миньоны озвучка на русском языке актеры

Актеры русского дубляжа мультфильма Миньоны (2015)

Scarlet Overkill

Herb Overkill

Walter Nelson

Madge Nelson

Professor Flux

Sumo Villain

The Queen

рассказчик

Young Gru

Tina

Fabrice

VNC Announcer

Walter Jr.

Алена Фалалеева . 1.
Сергей Смирнов . 2.
Игорь Старосельцев . 3.
Алёна Ивченко . 4.
Олег Форостенко . 5.
Алексей Колган . 6.
Алексей Колган . 7.
Ирина Маликова . 8.
Борис Клюев . 9.
Сергей Бурунов . 10.
Наталья Терешкова . 11.
Даниил Эльдаров . 12.
Данил Щебланов . 13.
Диомид Виноградов . 14.
Александр Дасевич . 15.
Александра Курагина . 16.
Анастасия Жаркова . 17.
Анна Киселёва . 18.
Артем Маликов . 19.
Валерий Сторожик . 20.
Василий Стоноженко . 21.
Владимир Антипов . 22.
Владимир Никитин . 23.
Григорий Маликов . 24.
Дмитрий Полонский . 25.
Евгения Ваган . 26.
Иван Жарков . 27.
Илья Исаев . 28.
Ирина Киреева . 29.
Ирина Савина . 30.
Кирилл Туранский . 31.
Константин Карасик . 32.
Людмила Гнилова . 33.
Максим Онищенко . 34.
Михаил Георгиу . 35.
Олег Новиков . 36.
Полина Чекан . 37.
Полина Щербакова . 38.
Прохор Чеховской . 39.
Радик Мухаметзянов . 40.
Сергей Пономарёв . 41.

Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua

Copyright 2006 – 2021

Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.

Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.

Источник

Миньоны озвучка на русском языке актеры

Не только у Зла бывают разные лица. В частности, его верные помощники и служители также отличаются красочным многообразием. И кто бы мог предположить, что такие крошечные желтые создания, именующиеся миньонами, не способны даже помыслить себя вне самоотверженной работы на какого-нибудь злодея, желательно, мирового масштаба. Тем не менее, так оно и есть.

Кого только не сопровождали эти маленькие злыдни, ведущие свое происхождение чуть ли не с начала времен! Жуткие злобные ящеры, кровавые вампиры знатного рода, честолюбивые завоеватели всяких национальностей — и везде присутствовали миньоны, вносившие свою лепту в темные пятна человеческой истории и эволюции Земли. Однако в последнее время им некому предложить свои услуги, и поэтому миньоны затаились в заснеженной Антарктиде, ожидая своего часа.

И когда в Нью-Йорке объявляется некая Скарлетт Оверкилл, претендующая на титул гения зла, трое самых отважных представителей необычного народца — Кевин, Боб и Стюарт — устремляются на встречу с таинственной госпожой, обещающей погрузить планету в царство мрака и хаоса. Но Судьба заносит героев в Лондон, где компании надлежит узнать, что существование их племени находится под угрозой, и они — единственные, кто может спасти остальных от полного уничтожения.

Трейлер

Источник

Актеры русского дубляжа мультфильма Гадкий я (2010)

Gru

Vector

Dr. Nefario

Gru’s Mom

Mr. Perkins

Miss Hattie

Margo

Edith

Agnes

Jerry the Minion

Fred McDade

Talk Show Host

Леонид Ярмольник . 1.
Марк Тишман . 2.
Михаил Георгиу . 3.
Наталья Гурзо . 4.
Алексей Колган . 5.
Елена Соловьева . 6.
Элиза Мартиросова . 7.
Анна Штукатурова . 8.
Алина Кукушкина . 9.
Диомид Виноградов . 10.
Никита Прозоровский . 11.
Юрий Деркач . 12.
Михаил Лукашов . 13.
Дмитрий Курта . 14.
Александр Носков . 15.
Василиса Воронина . 16.
Наталья Грачёва . 17.
Прохор Чеховской . 18.

Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua

Copyright 2006 – 2021

Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.

Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.

Источник

Читайте также:  с днем рождения мужчине прикольные открытки со стихами
Обучающий онлайн портал