Что значит мокруха жаргон

LiveInternetLiveInternet

Цитатник

«Милый друг» / Клим Ли + Klim Lee / Клим Ли facebook [MORE=>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>] Радиоспекта.

Полжизни мы теряем из-за спешки. Художник-акварелист Андрияка Сергей Николаевич (Россия, 1958). Пейз.

Уходит год крысиный, Эх, бед он натворил! Covidom, как трясиной, Всю Землю вдруг покрыл. &nb.

Метки

Рубрики

Помощь новичкам

Приложения

Ссылки

Музыка

Музыкальный плеер

Фотоальбом

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Одесский сленг: Что такое «АТАС», «ЛИЧМАН» и «МОКРУХА»?

Что такое «АТАС», «ЛИЧМАН» и «МОКРУХА»?

За последние годы опубликовано немало разнообразных текстов, так или иначе касающихся биографии одесского сленга. Оценка их качества не является поводом этих заметок — мне мое время дорого. Хочу лишь обратить внимание читателя на то очевидное обстоятельство, что язык — вещь пульсирующая, податливая, подвижная. Это в полной мере относится и к сленгу как составляющей его части, опять-таки, без качественной оценки. Сленг всегда активно жил, на здоровье не жаловался и здравствовать будет, нравится нам это или нет.

Другое дело, что эволюционирует не только его лексика, но и семантика, причем весьма энергично. Поэтому надо, к примеру, различать блатной одесский жаргон хронологически: скажем, во второй половине XIX столетия он был вовсе не таким, как в 1910-е, а тем паче имел мало общего со сленгом, формировавшимся на разных стадиях советской эпохи. Следовательно, при составлении этимологических словарей и прочих «разговорников» надо всегда делать поправку на время, четко указывая на ретроспективу. Нынешний состав «одесского языка» то и дело пополняется неологизмами и вовсе не тот, что был вчера, а тем более — третьего дня.

Много лет занимаясь всевозможными аспектами региональной и даже локальной истории, поневоле сталкивался с этимологическими и лексическими «курьезами» в старой периодике, литературных произведениях, мемуарах, архивных документах, но рельефнее всего, разумеется, в давних словарях местных, профессиональных и прочих говоров.

Нам с вами, понятно, наиболее интересен словарь Пискунова, впитавший немало ретроспективных «одессизмов» и переизданный в 1882 году в Киеве под симптоматичным заголовком «Словарь живого народного, письменного и актового языка русских южан Российской и Австро-Венгерской империи». Комментируя эти издания, советские историки украинской лексикографии напишут впоследствии, что у Пискунова размыта граница между реальными и фиктивными элементами лексики тогдашнего украинского языка, поскольку, скажем, здесь присутствует масса слов, заимствованных из других языков. Но о какой, спрашивается, стерильности лексики могла идти речь на этих территориях, представлявших собой подлинно этнический конгломерат?

Первая редакция словаря довольно контрастно характеризует словарный состав языка значительной части одесского простонародья рубежа 1860 — 1870-х годов. Цензурное разрешение последовало 15 марта 1872 года, а в 1873-м «Словниця» была издана известным одесским книгопродавцем Е.П. Распоповым. 25 сентября «Одесский вестник» сообщил, что книжка стоит 1 рубль 50 копеек и продается в книжных складах Елисея Распопова. Магазин его с 5 июня 1868 года функционировал в доме греческого семейства Мими на углу Преображенской и Греческой (ныне — клуб «Мираж»), а 25 ноября 1871 года переместился на Дерибасовскую, в дом Ведде (ныне — Дом книги).

Итак, начнем с отмеченного в заголовке как бы блатного «АТАС». Комментарий очень простой — «крик на уток», то есть таким образом погоняли (отгоняли) домашнюю птицу. Точно так же и у Шейковского. Правда, последний иллюстрирует свой комментарий следующим характерным стишком:

— Атас, атас, кагуре, до дому!
Продам тебе жидовi рудому.

Если обратиться к «Словнику дiалектизмiв українських говiрок Одеської областi» (Одесса, 1958 год) замечательного исследователя А.А. Москаленко, мы обнаружим, что «атас» и через сто лет оставался в прежней своей семантике: «вигук, яким вiдганяють качок». Становится очевидным, что в криминальном жаргоне оный клич использовался практически по назначению, что нисколько не смущало простодушных селян, и они продолжали, как ни в чем не бывало, привычно «шугать» гусей и уток.

Идем дальше, находя множество знакомых, однако, не вполне растолкованных самим себе слов.

«БАЛАГУЛА» — нередко встречающаяся и поныне фамилия — «крытый еврейский фургон». У Шейковского: «Крытая дорожная повозка, какою обыкновенно ездят жиды. Жидовский извозчик. Извозчик по ремеслу (. ) король балагул в Житомире (. ) Круглый колокольчик, с которым обыкновенно ездят балагулы».

«ДУШМАН»: у Пискунова — «деспот, тиран». Занятно, правда? Оба автора, правда, не особенно задумываются над тем, из каких языков заимствованы многие приводимые ими слова, среди которых немало искаженных тюркских, польских, немецких, еврейских, греческих, итальянских, французских и проч.

«ГАМУЗ» — «МЕЗГА», то есть виноградная мякоть. Сравните современное: «брать гамузом». Теперь хотя бы понятно, о чем речь.

«ГИЦЕЛЬ» — «живодер», слово, судя по всему, пришедшее из Австро-Венгрии, в середине 1870-х встречается в публикациях «Одесского вестника».

«ЖИВЧИК» — «пульс».

«КАПЕЦ» — то же, что в блатном просторечии означает «и капут, и каюк, и хана». На самом деле — это «знак на полевых межах», как бы пограничный владельческий столб, то есть тот же «конец».

«РАВЛИК» — вовсе не улитка, а «крот».

«ШАШЛЫК» — не мясное блюдо, а только «вертел» (сейчас говорят: «шампур»).

«БАКЛАГА» — не плоская бутылка, а «плоский бочонок».

«МОКРУХА» — оказывается, не «мокрое дело», а просто-напросто «водка».

«ЛИЧМАН» — не наличность в «лопатнике», а «медальон», или, как его называют в Западной Украине, «дукач» (изящно обрамленная серебряная или золотая монета), от слова «дукат».

«ПРИТОН» — не сомнительное заведение, а «привязь», «коновязь».

«ЧЕСАТЬ» и «ДРАПАТЬ» давней своей семантики не изменили: они и прежде означали «уходить, спасаться» и «бежать».

ФРАМУГЕ соответствует «ФАРМУЗА» — то есть «альков».

В тогдашней простонародной лексике вообще много фыркающих польских слов: «филижанка» — «чайная чашка», «флёрка», «флинка», «финдюрка» — бранные, женского рода. «Фигля» — «фокус».
Вспомним хрестоматийное «фигли-мигли». Употреблялось и немецкое «шпацiр», «шпацiрувати» — «гулять».

А.А. Москаленко прослеживает этническое происхождение некоторых диалектизмов, сохранившихся на Одесщине в просторечии и профессиональном сленге рыбаков, моряков, ремесленников, огородников на многие десятилетия.

«АНЦЕРАДА» — итальянское «рыбацкий плащ»,

«БАКРАЧ» — тюркское «ведро»,

«ГАФУВАТИ» — немецкое «прихорашиваться»,

«ДЕСЕИН» — французское «узор на бумаге для ковра»,

«ДУВАН» — тюркское «рыбацкий пай»,

«ДУФТАТИ» — польское «ожидать, надеяться»,

«КОЛУДАР» — татарское «низина, долина»,

«КУКАН» — турецкое «нитка для нанизывания пойманной рыбы» и проч.

До сей поры (слышал сам) отдельные рыбаки в низовьях Дуная да еще гидрографы называют северный ветер по-итальянски, «трамонтана», а Полярную звезду — «стела трамонтана».

А сколько греческих слов вошло у нас в словарный обиход в XIX столетии! Обратимся, например, к специально выпущенному в Одессе в 1866 году типографией Людвига Нитче простонародному русско-греческому разговорнику, «напечатанному русским шрифтом».

Без особого напряжения узнаешь, откуда пришли в нашу лексику десятки и сотни слов.

«КАРАПУЗ» — измененное греческое «арбуз»,

«КИОСК» — «беседка»,

«БОРА» (северный ветер в Новороссийске, вызывающий мощные обледенения) — «гроза»,

«МАНГАЛ» — «жаровня»,

«ФРАНЗОЛЬ» — «калач» (сколько раз меня спрашивали, почему в старой Одессе булки называли франзолями!),

«ПЛОВ» — «каша»,

«КЛИМАКС» — «лестница»,

«СКОТСТВО» — «мрак» и т. д.

Не только по-итальянски, но и по-гречески «БЕЗМЕН» — это «кантари», отчего и появился вербальный одесский вариант весов-безмена — «КАНТЕР».
А наше милое «ХАЯТЬ», то есть обсуждать за глаза? По-гречески это означало «взвешивать», «брать на вес». В нашем случае взвешиваются поступки. А несметное число терминов из тогдашнего криминального жаргона?

Недавно я написал сценарий приключенческого фильма «Одесские катакомбы» по одноименному роману В. Правдина (1874 г.). Правдин сделал, причем весьма неумело, пародию на популярную книгу В. Крестовского «Петербургские трущобы», по которой не так давно поставили очень недурной телесериал «Петербургские тайны».

Мне стало как-то обидно за Одессу, и я, используя канву «Одесских катакомб» лишь пунктирно, перевел сюжет на рельсы реальных событий, произошедших здесь в первой половине 1870-х. Теперь этот сценарий подготовлен отдельной книгой, а параллельно активно ведутся переговоры о его экранизации. Так вот, в моем тексте немало диалектизмов, связанных с криминальным жаргоном тех лет. И в данном случае мне ничего не надо было придумывать, ибо я собрал целую коллекцию подлинных словечек тогдашнего одесского «подполья».

Занимательно, что довольно многочисленные образцы блатной одесской лексики — как раз греческого происхождения, что по объективным обстоятельствам и неудивительно.

Так, разного рода мазурики используют ругательство «ПСИРА», то есть как бы «псина, собака». На самом же деле они не совсем точно переосмыслили греческое слово «псира» — «ВОШЬ».

«ФИГА», «фигарис», то есть «сыщик, «соглядатай», берет начало от греческого «фигас» — «беглец».

Одессу часто называли «Адесом» и «Гадесом», то есть «адом» — от греческого «о адис». «Скупом» блатные тогда называли «общак», от греческого «метла, веник», то есть собранные воедино соломинки.

А небезызвестное «маза», «тянуть мазу», «патриарх мазов» и прочее? «Маза» — это очень просто: «вместе», «скопом».

Кстати, само слово «мазурики», «мазура» происходят от того же слова «маза». Евреев греки называли «чифутис», «чифутика», откуда название города Чуфут-Кале близ Бахчисарая, откуда в Одессу пришли многие караимы, исповедовавшие, как известно, иудаизм. И так далее, и тому подобное.

К слову, практически все известные одесские фамилии, имена, прозвища греческого происхождения тоже легко растолковать, так как они функциональны.

«КИРИАК» — «воскресенье»,

«СТЕФАН» — «венец»,

«КАМБУРИС» — «горбатый»,

«КАПНИСТ» — «копченый», «

«КАРАВЬЯ» — от «карави», то есть «корабль»,

«СКУФОС» — «колпак»,

«КАЛАФАТИС» — «конопатчик»,

«РОКА» — «маятник»,

«АРКУДИНСКИЙ» — от «аркуда», то есть «медведь»,

«СКЛАВОС» — «невольник»,

«КСИДА» — от «ксиди», то есть «уксус»,

«КРИОНА» — от «холодный»,

«ПАГОНО» — от «мерзнуть», «

«ГЕРАКОВ» — от «гераки», то есть «ястреб», и т. п.

Мы, что называется, лишь по-дилетантски, одним глазом, заглянули в тот колоссальный тигель, в котором на протяжении многих и многих десятилетий из множества самых разнообразных ингредиентов выплавлялся пряный «одесский язык». Надо отдавать себе отчет в том, что тема эта не просто необъятна, но, безусловно, требует действительно энциклопедических знаний и соответствующих навыков даже для того, чтобы к ней хотя бы немного подступиться. Говорят, счастье покровительствует смелым.

Важно только не переоценивать собственной смелости, каковая порой граничит с наглостью.

Источник

Мокрушник

Коpыстный убийца, убивающ.с целью огpабл.с помощью пpиемов заманивания.

Дополнительный поиск Мокрушник Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

На нашем сайте Вы найдете значение «Мокрушник» в словаре Словарь воровского жаргона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Мокрушник, различные варианты толкований, скрытый смысл.

Первая буква «М». Общая длина 9 символа

Угадайте следующее слово, по смыслу схожее с нижеприведенными

Введите следующее слово: 7 букв

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Добрый день, меня зовут Ирина. Нас заинтересовал Ваш сайт. Мы хотели бы с вами поработать на взаимовыгодных условиях. К примеру мы бы хотели разместить статью или новость на вашем сайте про наш сайт. Скажите это возможно? Какие еще варианты у вас ест..

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Поздравляем профессора-сексолога Щеглова Л. М. с присвоением ему звания «попса1 от психологии» за вклад в развитие жанра психологического мыла. Признаки явления: плодовитая, пустопорожняя и назойливая. Отсутствие фамилии в Российском индексе научного..

Источник

Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение

Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.

Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».

Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.

© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон

История воровского жаргона

У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.

Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.

Слова, которые стали для нас привычными

Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.

«Понт»

В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.

«Кент»

Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.

© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон

«Косарь»

Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?

В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».

«Шестерка»

Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.

Выдержки из словаря преступников

Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.

«Хозяйский»

«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».

© кадр из сериала «Побег» слова уголовников, уголовный жаргон

«Актировка»

Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.

«С воли не греюсь»

Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.

«Заряжать фазана»

Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.

«Пахан»

Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер.

«Баклан»

В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.

Источник

«Балай стукачилу за свисток» Лучший карманник СССР — о тайном языке воровского мира

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Фото: Эдгар Брюханенко / ТАСС

В будущем году один из лучших карманников СССР Заур Зугумов, отсидевший 27 лет и известный в криминальных кругах как Зверь и Золоторучка, планирует опубликовать второй том словаря воровского жаргона. В этой книге автор расшифрует для обывателей уже не отдельные слова, а целые фразы, смысл которых понятен лишь тем, кто знаком с криминальным миром не понаслышке. При этом на создание воровского словаря автора подтолкнули сотрудники Интерпола, которым неожиданно потребовалась помощь человека, знающего тайный смысл этих странных слов. Об истории написания своих книг и наиболее ярких примерах воровского жаргона «Ленте.ру» рассказал сам Заур Зугумов.

Совет с Лубянки

Все началось в 2004 году. Я как раз находился в издательстве, где выходили мои книги, когда в редакцию неожиданно приехали сотрудники Интерпола и попросили меня проехать с ними. Через час мы оказались в здании российского бюро. Меня провели в огромную комнату, где сразу бросился в глаза большой круглый стол, заваленный какими-то книгами. Все они были раскрыты. Как позже выяснилось, это были словари воровской фени (воровского жаргона), изданные в разные годы и разными авторами. Большинство вышло в 90-е — время, когда в стране уже не было цензуры.

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

В комнате находились пятеро офицеров Интерпола: немец, француз, русский и двое — из англоязычных стран. Соотечественник, как позже выяснилось, оказался в чине генерала; с ним мне и пришлось общаться. Как выяснилось, международная организация столкнулась с проблемой: был перехвачен телефонный разговор, который собеседники (если не ошибаюсь, оружейные бароны) из разных стран вели по фене, причем колымской. Вот так она звучит:

«Балай стукачилу за свисток и прикошатни его, а то петь начнет до шухера» / Хватай стукача за горло и придуши его, а то болтать начнет, беду накличет.

Эволюция жаргона

Вообще, жаргон был придуман в местах лишения свободы, а точнее, еще на каторге в дореволюционной России, с тем, чтобы надзиратели не могли понять, о чем говорят заключенные. Со временем, конечно же, надзиратели узнавали значение тех или иных слов и словосочетаний, но и тюремные лингвисты без дела не сидели. Менялись слова, прибаутки и присказки, но их значения оставались прежними. В плане смыслов ничего не поменялось с дореволюционных времен — но формы очень изменчивы. Бывает, что прежние значения уступают место новым, а бывает, что они существуют параллельно, поэтому жаргон не просто изучать.

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Вот лишь несколько примеров. Скажем, слово «заарканить» — сделать кого-то подвластным себе, извлекая из этого пользу. Это происходит, к примеру, когда человека шантажируют, или узнав о его слабостях, умело играют на них. Термин «заарканить» употреблялся с дореволюционных времен и где-то до середины ХХ века по всему СССР. Позже ему на смену пришло менее цензурное словосочетание, которое я приводить не буду.

«Заарканить его не было проблем, ведь я знал всю его подноготную».

Другой пример — «завали жало», то есть заткнись, перестань трепаться. Так говорят человеку, который уже не раз говорил лишнее, точнее, проявлял некомпетентность при разговорах на воровскую тему. Это словосочетание также употреблялось с дореволюционных времен и примерно до середины ХХ века по всему Союзу, пока ему на смену не пришло другое — «за метлой следи».

«Завали жало, щенок, дай послушать сведущих людей».

«Закоцать стиры» — произвести над стирами (лагерный вариант карт) ряд операций, в том числе и нанесение крапа (меток) под какую-либо определенную игру, к примеру, под «очко». Употреблялось примерно с начала 30-х до середины 60-х годов XX века на всей территории СССР, в основном в местах лишения свободы. Позже было заменено словосочетанием «зарядить пулемет».

«Чтобы закоцать стиры по уму, нужно не один день провести за решеткой».

Мыслить по фене

Надо понимать, что люди из уголовной среды не используют жаргонные слова лишь затем, чтобы скрыть смысл своих фраз от посторонних — они на фене и думают, и разговаривают. Приведу такой пример. Допустим, идет суд по делу о групповом изнасиловании. Выступил первый подсудимый, рассказал, как было совершено преступление. Потом встает второй — и добавляет:

«Кент дела ботает, бикса была в жилу, но сука» / Товарищ говорит правду, женщина была что надо, но выдала нас правоохранительным органам».

Этот странный язык — питерская феня, одна из трех. А вот пример колымской — той самой, которая ввела в ступор бывалых сотрудников Интерпола.

«Волком не смотри, он черноту не раскидывает и пузыри не пускает! Памарки у него, точняк» / Не подозревай напрасно. Он не притворяется и не обманывает, что ничего не помнит. Я знаю».

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Фото: Эдгар Брюханенко / ТАСС

Самая же распространенная феня — общероссийская, которая, как следует из названия, встречается по всей стране. Ее оборот, к примеру, может быть таким:

«Такому, как он, быть у дяди на поруках равносильно новому сроку».

Это странное выражение — «быть у дяди на поруках» — означает находиться под надзором в правоохранительных органах по месту жительства. Освободившемуся из мест лишения свободы злостному нарушителю режима содержания по месту его жительства посылали соответствующую характеристику, исходя из которой ему определяли надзор. Как правило, его давали на год, но он мог продолжаться и до трех лет. Если в течение этого времени поднадзорный совершал три нарушения, его вновь заключали под стражу сроком до трех лет. Словосочетание употреблялось с начала 60-х и до середины 90-х годов ХХ века, когда был принят новый УК, по которому за нарушения надзора уголовная ответственность в виде трехлетнего лишения свободы исключалась повсеместно.

Тюремные шифровки

У общероссийской фени есть обороты на все случаи жизни. Скажем, фраза «Вася, крой — грачи летят, не накроешь — улетят» горячо любима картежниками. Это обращение к товарищу, как правило, в тот момент, когда за решетку приходит очередной этап. Смысл призыва в том, чтобы остановить арестанта-новичка и вовлечь в азартную карточную игру; если этого не сделать сразу, потом уже не получится. Позже арестанты-земляки или знакомые объяснят порядки на зоне, и жертву уже не обманешь.

«Вспороть брюхо медведю было воровской профессией адмирала Нельсона [кличка], ибо он был непревзойденный медвежатник».

Что значит мокруха жаргон. Смотреть фото Что значит мокруха жаргон. Смотреть картинку Что значит мокруха жаргон. Картинка про Что значит мокруха жаргон. Фото Что значит мокруха жаргон

Фото: Анатолий Кузярин / ТАСС

«В случае запала было решено завалить пса, который шел на хвосте у банды, ибо они [бандиты] знали, с кем имеют дело».

Другое расхожее выражение, распространившееся по всему Союзу, — «вязать концы зеленому прокурору», то есть готовиться к побегу с наступлением весны. Оно употребляется примерно с середины 30-х годов XX века главным образом в местах лишения свободы.

«Еще зимой мы решили, что вязать концы будем зеленому прокурору».

Сегодня на воровской фене говорят по всей России. По тому, какой путь прошла наша тюремная лексика, можно судить об эволюции российской тюрьмы и ее обитателей. Пока существует тюрьма, будет и феня, а значит, тюремная субкультура еще долго не уйдет в прошлое, как бы часто ее ни хоронили.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *