новая жизнь на разных языках

«Новая жизнь»

1 новая жизнь

2 новая жизнь

3 Новая жизнь

4 новая жизнь возрождается на развалинах

5 началась новая жизнь

6 Новый год — новая жизнь

7 церковь Новая жизнь

8 жизнь жизн·ь

пощадить чью-л. жизнь — to spare smb.’s life

духовная жизнь — spiritual / intellectual life

принимать активное участие в общественной жизни — to take an active part in public / social activities

трудная / тяжёлая жизнь — hard life

образ жизни — way / mode / style of life / living

улучшать условия жизни — to improve / to boost the living conditions

9 эрыктен кошташ

(Тачана) «Новая жизнь», Ворошилов лӱмеш, Маленков лӱмеш, Киров лӱмеш да моло колхозлаште пырчым эрыктен кошто. Н. Лекайн. Тачана очищала зерно в колхозах «Новая жизнь», имени Ворошилова, имени Маленкова, имени Кирова и других.

Составной глагол. Основное слово:

10 илыш-кучыш

Тошто илыш-кучыш ваштареш против старого обычая, образа жизни;

у илыш-кучыш новый образ жизни; новая жизнь.

Адакшым илыш-кучыш ӧрдыжтат пеш порыжак огыл. Тушто тыйым нигӧат ямде йокма дене огеш вучо. К. Васин. К тому же жизнь и на стороне не лучше. Там тебя никто не ждёт с хлебом-солью.

11 творить

творить чудеса κάνω θαύματα•

творить добро κάνω καλό•

творить новую жизнь δημιουργώ καινούρια ζωή•

творить молитву κάνω προσευχή (προσεύχομαι)•

творить поклон κάνω μετάνοια (γονυπετώ, υποκλίνομαι).

творить тесто φτιάχνω ζυμάρι.

12 чон

Ӱдыр чоным умылаш понимать девичью душу;

Кӱ моклакан чонжо уке, чонжо уке – ойгыжо уке. Муро. У камня нет души, нет души – горя нет.

Муро чоным паремда, кумылым нӧлталеш. Н. Лекайн. Песня душу лечит, поднимает настроение.

Кӧтырем гынат вет слон, пешак поро тудын чон: еҥым огеш тӱкӧ, ок лук шучко йӱкым. М. Казаков. Слон хоть и неуклюж, но добрая душа у него: не трогает людей, страшных звуков не издаёт.

(Чолпан) шкенжын марий чонжым библиотекыш марла книга-влакым лудаш коштмыжо дене пойдарен илен. «Ончыко» Чолпан обогащал свою марийскую душу посещением библиотеки для чтения марийской литературы.

(Пайблат) чыла веке савырнен ончале – ик чонат ок кой. М. Казаков. Пайблат осмотрелся кругом – не видно ни души.

Ты мартен чон шот дене йозакым тӱлымӧ олмеш мланде шот дене кугемден тӱлыкташ кугыжа указым луктын. К. Васин. Взамен уплаты подати по душам царь издал указ платить повышенно по размеру (занимаемой) земли.

Йӧратымаште у чон ылыжеш, колымаш деч ит лӱд, айдеме! А. Бик. В любви зарождается новая жизнь, не бойся смерти, человек!

Оксина, вӱдыш тӧрштен, шке чонжым пытарынеже. «У вий» Оксина, бросившись в воду, хочет покончить с жизнью.

Тек чонжо (Санепан) узьмакыште лийже. А. Юзыкайн. Пусть душа у Санепы будет в раю.

Ончем-ончемат, тендан капда гына тыште, чонда ала-кунамак университетыште. Я. Ялкайн. Смотрю на вас, у вас только тело здесь, а душа давно в университете.

Мыйын чонем Элнет сер воктене. М. Рыбаков. Моя душа на берегу Илети.

Юмо деч лӱд, Акпарс! Юмо сулык деч утарыже, тыге ышташ мемнан чонна ок шӱдӧ. С. Николаев. Побойся бога, Акпарс! Пусть бог спасёт от греха, так поступить нам совесть не позволит.

(Начи:) Йоҥылыш лийше еҥым каргаш мыйын чон ок савырне. М. Рыбаков. (Начи:) Проклинать человека, совершившего ошибку, мне совесть не позволяет.

Чон ӧпкем шке дечем кӱшкӧ шынденам. А. Асаев. Я душевную обиду ставил выше себя.

Кастене уремеш Уляйым вашлиймеке, вуйлатыше чон пудыранчыкым почо. П. Корнилов. Вечером, встретив Уляй на улице, председатель открыл душевную тревогу.

13 строиться

14 драмкружок

Культура пӧртеш «У илыш» колхозын драмкружокшо «Артистка» лӱман комедийым модын ончыкта. А. Волков. В доме культуры драмкружок колхоза «Новая жизнь» покажет комедию «Артистка».

15 иланаш

Олмапужат иланен, вашке олмам пуаш тӱҥалеш. Б. Данилов. И яблоня прижилась, скоро будет плодоносить.

Шӱм йымалныже изи ньога иланаш тӱҥалме нерген тудо йолташыже-влаклан веле ойлен. «Мар. ком.» О том, что у неё под сердцем зарождается маленький ребёнок, она говорила только своим подругам.

Чыла пӱртӱс помыжалтын, иланен. А. Айзенворт. Пробудилась вся природа, ожила.

Мланде топланыш, кушкыл иланаш тӱҥале. В. Косоротов. Земля подсохла, растение стало оживать.

Молан тыгай койыш театрыште иланен? М. Шкетан. Почему такая тенденция развилась в театре?

(Акпатыр:) Мемнан вӱр гыч у илыш илана, у эрык толеш. С. Чавайн. Акпатыр: Нашей кровью зарождается новая жизнь, наступает свобода.

16 йӧсландараш

Ончычшо Софья Константиновналан у илыш келшен, коклан гына тудым шодо черже йӧсландарен. «Ончыко» Сначала Софье Константновне нравилась новая жизнь, только временами мучила ёе лёгочная болезнь.

– Молан шоктет тыгай ойган мурым, мотор рвезе? Ит йӧсландаре мыйын чонемым. Ю. Артамонов. – Почему ты играешь такую грустную мелодию, красавчик? Не мучай ты моё сердце.

Тиде каргыме «треугольник» драматург-влакым мочол йӧсландара. М. Казаков. Этот проклятый «треугольник» столько досаждает драматургам.

17 мерцӹк

Эртӹш мерцӹк, – у ӹлӹмӓш ӹнде шӹтӓ. Н. Игнатьев. Канула беспросветная нужда, теперь начинается новая жизнь.

Тиштӓкен ылделыт ни нужда, ни мерцӹк. А. Канюшков. Здесь не было ни нужды, ни хворей.

18 нужналык

Нужналык шукертак мондалтын, у илыш толеш волгыдем. Ю. Чавайн. Бедность давно позабыта, светлея, приходит новая жизнь.

Южгунам писатель йылме нужналыкым ончыкта. «Мар. фил.» Иногда писатель обнаруживает бедность языка.

Садлан тавтологий молан пуртымо – мутер нужналык верч але возымылан вий-куатым кугемдаш – вискален налман. М. Казаков. Поэтому надо взвесить, для чего включена тавтология – из-за скудости словаря или для усиления воздействия написанного.

19 ужшо-колшо

Чыланат вашке лийшаш наступлений нерген кутыраш тӱҥальыч. Тиде шотышто ужшо-колшо фронтовик-влакын шкеныштын палышт уло. «Ончыко» Все стали поговаривать о скором наступлении. Насчёт этого у бывалых фронтовиков имеются свои приметы.

Только нимогай ужшо-колшо лийшаш огыл. А. Бик. Только не должно быть никаких свидетелей.

– Ужшо-колшо лийза, (Когой) мыйым кырен пытарен. П. Корнилов. – Будьте свидетелями, меня избил Когой.

Эрвика шкежат шоналтыш: «Олашке каем гын, мыланем у илыш почылтеш. Мӧҥгысӧ семын ужшо-колшат, воштылшо-койдарышат ок лий». Д. Орай. Эрвика и сама подумала: «Если поеду в город, то мне откроется новая жизнь. Не будет ни сплетников, ни насмешников, как дома».

Суртпече гыч поктен лукмеке, Элексе вате моткоч кугун ужшо-колшо лийын. «Ончыко» После того, как выгнали из дома, жена Элексе стала большой сплетницей.

Ужшо-колшо каласа: «Вӱрзым Юмет кучен! Вӱрзымышкӧ сӧрӧ». МФЭ. Ясновидец говорит: «Поймал Бог Уржума! Пообещай в Уржум».

Шуҥго ӧрын: мо тыгай, алят иктат огеш тол. Ужшо-колшо-влакым колтен. Тошто ой. Шунго удивился: что такое, до сих пор никто не идёт. Послал ясновидцев.

20 ӹнянӹн

(Соня) вуйжым вӹкемлӓ лӱктӓльӹ дӓ ӹнянӹнок агыл яды. Соня подняла голову в мою сторону и не совсем уверенно спросила.

У ӹлӹмӓш сӓндӓлӹк мыч ӹнянӹн ашкедӹн. Г. Костатеев. Новая жизнь твёрдо шагала по стране.

Ӹнянӹн хыватяш лижӹ. Н. Ильяков. Чтобы можно было крепко схватить.

Эче минута, вот остатка ыргыш. Ӹнянӹн шолтка цӓшӓн ӹрвезӹн йӓнг. Н. Егоров. Ещё минута, вот последний стежок. Надёжно бьётся сердце счастливого парня.

См. также в других словарях:

Новая Жизнь — Новая Жизнь: Содержание 1 Населённые пункты 1.1 Белоруссия 1.2 Россия 1.3 У … Википедия

Новая жизнь — Новая Жизнь: Содержание 1 Населённые пункты 1.1 Воронежская область 1.2 Оренбургская обл … Википедия

Новая жизнь — I первая легальная большевистская газета, 27 октября 3 декабря 1905, Санкт Петербург, 28 номеров (15 конфисковано). Издатель М. Ф. Андреева. Фактически центральный орган РСДРП. Закрыта властями 2 декабря 1905. № 28 вышел нелегально. II… … Энциклопедический словарь

Новая жизнь — первая еженедельная большевистская легальная газета. Издавалась с 27 октября по 3 декабря 1905. Вышло 28 номеров (15 конфисковано). Тираж до 80 тыс. экземпляров. Редакция на Невском проспекте, 68/40. Редактор издатель М. Ф. Андреева, Н.… … Санкт-Петербург (энциклопедия)

Новая жизнь — I Новая жизнь («Новая жизнь») первая легальная большевистская газета; выходила с 27 октября (9 ноября) по 3(16) декабря 1905 в Петербурге. Вышло 28 номеров. Официальным редактором издателем был поэт Н. М. Минский, издательницей актриса… … Большая советская энциклопедия

«Новая жизнь» — НОВАЯ ЖИЗНЬ 1) Первая легальная с. д. большевистская газ. Выходила в СПб. с 27 окт. по 3 дек. 1905 ежедневно. После выхода № 27 газ. была закрыта пр вом, № 28 вышел нелегально. Непосредств. участие в создании газ. приняли М. Горький и М. Андреева … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Новая Жизнь — ежедневная политическая и литературная социал демократическая газета (фракции большевиков); первая социал демократическая газета в России, выходившая легально; ред. изд. Н. М. Минский, издат. М. Ф. Андреева; сотрудники: Л. Андреев, К. Бальмонт, А … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Новая Жизнь — 303988, Орловской, Сосковского … Населённые пункты и индексы России

Источник

18 непереводимых слов из разных языков

новая жизнь на разных языках. Смотреть фото новая жизнь на разных языках. Смотреть картинку новая жизнь на разных языках. Картинка про новая жизнь на разных языках. Фото новая жизнь на разных языках

И если почти всем словам можно найти аналоги в русском или любом другом языке, то некоторые никак не переводятся и могут быть объяснены только длинным предложением. Сегодня мы расскажем о нескольких таких словах.

1. Waldeinsamkeit

Это слово состоит из двух: wald — «лес» и einsamkeit — «одиночество». Но его не получится перевести просто как «один в лесу». Это нечто большее — чувство того, что ты связан с природой, чувствуешь единение с ней, будучи один в лесу. Это возвышенное чувство, связанное с романтизмом.

2. Iktsuarpok

В инуитском языке iktsuarpok (ᐃᒃᑦᓱᐊᕐᐳᒃ) обозначает чувство предвкушения, то, когда ты постоянно проверяешь, не пришёл ли гость. По сути, это что-то вроде нетерпеливого волнения, которое заставляет тебя постоянно выглядывать в окно, а в случае с инуитами — в проход в иглу.

3. Komorebi

Komorebi (木漏れ日) — это японское слово, которое обозначает свет, проникающий сквозь листья деревьев. Это слово состоит из трёх частей: «дерево», «побег» и «солнце».

4. Sobremesa

Испанцы очень любят традиции, и sobremesa не исключение. Если переводить дословно, то sobremesa означает «на столе». Sobremesa обозначает время, которое человек проводит после обеда или ужина в общении с людьми, с которыми он поделился едой. По традиции это длится от получаса до часа и проходит за десертом, напитками или курением.

5. Goya

Goya (گویا) — это слово на языке урду, которое буквально означает «как будто бы». Goya — это когда история рассказана автором так хорошо, что возникает фантазия, образ, который слушатель ощущает как реальность.

6. Mångata

Это шведское слово буквально переводится как «луна и дорога». В более привычном для шведов понимании mångata — это длинная волнистая дорожка, которая появляется на воде, когда на неё светит луна. Иногда это слово можно перевести дословно как «лунная тропа».

7. Saudade

Saudade — это чувство, которым португальцы выражают что-то похоже на русскую тоску. В понимании португальцев и бразильцев saudade — это знание того, что объект тоски никогда не вернётся. Обычно, говоря saudade, описывают ушедшую любовь, ощущение пустоты в душе, меланхолию или ностальгию.

8. Kilig

На Филиппинах в тагальском языке достаточно часто используется слово kilig, которое обозначает ощущение бабочек в животе, которое человек испытывает тогда, когда случается что-то романтическое. Также слово kilig используется и в качестве прилагательного, когда человек хочет выразить восторг, в который его привела романтическая или захватывающая дух ситуация.

9. Slampadato

Итальянский язык славится своей красотой и певучестью, и даже самые простые вещи потомки римлян называют максимально элегантно. Непереводимое с итальянского слово slampadato обозначает человека, который много времени проводит в соляриях, для того чтобы с его кожи круглый год не сходил загар.

10. Mamihlapinatapei

Это слово из яганского языка населения Огненной Земли означает сосредоточенный взгляд между двумя людьми, которые хотят что-то сделать, но не делают этого. Если найти аналог в русском, то это что-то вроде взгляда, который говорит сам за себя.

Также mamihlapinatapei можно отнести к невысказанным, но личным моментам, которые разделяют два человека, когда каждый из собеседников знает, что другой без слов понимает, о чём речь, и согласен с ним.

11. Hyggelig

Датское слово hyggelig означает тёплый, дружелюбный, уютный или интимный момент, который связан с очень приятными эмоциями. Это что-то вроде описания образа уютного вечера в доме при свечах и под тёплым одеялом.

12. Flâner

С французского flâner можно перевести как «искусство неспешной прогулки по улицам Парижа без какой-либо цели просто для наслаждения красотой города». Причём это слово несёт в себе несколько ассоциаций. Это не только наслаждающийся обстановкой человек, но и городской эксперт, ценитель уличной жизни или даже бездельник.

13. Ya’aburnee

Ya’aburnee (يقبرني) с арабского дословно можно перевести как «похорони меня». Но оно имеет другой смысл: нежелание жить без любимого человека. Другими словами, человек, говорящий это, признаётся другому, что ему будет просто невыносимо пережить его.

14. Re nao

Re nao (热闹) — это китайское слово, которое дословно можно перевести как «живой» или «шумный». Китайцы же обозначают словом re nao место или ситуацию, в которой они находятся, где не только весело и оживлённо, но и атмосферно, причём настолько, что там хочется быть.

15. Utepils

Если переводить это норвежское слово дословно, то оно означает «лагер на открытом воздухе». Норвежцы, говоря utepils, подразумевают, что они находятся на улице в солнечный день, наслаждаясь при этом пивом. Другой вариант использования — первое пиво, которое ты пьёшь на улице в тёплый и солнечный день.

16. Jijivisha

Jijivisha (जिजीविषा) — это в переводе с хинди означает сильное желание жить или продолжать жить. Обычно это слово использует в разговоре, когда описывается человек, любящий жизнь и стремящийся к процветанию.

17. Firgun

Firgun (פירגון) — это слово из иврита, которое описывает бескорыстное чувство восторга или гордости за чужие достижения. Ближайший русский аналог — белая зависть, когда ты завидуешь человеку, но не испытываешь при этом негативных эмоций и желаешь ему всех благ и успехов в его начинаниях.

18. Merak

В сербском языке слово merak означает чувство блаженства и ощущение единения со всем миром, причиной которого стали простые удовольствия. Также словом merak можно обозначить погоню за маленькими ежедневными удовольствиями, которые составляют в общей сумме большое чувство счастья и удовлетворения.

Источник

«Жизнь» на разных языках

новая жизнь на разных языках. Смотреть фото новая жизнь на разных языках. Смотреть картинку новая жизнь на разных языках. Картинка про новая жизнь на разных языках. Фото новая жизнь на разных языках

Хэтфилд

Еще тесты:

новая жизнь на разных языках. Смотреть фото новая жизнь на разных языках. Смотреть картинку новая жизнь на разных языках. Картинка про новая жизнь на разных языках. Фото новая жизнь на разных языках

Насколько хорошо ты знаешь английский язык?

новая жизнь на разных языках. Смотреть фото новая жизнь на разных языках. Смотреть картинку новая жизнь на разных языках. Картинка про новая жизнь на разных языках. Фото новая жизнь на разных языках

Тест на знание хираганы

Насколько хорошо ты знаешь испанский язык.

новая жизнь на разных языках. Смотреть фото новая жизнь на разных языках. Смотреть картинку новая жизнь на разных языках. Картинка про новая жизнь на разных языках. Фото новая жизнь на разных языках

Ты хорошо знаешь множественное число существительных в английском языке?

Комментариев: 17

Тест классный,спасибо что есть на испанском и итальянском!Но обидно,что в ответе написано,что пользовалась переводчиком,хотя это не правда!в следующий раз так не нужно!
Только из-за этого +1

7 баллов из 7
Переводчиком не пользовалась!

Вы набрали 4 балла из 7.
Хорошо 🙂
+3
Я честно без переводчика

Вы набрали 0 баллов из 7.
О_о

Вы набрали5 баллов из 7.
Вау, молодец )

Вы набрали 4 балла из 7.
Хорошо 🙂

Молодец, неплохой результат)
Интуиция 😀

Вы набрали 1 балл из 7.

4 из 7 нормально +1

Молодец, неплохой результат)
…_…

Вы набрали 1 балл из 7.
Плохо 🙁
Плохо 🙁
Ты не знаешь, как звучит слово «жизнь» на разных языках. Или просто не пользовалась переводчиком.
АХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХА уморила ржу не могу) 1 балл! ахахахахаххахахаах! +3, за то что меня развеселила (прости что именно поэтому я ставлю +3, ты меня простишь?)

4 из 7 баллов.
Метод тыка снова меня спас)))

Вы набрали 6 баллов из 7.
Вау, молодец :))

Отлично) Наверное, пользовалась переводчиком?)

НИТ, Я СОМА САСТАВЛЯЛА ПАХАЖИЙ ТИСТ))))00нулек

Источник

Феномен полиглотов, или Умение молчать на нескольких языках

новая жизнь на разных языках. Смотреть фото новая жизнь на разных языках. Смотреть картинку новая жизнь на разных языках. Картинка про новая жизнь на разных языках. Фото новая жизнь на разных языках

peoples know their languages

are almost the same

but they often don’t understand

the dissimilar words

(Иштван Даби: человек, который знает свыше 100 языков)

Мультилингвизм — это невероятный лингвистический дар, который подкреплен огромными усилиями, настойчивостью и целеустремленностью.

Феномен мультилингвизма веками интересовал как простых людей, так и лингвистов. Почему некоторым трудно выучить даже свой родной язык, а другие легко и просто осваивают десятки иностранных? Это результат постоянных усилий или генетическая предрасположенность?

Конечно, талант здесь так же важен, как и в любой другой области. Но, например, в XVIII-XIX веках было модно вставлять в речь слова и целые фразы на французском, немецком или латинском языке даже в частных беседах с близкими. Знание хотя бы одного иностранного языка было правилом хорошего тона. А тех, кто свободно владел несколькими языками, уже тогда считали полиглотами.

новая жизнь на разных языках. Смотреть фото новая жизнь на разных языках. Смотреть картинку новая жизнь на разных языках. Картинка про новая жизнь на разных языках. Фото новая жизнь на разных языках

Сегодня многоязычие является признанным социокультурным явлением, около 75% населения мира владеет, в той или иной степени, двумя или более языками (билингвизм, полилингвизм, мультилингвизм). Около четверти стран мира официально признают два языка в качестве государственных, а в нескольких странах государственными признаны три и более языков, при том, что фактическое количество языков намного больше.

С каждым годом на нашей планете появляется все больше людей, которые свободно владеют английским, испанским, немецким, французским и другими европейскими и неевропейскими языками. Присоединяйтесь!

новая жизнь на разных языках. Смотреть фото новая жизнь на разных языках. Смотреть картинку новая жизнь на разных языках. Картинка про новая жизнь на разных языках. Фото новая жизнь на разных языках

Кто все эти люди?

Будда говорил на 150 языках, а Пророк Ислама Мухаммед знал все языки мира. Царица Клеопатра владела минимум 10 языками. Общаясь с вождями варварских племен, она практически не прибегала к помощи толмачей, отчасти поэтому многие полководцы и правители относились к ней с большим уважением.

Но это легенды. А согласно вполне достоверным историческим источникам, куриальный кардинал Джузеппе Гаспаро Меццофанти (1774 — 1849), мог читать и говорить на 60 языках, а на 50 из них даже писать стихи.

Гений физики Никола Тесла, свободно говорил на 8 языках, а гений генетики Николай Вавилов — на 20 языках.

Великого русского писателя Льва Толстого помнят не только за его литературные шедевры, но и за его обширные лингвистические знания. По разным данным, Толстой мог свободно изъясняться на 15 — 20 языках, включая идиш.

Британский лингвист, журналист и разведчик Гарольд Уильямс (1876 — 1928) еще до совершеннолетия знал 6 языков. К концу жизни, по разным данным, он говорил на 58 — 80 языках.

Знаменитая писательница и переводчица Като Ломб из Венгрии (1909 — 2003) отставала в школе о все предметам, учителя не были уверены, что она сможет получить хотя бы среднее образование. Но ей удалось окончить университетский курс физики и химии, прославиться своей невероятной способностью говорить, читать и писать на 65 языках, стать одним из первых переводчиков-синхронистов в мире.

Ломб интересовалась иностранными языками на протяжении всей жизни, большинство из них она изучила по словарям и с помощью переводов художественной литературы. Ее уникальные способности помогли ей сделать блестящую карьеру в министерстве иностранных дел Венгрии. О своей методике она рассказала в книге «Как я изучаю языки» (1970), а о путешествиях по разным странам — в книге «Путешествия переводчика вокруг света» (1979).

Иштван Даби (род. 1943), соотечественник Като Ломб, прославился в 18 лет, когда стало известно, что он может писать и говорить на 18 языках, переписываясь с 80 партнерами из 50 стран мира. На протяжении жизни Даби работал корреспондентом, гидом, синхронным переводчиком и редактором.

Он пишет стихи, преимущественно на английском и польском языках, до сих пор интересуется литературой и культурой разных народов. Свободно владеет 20 языками, не считая родного венгерского, с разной степенью использования словаря — еще на 83.

Получив тяжелую травму в Афганистане, фотохудожник и поэт Вилли (Виталий) Мельников (1962 — 2016) утверждал, что он обрел способность с высокой скоростью осваивать чужую речь, письмо и чтение. Еще до армии он говорил и писал на 6 языках. По его заверениям, после Афганистана он смог освоить сотни языков, моментально «настраиваясь на волну» говорящего на незнакомом наречии.

Вилли писал стихи на 93 языках, свободно владел 153 языками и диалектами, мог читать и изъясняться еще на 250 языках. Однако лингвисты до сих пор сомневаются, что он был настолько уникален.

Полиглоты XXI века

Бельгиец Йохан Вандевалле (род.1960) известен во всем мире как полиглот, владеющий 31 языком. За выдающиеся достижения в области лингвистики специальное европейское лингвистическое жюри наградило его «Вавилонской премией».

Однако сам Йохан, инженер-архитектор по образованию, решительно отрицает, что обладает какими-то экстраординарными способностями.

Итальянский профессор Альберто Тальнавани свободно владеет всеми европейскими языками. Он является членом более 50 академий наук по всему миру. В 12 лет он говорил на 7 языках, в 22 года, когда закончил Болонский университет, уже на 15. Каждый год он стремится изучить еще 2-3 новых зыка. На Международном лингвистическом конгрессе в 1996 году он приветствовал участников на 50 языках.

Бразильский учитель ливанского происхождения Зияд Фавзи занесен в книгу рекордов Гиннесса. Скромный преподаватель иностранного языка в Университете Сан-Паулу — человек, который говорит и делает переводы на 58 языках. Его самое большое желание выучить 100 языков, используя метод быстрого овладения лингвистической информацией, который он сам создал.

Переводчик-синхронист Дмитрий Петров (род. 1958) известен каждому, кто интересуется иностранными языками. Петров хорошо знает минимум 30 языков, читает на 50 языках, свободно оперирует 8 языками. С 2012 года вел на телеканале «Культура» интеллектуальное реалити-шоу «Полиглот».

Ричард Симкотт из Уэльса объездил полмира с единственной целью — изучить как можно больше языков. Пробыл два года в Нидерландах, учился в Пражском университете и жил в не англоговорящей чешской семье, работал в Германии по программе Au pair. И как продвинутый современный человек, не смог отказаться от соблазна основать стартап.

Сейчас в его компании eModeration работает целая команда полиглотов, которая занимается многоязычным менеджментом социальных сетей. Сам Ричард Симкотт свободно владеет почти 30 языками.

Исторические личности и наши современники, которые смогли стать феноменами мультилингвизма, в очередной раз демонстрируют необъятность человеческого разума. Многие из них признают, что не могут объяснить невероятный дар свободного владения разными языками. Но, несмотря на этот впечатляющий талант, большинство отмечает, что освоение чужих языков требует огромных усилий, настойчивости и целеустремленности.

Понравился материал? Не забывайте поставить лайк!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *