимандрит Михаил, – читать Евангелие, как газету или роман. Слова Святой Книги надо читать с большой внимательностью и надлежащим благоговением, ибо в них дыхание Святого Духа. Чтобы получить душевную пользу, нельзя читать Евангелие торопясь, бегло просматривая его: Евангелие не открывает своих лучших сокровищ поверхностному наблюдателю. Главная суть, следует помнить, не в количестве, а в качестве чтения Евангелия. Нет необходимости непременно прочитывать ежедневно из него как можно больше, достаточно прочитать и одну главу, но с подобающим вниманием и сосредоточенностью, а иногда лучше ограничиться даже одним евангельским стихом, сделав его предметом нашего серьезного размышления.

Верующий должен читать Евангелие так, как читает невеста письмо любимого человека, полученное из далекой страны. Она не довольствуется тем, что вскользь, поверхностно усвоит содержание этого письма. Нет, она через слово проникает духом во внутренний смысл его, в тайные мысли и намерения писавшего; с благоговейным чувством отнесется она к каждой строке, написанной рукой дорогого для нее существа, и своей душой ощутит ту атмосферу, из которой вышло письмо. Из-за слов она услышит голос любимого. Она даже, наконец, видит его. Слова письма оживают. Они служат таким образом живою связью между обоими, и через них две души соединяются в живой дружеской беседе».

Итак, пусть эта Книга книг постоянно будет у нас на столе; будем всегда относиться к ней с величайшим благоговением, как к бессмертному Слову Божию; станем читать ее, молитвенно вдумываться в каждое ее слово, чтобы в совершенстве усвоить ее животворный дух, воспитать в себе любовь к истине, добру и красоте и постепенно прийти «в меру полного возраста Христова» ( Еф. 4:13 ).

Пусть эта книга священная Спутница вам неизменная Будет везде и всегда.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *