Что значит пше на польском

Польский язык

Ради прикола попробовала составить примерное предложение:

Баксатранжирящий дыр-дыр-хлопец фулёво лабызнял подергушку. Лапушенец с кидальцом нифуево офуевали от гнидованца на грандиознотолкучке.А тем временем на плюньпляцоука храпаснюрки закипал бурбулятор для нахалявцев.

Не читайте-я прочитала,случайно вызвала Люцифера.

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Разница

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Вся суть обочечников.

— а я на работу опаздываю

— всем похуй на твою работу

— всем похуй на ваш аэропорт

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Славяне всех стран, объединяйтесь!

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Джекпот

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Прививка от ковида

Делала вторую прививку в торговом центре. Спросила у медсестры, перед уколом, в попытках наладить какой-то контакт: «А от второй хуже будет?»

Она даже не посмотрела на меня и максимально отрешенным, уставшим голосом, набирая лекарство в шприц ответила:

«Не знаю. К нам после второй не приходят.»

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Жизнь на зарплату учителя. Картофельная котлета и кусочек хлеба весом в 15 граммов

Картофельная котлетка вместо обеда. Дело о свастике не закрыли. Зарплата выросла, достигнув 67% от средней. А на стимулирующие выделили 3 процента вместо положенных законом 30.

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Сразу купил продуктов, но оказалось, что их надо растянуть не на неделю, а на месяц. Поэтому сегодня на обед у меня была приготовленная из картофелины котлетка, два зубчика чеснока и кусочек хлеба весом в 15 граммов.

В пятницу 3 декабря мне объявили, что против меня возбуждено дело по обвинению в экстремизме.

Всколыхнулась вся страна. Письма поддержки шли со всех концов страны.

Журналисты, блогеры и активные люди делились ссылками и информацией. В общей сложности с историей ознакомилось несколько миллионов человек.

На связь постоянно выходили журналисты и просили рассказать, что произошло.

В понедельник вечером в Суджу приехал пресс-секретарь МВД, мы говорили с ней несколько часов. В результате она попросила меня добавить антифашистские комментарии еще и к фотографиям со свастикой и признала, что сотрудники полиции, которые не смогли связать пост и фотографии из поста проявили недосмотр.

Я даже понял, что дело закрыли.

На следующий день, мне уточнили, что дело никто не закрывал, оно пока находится на рассмотрении.

Хочется верить, что общественного резонанса хватит, чтобы это дело закрыть.

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Перечислили зарплату. Она выросла, достигнув высокой отметки в 67% от средней по техникуму.

Всего будет перечислено 18,693 рубля! Напомню, что 32 тысячи должен получать средний преподаватель без особых заслуг и порицаний.

Непрошибаемая стена. Ничего не боятся.

Позвонил в областной профсоюз, попросил прокомментировать мои доходы, возможность выжить на тысячу рублей в месяц и тот факт, что комиссия отказалась оплатить стимулирующими результаты работы.

Нужен ли мне такой профсоюз?

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Признаться, я разозлился, а потом посмотрел на решение по распределению стимулирующих.

Напомню, что в комитет образования рекомендуют активно работать, чтобы получать стимулирующие. Но толку активно работать, если комиссия по стимулирующим распределяла по одной тысяче (!) на каждого преподавателя.

Повторю. В этом месяце на 22 человека было выделено 23,700 рублей!

Проводим нехитрый расчет. По законам на стимулирование выделяется 30 от фонда оплаты труда. Средняя зарплата 22 преподавателей 32.000 х 22 преподавателя х 30%= 211 тысяч рублей.

Распределяли только 23 тысяч из 211!

Я продолжал обедать. Напомню, что в самое голодное время в блокадном Ленинграде выделялось по 150 граммов на человека. Я могу позволить себе только 15 граммов хлеба.

Комитет образования и профсоюз работников образования не поинтересовались состоянием моего здоровья. Даже не пытались говорить о том, что сделают хоть что-то чтобы нормализовать обстановку.

Сытый голодного не разумеет.

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Но было уже поздно

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Хоть что-то хорошее

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Бедные люди

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Человек, остановивший стрелка в МФЦ

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Жизненно

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Покупай брат

Зачем проходить экзамен на знание нормально машина водить, если ты уже знаешь нормально машина водить?

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Я придумала что делать с мигрантами!

Серьезно.
идея в следующем:
Все, кто хочет в поганую Европу, должны на камеру сказать, что и теперь они адекватные члены светского общества и ставят законы страны выше законов шариата
Хм, интересно, многие согласятся?
..
мне на свежий воздух, видимо, пора уже ну или сделайте меня министром каким.
у меня еще до хрена бредовых идей, я буду самой продуктивной совой

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

А вы как думали?

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Со слов.

Рассказывал дед, когда мне было лет 12-13.
был у них сосед. ( У мужиков которые играли в шашки и домино во дворе). Этого дядю никто не любил. Не знаю почему. История умалчивает.
и вот этот сосед купил себе жигуль. Время действия где-то 90 года.
всем хвастался, какой он крутой.
мужики решили его проучить, и каждый день Лили ему по 5 литров бенза в бак. Сосед приходил каждый день и хвастался своей машиной, как она мало жрет. Ваще тачка огонкороче. и после 2-3 месяцев они перестали подливать бенз. Сосед все сервисы в городе объехал. Все то сделал. Жрать больше начала. Продал.

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Увлекательная книга

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Консоли

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Продажа/покупка на авито

Частенько здесь появляются посты про всяких попрошаек, кто заберёт прям сейчас, но за 10% от стоимости и так далее.

Последний год довольно часто пользуемся для продажи всякого хлама, и было парочку покупок и хотелось бы рассказать про нормальных и адекватных, которых было больше.

1. Приехали покупать товар в Московскую область, зашли в дом, а сеть там не ловит. Посмотрели товар. Берем.

Не могу зайти онлайн-банк, говорю об этом продавцу. Она в ответ:

— Ой, да ладно вам. Езжайте домой, как приедете из дома переведёте.

Я в этот момент О_О. Девушка, вы понимаете что я могу уехать и не перевести деньги и вы меня больше не увидите.

— По Вам видно, что вы хороший человек, не обманщик.

В итоге я настоял их подключить wi-fi и сделать перевод сразу. Мне очень польстило, что я не похож на обманщика, и люди мне доверяют. Предупредил девушку, что может нарваться на других людей;

2. Продавали диван, который стоит в магазине 150к за 20к, лишь бы забрали. Было много, кто заберет за 5, за бесплатно, кому отвезти надо. Однако вечерком приехал парень с другом. Сказал, что сначала не поверил в щедрость. Объяснили, что продать надо срочно поэтому такая цена. Он за 5 минут с другом разобрал и упаковал, долго благодарил за такой подарок судьбы. В подарок отдали ему комод, который планировали продавать, но решили его ему отдать бесплатно, хотя планировали за него 5-7тысяч выручить;

3. Продавали телефон, весь день ипали мозги разные личности. Вечером приехала молодая пара, 2 минуты, никакого мозгошлепства. Нас устраиваем берем. Отлично, вот вам телефон и чехол в подарок.

Читать про уродов надоело, пусть полежит здесь про нормальных.

Источник

Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Речь пойдёт о поляках, точнее о патриотически настроенных поляках. Именно эту часть населения Польши чаще всего называют пшеками, подразумевая что-то негативное…

Вообще прозвище «пшеки» образовалось в результате того, что жителям соседних стран польский язык показался шипящим, в котором очень часто встречается звук «ш». Несколько примеров звучания польских слов: пшепрашам (прошу прощения), проше паньства (некоторые его используют вместо «клея» для своей речи), пшишуость, пшешуость.

В общем, много слов в польском языке прямо так и начинаются с «пше». Ничего негативного в «шипении» их речи нет, просто особенность, которую подметили внимательные соседи. Но шипение является неотъемлемым атрибутом змей и прочих неприятных с виду, а иногда и ядовитых животных. Поэтому, если кто-то хочет уязвить поляка, то он просто вспоминает змею или кого-то подобного и вкладывает всё отвращение в слово «пшек».

Почему же патриотов называют пшеками чаще, чем остальных поляков? Наверное, потому что патриоты считают себя более значимыми людьми, чем все другие. К примеру, если я поляк, то я гораздо выше россиянина или беларуса, также и наоборот. Эта сторона патриотизма просто омерзительна и «попахивает» нацизмом (если таковым не является).

На мой взгляд, самовозвышение какой-либо нации ведёт к войнам. История изобилует примерами, доказывающими моё мнение. Все люди должны быть равными в своих естественных правах, независимо от места рождения, происхождения предков или исторического прошлого.
P. S.

Моё негативное отношение к патриотизму ни в коей мере не переносится на поляков. Я просто высказал мнение по поводу патриотизма, как явления. Поляки – самая обыкновенная нация, некоторые представители которой ведут себя неадекватно. Каждая нация может «похвастать» такими гражданами.

Источник

Польский язык: советы для начала

Моя бабушка по отцовской линии – полька. Она жила в белорусском городе Борисове. В юности бабушка знала польский язык, но со временем подзабыла.

Мое первое серьезное знакомство с языком предков состоялось в 10-летнем возрасте, когда кто-то подарил нам польский журнал. Журнал был потрясающим, с изобилием рекламы, фотографиями красавиц и характеристиками знаков Зодиака, которые я читала, с трудом продираясь сквозь сочетания букв. Но более всего меня удивила обложка. На ней была фотография очень красивой девушки и заголовок журнала – «URODA». Отец мне объяснил, что по-польски «uroda» значит «красота».

Но самый большой сюрприз ждал меня на последней странице журнала. Это была реклама знаменитого тогда одеколона «Русский лес». На всю страницу была фотография: белые российские березки, бутылочка одеколона, а рядом строчка, которую я прочитала без труда. На слух это звучало примерно так: «Як воняе русский лес!» С тех пор я заподозрила, что в польском языке есть какой-то подвох!

В дальнейшем, во время учебы на филологическом факультете МГУ, я узнала о том, что в древности слово «вонять» означало «пахнуть» и не имело отрицательного смысла. Поэтому в русском языке осталось слово «благовоние». А на некоторых славянских языках, например, на словацком, слово «вонявка» (voňavka) означает «духи».

В МГУ, кроме курса «Сравнительной грамматики славянских языков», нам предложили также изучать один из славянских языков на выбор. Я выбрала польский язык. В то время в Польше были политические волнения, поэтому шансов съездить в Польшу у нас не было. Нашу группу отправили на языковую практику в Чехословакию.

Прошли годы. И теперь, в связи с поездками за границу, я вновь активно взялась за изучение польского языка. Хочу поделиться с вами советами, как научиться понимать польский язык.

Как расшифровать польские слова

Для начала об ударении в словах. Ударение всегда ставится на предпоследний слог.

Главное в польском языке – правильно прочитать или «услышать» слово. Тогда смысл проясняется. Многих смущает изобилие звуковых сочетаний «пше-» и «бже-» (пишется prze-, brze-). Попробуйте заменить звуки «ш» или «ж» на звук «рь». И у вас получатся знакомые вам русские слова:

Grzyb [гжып] – гриб. Przyjechać [пшыехачь] – приехать. Grzejnik [гжэйник] – нагреватель.

По этой же причине не советую в Польше пытаться купить в киоске «зажигалку» – ведь вас встретят хохотом. И не удивительно! Если вы в слове «зажигалка» поменяете «ж» на «р», то поймете, что по-польски это означает «заблевалка» (от слова rzygać, что означает «рыгать, блевать»). Вместо этого используйте слова zapalniczka [запальничка] – «зажигалка» или zapałki [запáўки] – «спички». По-польски «пáлить» значит «жечь» или «курить». Ну и, разумеется, не надо рассказывать польским приятелям о том, как вы вчера «зажигали на дискотеке», вряд ли они поймут, почему вы от этого в таком восторге!

Есть в польском языке и обыкновенные «ш» и «ж», аналогичные русским, и их не надо менять на «рь». Но распознать эти буквы легче на письме, чем в устной речи. Буква «ш» пишется так: sz. Например, szal – «шаль». А буква «ж» пишется так: ż. Например, żuk – «жук». А если вы видите в тексте сочетание букв rz, тогда его для понимания смысла надо заменить на «р» или «рь». Например, brzoza [бжоза] – «берёза». Есть даже такая фраза: Może to morze, a może to nie morze [можэ то можэ, а можэ то не можэ] – «Может, это море, а может, это не море».

Но, конечно, даже при использовании этого правила вас ждут казусы. Например, слово dworzec [двóжэц] означает не «дворец», как можно подумать, а «вокзал». В Варшаве есть Dworzec wschodni [двóжэц всходни] – «Восточный вокзал» и Dworzec zachodni [двóжэц заходни] – «Западный вокзал».

Правила вежливости

Как говорить с поляками, не зная польского языка? Говорите по-русски простыми словами, но при этом соблюдайте принятые у поляков правила вежливости. Обращаясь с просьбой или с вопросом, начните свою фразу так: «Прóше пана…» (если обращаетесь к мужчине) или «Прóше пани…» (если обращаетесь к женщине).

Обращаясь к официанту или продавцу, используйте конструкции, принятые в польском языке. Например, вместо «Дайте мне, пожалуйста…» лучше сказать так: «Прóше дать мне…». А вместо «Запакуйте, пожалуйста» лучше сказать так: «Прóше запакóвать».

Вместо обращения на «вы» поляки используют обращения на «он» или «она». Вопрос «Когда вы сможете приехать?» лучше задать так: «Когда пан (пани) сможет приехать?» А если речь идет сразу о нескольких собеседниках, тогда надо спросить так: «Когда паньстфо смогут приехать?»

Вместо слов «ваш» используются слова «паньски» (или «пана»), если речь идет о мужчине. А если речь идет о женщине, тогда «пани». Вместо «У меня есть ваш адрес» скажите в разговоре с мужчиной так: «У меня есть паньски адрес» (или «У меня есть пана адрес»). А в разговоре с женщиной: «У меня есть пани адрес».

Еще несколько советов

Если вы хотите «забронировать» билеты или «заказать» столик в ресторане – то не используйте этих слов в разговоре с польским менеджером! Ведь по-польски слова zabronić [заброничь] и zakazać [закáзачь] означают «запретить». Если хотите, чтобы вас правильно поняли, используйте только слово zarezerwować [зарезервóвачь].

Слово zapomnieć [запомнечь] по-польски означает «забыть». Поэтому, если вам говорят: «Проше не запомнечь», то не удивляйтесь, это означает: «Пожалуйста, не забудьте». А слово zapamiętać [запаментачь] — это как раз «запомнить». В польском языке есть два интересных слова: pomnik [помник] – это памятник, установленный в честь какого-либо человека или события, и zabytek [забытэк] – это памятник архитектуры, старинное здание.

Если вам нужно сказать «красный», то лучше говорите «червоный». Тогда не будет путаницы. Ведь в большинстве славянских языков слово «красный» означает «красивый, украшенный». Да и по-русски «красная девица» когда-то означало «красивая девица».

Однажды мои знакомые, работающие в магазине, отправили заказ польским поставщикам. Написали письмо на русском языке, что им нужно платье из каталога, но только красное (в каталоге оно было белым). Поставщики забеспокоились, звонят, переспрашивают: «Вы хотите, чтобы мы его еще больше украсили?» – «Нет, мы хотим, чтобы платье было красным». – «Может быть, надо добавить на платье больше кружева?» – «Нет, надо, чтобы платье было красного цвета». Поляки совсем растерялись, потому что русское слово «цвет» воспринимается как kwiat, то есть «цветок». Надо было вместо «красный цвет» сказать «червоный колор». Хорошо, что как-то разобрались.

Еще одна история про тех же моих знакомых, сотрудничающих с поляками. Приехали к ним польские поставщики, привезли огромную сумку с женскими украшениями. Выкладывают на стол разные украшения. Хозяйке магазина одно из них не понравилось, и она попросила дать ей «другое» украшение. Поляк долго рылся в сумке, долго искал – и вот, наконец-то, радостно выложил на стол… второе точно такое же украшение! Хозяйка магазина в изумлении, зачем ей дают то, чего она не хочет. Дело в том, что на польском языке слово drugi означает «второй». Совет: если хотите попросить что-то «другое», то говорите «иное», поскольку по-польски inny [инны] – это значит «другой».

Когда получаете письма из Польши, то учтите, что по-польски pozdrawiać значит «приветствовать», а pozdrowienie – это «привет» (его пишут в конце письма). Моя знакомая возмущалась: «Польские поставщики мне написали, что заказанный товар пока выслать не смогут. Да еще и поздравили. Издеваются, что ли?»

Еще один случай с этой же дамой. Говорит: «Весь день звоню в Польшу нашим поставщикам, а попадаю в какую-то баню. Мне говорят про какую-то помывку». А по-польски pomyłka [помыўка] означает «ошибка». В то время в Польше как раз меняли телефонные коды, и автоответчик сообщал об ошибке в наборе номера.

Еще несколько интересных слов. Krawat – на многих языках, в том числе и на польском, означает «галстук» (есть еще вариант krawatka). Это слово произошло от kroat, то есть «хорват». Spinka по-польски «запонка», «заколка». Suknia [сỳкня] – платье. Spódnica [спуднúца] – юбка.

Обозначение времени в польском языке может вас запутать. Например, слово czas [час] значит «время». А godzina [годзúна] значит «час». Слово tydzień [тыдзень] – это «неделя». А niedziela [недзеля] – это «воскресенье». (dz произносится как очень мягкий «жь» или как чуть шепелявый «зь»). В большинстве славянских языков слово «неделя» обозначает именно день недели «воскресенье» – поскольку в этот день ничего «не делают», то есть не работают. Зато русским, судя по этому слову, разрешается ничего не делать всю неделю!

Слова, которые вам пригодятся в польском ресторане или продуктовом магазине:

Ziemniaki [земняки] – «картофель». Впрочем, существует и более привычное нам слово kartofle. Kartoflanka – это картофельный суп.

Rosól [рóсул] – это вовсе не «рассол», а «бульон».

Zimne nogi [зимнэ нóги] – не пугайтесь, это всего лишь «холодец». Zimny значит «холодный». Холодец делается из свиных ножек, отсюда и название.

Wieprzowina [вепшовúна] – «свинина». Достаточно часто в меню ресторана встречается слово schab [схап] – «свиная грудинка», поэтому запомните: kotlet schabowy [кóтлет схабóвы] – это «свиная отбивная».

Wołowina [воловúна] – «говядина».

Smażony [смажóны] – «жареный». Gotovany na wodie (или просто gotovany) – «вареный». Wędzony [вэндзóны] – «копченый».

Большая путаница с названиями пирогов и печенья. Pierogi [перóги] – это не только «пироги», но также и «вареники». Pasztet [паштэт] – это «паштет», однако pasztecik [паштэцик] – это уже «пирожок». Ciasto [цясто] – пирог, а ciastko [цястко] – это пирожное или печенье. Печенье также называется herbatniki, что напоминает нам о слове herbata – «чай».

Kawa [кава] –«кофе». Однако если вы попросите в польском ресторане кофе «со сливками», то ваш заказ будет встречен с изумлением, потому что по-польски это значит «со сливами». Фрукт «слива» – это śliwka, а сливовое дерево – śliwa. Просите лучше кофе «со сметанкой», потому что по-польски śmietanka – это и есть «сливки». А «взбитые сливки» – bita śmietanka. Кстати, «сметана» так и будет śmietana, и это радует.

Owoce [овóцэ] – это отнюдь не «овощи», а «фрукты». Salatka owocowa – фруктовый салат.

Кстати, «ресторан» будет по-польски restauracja. «Магазин» – sklep. Есть и слово magazyn, однако оно означает «склад».

А самое мое любимое польское слово: «кроссовки» – adidasy. Да, да, именно так. Не верите – загляните в словарь!

О словарях. Нередко я вижу, что некоторые люди заходят на мой сайт в поисках тех или иных слов польского языка, набирая в поисковике, например, такую фразу: «как будет по-польски овощи» или «как будет по-польски платье». Чтобы найти нужное слово, советую вам вести поиск по фразе: «русско-польский словарь онлайн» или «русско-польский переводчик онлайн». А чтобы научиться правильно произносить польские слова – прочитайте следующую мою статью.

Источник

Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

Польский язык запись закреплена

Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском10 интересных фактов о польском языке Что значит пше на польском. Смотреть фото Что значит пше на польском. Смотреть картинку Что значит пше на польском. Картинка про Что значит пше на польском. Фото Что значит пше на польском

1. Польский язык. Популярность

Польский язык является родным примерно для 40 миллионов человек во многих странах мира, в том числе для приблизительно 38 миллионов человек в Польше. Как вторым и иностранным, польским владеет ещё около 5-10 миллионов человек.

Польский язык – третий славянский язык в мире, по количеству говорящих на нем (после русского и украинского).

Для человека, ни когда раньше не сталкивавшегося с польским языком, может показаться что все слова — состоят исключительно из шипящих. При том всем, ударение в практически всех словах падает на предпоследний слог.

В польском языке присутствует «межъязыковая энантиосемия». Это термин служит для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения с учетом перевода на другой язык.. Польское uroda означает «красота», woń — «запах, аромат», zapominać — «забывать».

Во времена Наполеона, большое влияние на польский оказал также и французский язык. Например, ekran (écran — экран), rekin (requin — акула), meble (meuble — мебель), fotel (fauteuil — кресло), plaża (plage — пляж) и koszmar (cauchemard — кошмар). Некоторые географические названия также были заимствованы из французского языка. Например, Żoliborz (joli bord — прекрасный берег), Mokotów (mon coteau — мой коттедж) и Żyrardów (от имени Girard) — пригороды Варшавы.

Близкое родство между польским и другими славянскими языками как облегчает изучение польского, так и создает множество проблем, с которыми мы не встречаемся при изучении других языков. Подчас не работает принцип аналогии, которым нас так часто тянет воспользоваться. Особым образом это касается лексики (dworzec — вокзал, а не «дворец» — pałac, dywan — ковёр, а не «диван», zapomnieć — забыть, а не «запомнить»).

8. Ложные друзья переводчика

К слову существует целая подборка так называемых «ложных друзей переводчика»

Польским словом Cześć (чещч) можно сказать и «привет», и «пока».

10 Польские суеверия

По польским поверьям будет счастливым только брак, заключенный в месяц, в названии которого на польском языке есть буква «р». Под этот критерий не попадают май (maj), январь (styczeń), февраль (luty), апрель (kwiecień), июль (lipiec), ноябрь (listopad).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *