Что значит майн либе

Что значит майн либе

Говорят, что основатель Meine Liebe, молодой химик Карл Майер, посвятил эту марку своей семье, а маленький симпатичный енот, который украшает теперь продукты Meine Liebe, был его любимым домашним питомцем.

В доме Майер всегда было весело и шумно. Дети – их у Майеров было четверо – часто затевали веселые игры, а домашние питомцы, кошка и две собаки, охотно становились их товарищами.

По вечерам приходили гости и садились вокруг стола – отведать знаменитые пироги Майера-старшего, который владел небольшой пекарней. Он был всей душой предан своему делу, и много времени проводил на работе. Поэтому, хлопоты по дому ложились на плечи матери семейства. Но она справлялась, потому что никогда не принималась за уборку одна. Дети всегда помогали ей. И вот почему.

Однажды Карл подобрал в лесу маленького енота. И принес его домой. Енот вырос и стал полноправным членом большой семьи Майеров. Он ни минуты не мог усидеть на месте, и особенно любил наводить п орядок. Маленький зверек всячески пытался помочь, помыть, постирать все, что плохо лежало. Будь то печенье или яблоко, енот тщательно натирал и намывал его с завидной внимательностью и самоотверженностью! Трудно было не заразиться таким энтузиазмом!

Но даже присутствие маленького зверька, даже дружные усилия не давали того результата, которого так требовала немецкая аккуратность фрау Майер. И она, и ребята, бесконечно терли, мыли, перемывали посуду и перестирывали белье. А енотик сидел рядом и недовольно отворачивал мордочку от резких запахов.

И действительно – все чистящие и моющие средства пахли очень сильно, но при кажущейся агрессивности, пятна от травы, краски и пластилина отмывались с большим трудом. Руки фрау Майер всегда были шершавыми от домашней работы. Карл дал себе слово: придумать такие средства, которые бы сделали уборку быстрой и приятной.

Карл Майер вырос и стал химиком. С любовью к своей дружной семье, Майер разработал моющие и чистящие средства, одновременно деликатные, и эффективные. Он предложил свои формулы лучшим местным и зарубежным производителям, и ему удалось убедить их в том, что это – лучшее средство для тех хозяек, которым каждый день приходится поддерживать дом в идеальном порядке.

Так родилась марка Meine Liebe – для моих любимых, моих домашних, моих родных людей. Вскоре «домашние еноты» появились во многих магазинах Германии, Дании, Швейцарии, Финляндии и многих других стран. Они полюбились покупательницам. Теперь и российские хозяйки могут попробовать MeineLiebe, чтобы любимый дом всегда оставался уютным и чистым.

Философия и ценности Meine Liebe

Чистый дом для Любимых

Преимущества продукции Meine Liebe

Материал подготовлен экспертами Интернет-магазина красоты и здоровья Deoshop.ru. При копировании материалов с сайта, гиперссылка обязательна

Источник

mein lieben madchen

1 Anrede / Обращение

Herr Müller. — Господин Мюллер.

Frau Kunze. — Госпожа Кунце.

Herr/Frau Direktor/Doktor/Professor(in)! — Господин/госпожа/директор/доктор/профессор!

Sehr geehrter Herr N! Wir dürfen Sie herzlich begrüßen. geh. — Уважаемый господин Н.! Разрешите сердечно приветствовать вас.

Sie, Herr Präsident, haben eine wichtige Entscheidung getroffen. — Вы, господин президент, приняли важное решение.

Vati/Papa/Papi! umg. — Пап(а)/папочка/папуля! разг.

Mutti/Mama/Mami! — Мам(а)/мамочка/мамуля! разг.

Opa/Opi! umg. — Дедушка/дедуля! разг.

Oma/Omi! umg. — Бабушка/бабуля! разг.

Mein Junge/Mädchen! — Мальчик мой! / Девочка моя!

Kumpel! salopp — Приятель/друг! разг.

Anni, mein Schatz! umg. — Анечка, дорогая/милая! разг.

Vater/Mutter Kraske! umg. — Папаша/мамаша Краске! фам.

Mann! salopp / Mensch! salopp — Дружище! разг. / Приятель! разг. / Друг! разг. / Парень! разг. / Мужик! фам.

Kleiner!/Kleine! umg. — Малыш(ка)! разг. / Крошка! разг.

Du, Gisela, was ich dir sagen wollte. umg. — Послушай, Гизела, что я хотел тебе сказать.

Hallo, Stefan! umg. — Привет Штефан! разг. / Эй, Штефан! разг. / (По)слушай, Штефан! разг.

He du/Sie! salopp — Эй, ты!/Эй, вы! фам. / Послушай, ты/послушайте, вы! фам.

Meister, sagen Sie bitte, wie spät ist es. salopp — Шеф, который час? фам.

Chef, wie komme ich am besten zu. salopp — Шеф, как мне лучше пройти к. фам.

Träger, bringen Sie bitte mein Gepäck. — Носильщик, отнесите, пожалуйста, мои вещи.

Passagiere nach Dover — hier! — Пассажиры на Дувр — сюда!

2 Au-pair-Mädchen

3 Mädchen

4 mein

5 mein ein und alles

6 das ist nicht mein Bier

Ich wollte ihm, als ich ausgestiegen war, von Gabis Besuch erzählen und ihrem Wunsch, sich scheiden zu lassen, aber die Pfeifer lag im Fenster und ich sagte mir: misch dich nicht ein, das ist nicht dein Bier. (Max v. der Grün. Flächenbrand)

Der braucht doch das Geld zum Leben, was macht der wenn er im Bett liegen muss. Aber das war nicht sein Bier. (U. Timm. Heißer Sommer)

Ob unsere rechtzeitig und heil entwischen. Nicht mein Bier. Auf jeden Fall ist es endgültig aus mit der «großen Initiative» im Westen. (G. Hofe. Schlussakkord)

7 mein lieber Spitz!

«Und zweitens?» fragte Hergesell. «Zweitens, mein lieber Spitz, solltest du wissen, dass es gar nicht darauf ankommt. » (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)

8 Au-pair-Mädchen

9 lieben

10 Mädchen

11 mein:

12 lieben

séine Famílie, séine Éltern líeben — люби́ть свою́ семью́, свои́х роди́телей

die Héimat líeben — люби́ть свою́ ро́дину

sein Volk líeben — люби́ть свой наро́д

die Fréiheit líeben — люби́ть свобо́ду

ein Mädchen, éinen Mann líeben — люби́ть де́вушку, мужчи́ну

das Lében líeben — люби́ть жизнь

die Sónne líeben — люби́ть со́лнце

Blúmen líeben — люби́ть цветы́

schöne Kléidung líeben — люби́ть краси́вую оде́жду

j-n sehr, heiß, treu, stark, héimlich líeben — люби́ть кого́-либо о́чень, горячо́, ве́рно, си́льно, та́йно

sie líeben sich [einánder] — они́ лю́бят друг дру́га

er liebt sie wie éine Tóchter — он лю́бит её как дочь

sie liebt ihn — она́ лю́бит его́

er hat sie früher gelíebt — ра́ньше он люби́л её

das júnge Mädchen liebt léichte Musík — (молода́я) де́вушка лю́бит лёгкую му́зыку

das Kind líebte sehr Tíere — ребёнок о́чень люби́л живо́тных

der Mann liebt schnélle Wágen — мужчи́на лю́бит скоростны́е автомоби́ли

ich líebe es nicht, lánge zu wárten — я не люблю́ до́лго ждать

13 Mädchen

ein kléines Mädchen — ма́ленькая де́вочка

ein klúges Mädchen — у́мная де́вочка

ein gútes Mädchen — хоро́шая де́вочка

ein néttes Mädchen — ми́лая де́вочка

ein líebes Mädchen — ми́лая, преле́стная де́вочка

ein fléißiges Mädchen — стара́тельная, приле́жная де́вочка

ein fáules Mädchen — лени́вая де́вочка

Júngen und Mädchen — ма́льчики и де́вочки

das Mädchen ist in der létzten Zeit sehr gewáchsen — в после́днее вре́мя де́вочка си́льно подросла́

Müllers háben ein Mädchen bekómmen — у Мю́ллеров родила́сь де́вочка [дочь]

er ist Váter von drei Mädchen — он оте́ц трёх де́вочек [дочере́й], у него́ три до́чери

ein júnges Mädchen — молода́я де́вушка

ein schönes Mädchen — краси́вая де́вушка

ein hübsches Mädchen — хоро́шенькая де́вушка

ein néttes Mädchen — ми́лая де́вушка

ein schlánkes Mädchen — стро́йная де́вушка

ein klúges Mädchen — у́мная де́вушка

ein dúmmes Mädchen — глу́пая де́вушка

ein fróhes Mädchen — весёлая, жизнера́достная де́вушка

ein fléißiges Mädchen — приле́жная, стара́тельная де́вушка

ein fáules Mädchen — лени́вая де́вушка

er war mit díesem Mädchen bekánnt — он был знако́м с э́той де́вушкой

auf dem Ábend tánzte er mit éinem nétten Mädchen — на ве́чере он танцева́л с ми́лой, симпати́чной де́вушкой

er hat kein Mädchen — у него́ нет де́вушки

er war mit séinem Mädchen im Theáter / zu Gast — он был со свое́й де́вушкой в теа́тре / в гостя́х

er hat sich mit séinem Mädchen fast jéden Ábend getróffen — он встреча́лся со свое́й де́вушкой почти́ ка́ждый ве́чер

14 mein

mein Váter — мой оте́ц

mein älterer / jüngerer Brúder — мой ста́рший / мла́дший брат

das ist mein Áuto / Haus — э́то моя́ маши́на / мой дом

das ist nicht dein Buch, sóndern mein es — э́то не твоя́ кни́га, а моя́

meine Uhr geht ríchtig — мои́ часы́ иду́т пра́вильно

das ist nicht meine Áufgabe — э́то не моя́ зада́ча ( я не обязан это делать)

meiner Méinung nach — по-мо́ему, по моему́ мне́нию

mein líebes Kind — моё ми́лое дитя́

mein líeber Váter — мой ми́лый [дорого́й] оте́ц

das ist mein líebstes Buch — э́то моя́ люби́мая кни́га

mein béster Freund — мой лу́чший друг

meine Dámen und Hérren! — да́мы и господа́!

ich néhme meinen Füller und schréibe — я беру́ свою́ автору́чку и пишу́

ich hélfe meinem jüngeren Brúder — я помога́ю своему́ мла́дшему бра́ту

15 Ich hab mein Herz in Heidelberg verloren

16 Mein lieber Schwan!

17 mein

meine Tóchter — моя дочь

Ich súche meine Brílle. — Я ищу свои очки.

mein Zug ist weg. — Мой поезд ушёл.

Das ist nicht dein Glas, sóndern meins. — Это не твой стакан, а мой.

mein und dein verwéchseln [nicht unterschéíden können*] — эвф быть нечистым на руку; брать, что плохо лежит

18 lieben

19 Mädchen

20 Mein Computer stürzt ab

См. также в других словарях:

mein — [mai̮n] <Possessivpronomen>: bezeichnet ein Besitz oder Zugehörigkeitsverhältnis der eigenen Person: mein Buch; meine Freunde; die Kleider meiner Schwestern. * * * mein I 〈Possessivpron., 1. Person Sg.〉 1. mir od. zu mir gehörend 2. 〈a. fig … Universal-Lexikon

Lieben — 1. Der eine liebet de Strähl1, der ander, was druff lauft. – Sutermeister, 137. 1) Im allgemeinen: Kamm, davon strählen = kämmen, bei den Haaren raufen, scheren, aber auch mit mehrern Nebenbedeutungen. Strähli = der Boden über dem Melkstalle,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon

lieben — mögen; in jemanden verliebt sein; gernhaben; vergöttern; Gefallen finden an; gefallen * * * lie|ben [ li:bn̩]: 1. <tr.; hat innige Zuneigung zu jmdm., etwas empfinden: ein Mädchen, einen Jungen, die Eltern lieben; einander, sich [gegenseitig]… … Universal-Lexikon

Mein Schatz ist aus Tirol — Filmdaten Originaltitel Mein Schatz ist aus Tirol Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia

Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… … Deutsch Wikipedia

Bruno Balz — (* 6. Oktober 1902 in Berlin; † 14. März 1988 in Bad Wiessee) war einer der produktivsten deutschen Text und Schlagerdichter. Inhaltsverzeichnis 1 Schaffen 2 Homosexualität und Nationalsozialismus 3 … Deutsch Wikipedia

Fanny Imlay — Frances „Fanny“ Imlay (* 14. Mai 1794 in Le Havre; † 9. Oktober 1816 in Swansea), eigentlich Fanny Wollstonecraft, wegen ihrer inoffiziellen Adoption durch William Godwin gelegentlich auch Fanny Godwin genannt, war die außereheliche Tochter der… … Deutsch Wikipedia

Du — Du, das persönliche Pronomen der zweyten Person, welches im Singular folgender Gestalt abgeändert wird: Nom. Du. Genit. Deiner. Dat. Dir. Accus. Dich. Für den Plural dieses Pronomens wird gemeiniglich das Ihr gehalten. Da dieses aber von einem… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Engel — 1. Auss guten Engeln sind Teuffel kommen. – Henisch, 895. 2. Besser ein alter Engel, denn ein junger Teuffel. – Henisch, 895. 3. Der engel wall ist die beste mawr. – Henisch, 895. 4. Die Engel rucken die frommen vom bösen herumb, vnd schiessen… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Weib — (s. ⇨ Frau). 1. A jüng Weib is wie a schön Vögele, was män muss halten in Steigele (Vogelbauer). (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. A schämedig (schamhaftes) Weib is güt zü schlugen. (Warschau.) – Blass, 11. Weil es, um keinen Scandal zu machen, den… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Kind — 1. Ach, dass ich meine armen Kinder so geschlagen, klagte der Bauer, und sie waren des Pfaffen. – Eiselein, 375. 2. Alle Kinder werden mit Weinen geboren. Lat.: Clamabunt E et A quotquot nascuntur ab Eva. (Binder I, 193; II, 497; Seybold, 77.) 3 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Источник

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Немецкий

Русский

Информация

Немецкий

meine liebe fraulein

Русский

Последнее обновление: 2020-04-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

Русский

aking mahal na asawa

Последнее обновление: 2014-08-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

Русский

Спасибо моя любимая

Последнее обновление: 2018-12-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

meine liebe fräulein

Русский

Последнее обновление: 2014-05-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

guten morgen, meine liebe freund

Русский

Доброе утро, мои дорогие

Последнее обновление: 2013-12-07
Частота использования: 2
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

mein ganzes ich, meine liebe, – ja.

Русский

Всего себя, любовь. да.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

Русский

К чему тут вопрос о моей любви.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

»na, dann geh, meine liebe kleine tanja!

Русский

— Ну, иди, Танчурочка моя.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

Русский

Последнее обновление: 2021-03-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

meine liebe, biete doch den gästen kaffee an!

Русский

Любимая, предложи гостям кофе.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

meine liebe, biete doch den gästen kaffee an!

Русский

Милая, предложи гостям кофе.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

meine liebe sei mit euch allen in christo jesu! amen.

Русский

и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

Русский

Последнее обновление: 2020-03-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

das ist meine liebe zu kalkutta, die ab und zu durchscheint.

Русский

Это моя любовь к Калькутте, которая проявляется время от времени.

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

meine liebe, ich möchte früher aufwachen als du und dich beim schlafen bestaunen.

Русский

Милая, я хочу проснуться раньше тебя и полюбоваться, как ты спишь.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

»sie sagten, meine liebe, das werde von alexei alexandrowitsch abhängen«, verbesserte betsy sie.

Русский

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

ich beschwöre euch, töchter jerusalems, daß ihr meine liebe nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt.

Русский

Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, – не будите и не тревожьтевозлюбленной, доколе ей угодно.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

»o meine liebe, gute, o!« rief wronski, indem er zu der stute hintrat und sie zu besänftigen suchte.

Русский

— О, милая! О!— говорил Вронскии, подходя к лошади и уговаривая ее.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

meine liebe tenne, darauf gedroschen wird! was ich gehört habe vom herrn zebaoth, dem gott israels, das verkündige ich euch.

Русский

О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Немецкий

gleichwie mich mein vater liebt, also liebe ich euch auch. bleibet in meiner liebe!

Русский

Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:

MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.

Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.

Источник

Mein+liebe

21 Liebe

22 mein

23 mein

24 Don Juan, oder Die Liebe zur Geometrie

25 Alles Liebe

26 Auch du, mein Brutus!

27 Aus Liebe zur Kunst

28 Beteuerungen ewiger Liebe

29 Der Kahn der Liebe ist am Alltagskram zerschellt

30 Die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. Die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und Seufzermelodien

31 Ein Augenblick ist mein gewesen

32 Ein jedes Alter front auf Erden Der Liebe

33 Gezwungene Liebe und gemalte Wange dauern nicht lange

35 Ich denke mir mein Teil

36 Ich glaub, mein Schwein pfeift!

37 In der Liebe und im Krieg sind alle Mittel gestattet.

38 Liebe

39 Liebe auf den ersten Blick

40 Liebe beweisen

См. также в других словарях:

Liebe ist für alle da — Liebe ist für alle da … Википедия

Liebe ist für alle da (тур Rammstein) — Liebe ist für alle da … Википедия

Mein Teil — Single by Rammstein from the album Reise, Reise Released 26 July 2004 Format … Wikipedia

Mein Herz Brennt — «Mein Herz Brennt» Сингл Rammstein из аль … Википедия

Mein Teil (сингл) — «Mein Teil» Сингл Rammstein из альбома Reise, Reise Выпущен 26 июля 2004 года Формат CD … Википедия

Mein achtel Lorbeerblatt — Studioalbum von Reinhard Mey Veröffentlichung 1972 Aufnahme 1972 Label … Deutsch Wikipedia

Mein Baby war beim Frisör — Single by Die Ärzte from the album Le Frisur Released … Wikipedia

Mein Teil — Rammstein Veröffentlichung 26. Juli 2004 Länge 4:52 Genre(s) Neue Deutsche Härte Autor(en) Rammstein … Deutsch Wikipedia

Liebe ist für alle da Tour — est la tournée de promotion de l album Liebe ist für alle da du groupe de metal industriel allemand Rammstein. Elle est prévue pour se dérouler sur deux ans. Programme Le programme a varié selon les concerts ; par exemple, pour certains… … Wikipédia en Français

Mein Name sei Gantenbein — ist ein Roman des Schweizer Schriftstellers Max Frisch. Er wurde im Herbst 1964 veröffentlicht und zählt gemeinsam mit Stiller und Homo faber zu Frischs Prosa Hauptwerk. Frisch greift in Mein Name sei Gantenbein mit der Frage nach der Identität… … Deutsch Wikipedia

Liebe ist für alle da — Studio album by Rammstein Released 16 October 2009 … Wikipedia

Источник

Признание в любви на немецком

Что значит майн либе. Смотреть фото Что значит майн либе. Смотреть картинку Что значит майн либе. Картинка про Что значит майн либе. Фото Что значит майн либе

Давно пора избавляться от мнения, что немецкая культура – «некрасивая и грубая», а значит, нежности и романтизму тут не место.

Германоговорящие страны подарили нам немало талантливых творцов.

На весь мир известны композиторы Штраус, Вагнер, Бетховен, Моцарт… Немцем, к слову говоря, был Мендельсон, чей свадебный гимн является самым популярным в мире!

А наш современник, композитор Ханс Зиммер, создал немало саундтреков к фильмам, каждый из которых уже стал его «визитной карточкой».

То же можно сказать про немецкую речь. Разве можно себе представить, что язык, на котором творили Гёте, Шиллер, Цвейг и Ремарк, неспособен на нежные признания и любовную лирику?

Давайте же выясним, что это совсем не так, и узнаем, каковы они – слова любви на немецком?

Вот несколько фраз, довольно сильных (используйте с умом! 😉 – они покажут вашу глубокую заинтересованность в человеке, который вам нравится.

СЛОВО / ФРАЗАТРАНСКРИПЦИЯПЕРЕВОД
Ich liebe dich.Ихь либэ дихь.Я тебя люблю.
Ich steh’ auf dich.Ихь штээ ауф дихь.Я увлечен тобой.
Ich bin bis über beide Ohren verliebt.Их бин бис юбер байдэ Орэн ферлибт.Я по уши влюблён в тебя.
Du bist die Liebe meines Lebens.Ду бист ди Либе майнес Лебене.Ты любовь всей моей жизни.

А если простых фраз любви на немецком вам кажется недостаточно, то на помощь придут те, чьи слова о любви всегда были самыми яркими – поэты.

Немецкие признания в поэзии

Мы уже вспоминали о немецких писателях, перу которых принадлежат чудесные литературные произведения, и вот одно из них.

Оно принадлежит Иоганну Вольфгангу фон Гёте и рассказывает о том, что чувство влюблённости – сравни перерождению, началу новой жизни человека. Из стихотворений можно почерпнуть немало полезной лексики, в том числе – на любовную тематику 😉

Neue Liebe, neues Leben
Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedränget dich so sehr?
Welch ein fremdes, neues Leben!
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist alles, was du liebtest,
Weg, warum du dich betrübtest,
Weg dein Fleiß und deine Ruh’ —
Ach, wie kamst du nur dazu!
Fesselt dich die Jugendblüte,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu’ und Güte
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen, ihr entfliehen,
Führet mich im Augenblick,
Ach, mein Weg zu ihr zurück!
Und an diesem Zauberfädchen,
Das sich nicht zerreißen läßt,
Hält das liebe lose Mädchen
Mich so wider Willen fest;
Muß in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Verändrung, ach, wie groß!
Liebe! Liebe! laß mich los!
(1775)

Мы подсказали вам несколько выражений, которые встречаются в стихотворении, а получится ли у вас перевести всё остальное? Попробуйте на досуге сделать свой собственный перевод (пусть даже дословный или без рифмы, если не будет получаться подобрать созвучные слова в русском языке). Затем сравните ваш текст с официальными переводами, оценив, насколько верно удалось передать содержание?

Немецкие признания в кино

Самым популярным современным фильмом, снятым в Германии, считается «Беги, Лола, беги!» (Lola Rennt) режиссёра Тома Тыквера (позже он работал над такими известными картинами, как «Париж, я люблю тебя!» или «Облачный атлас»).

В фильме сюжет закручивается вокруг двух молодых людей – Лолы и Мэнни – которые сильно любят друг друга.

Лола вынуждена прийти на помощь своему другу, когда тот попадает в передрягу.

Предлагаем познакомиться с диалогом из этого фильма, где Лола и Мэнни рассуждают о любви.

Lola: «Liebst du mich?»
Manni: «Na sicher»
L: «Wie kannst du sicher sein?»
M: «Weiß nich. Bins halt.»
L: «Aber ich könnt auch irgend ne andere sein.»
M: «Ne»
L: «Wieso nich?»
M: «Weil du die beste bist!»
L: «Die beste was?»
M: «Na die beste Frau!»
L: «Von allen, allen Frauen?»
M: «Na klar!»
L: «Woher willst du das wissen?»
M: «Das weiß ich halt»
L: «Du glaubst es»
M: «Gut, ich glaubs»
L: «Siehste!»
M: «Was?»
L: «Du bist dir nich sicher!»
M: «Sag mal spinnst du jetz, oder was?»
L: «Und wenn du mich gar nich getroffen hättest?»
M: «Wie? Was wär dann?»
L: «Dann würdste das selbe jetz ner anderen erzählen»
M: «Ich brauchs ja nich sagen wenn dus nich hören willst»
L: «Ich will überhaupt nichts hören, ich will wissen was du fühlst.»
M: «Okay, ich fühle dass du die Beste bist.»
L: «Dein Gefühl? Wer isn das, dein Gefühl?»
M: «Na ich, mein Herz»
L: «Dein Herz sagt, Guten Tag Manni, die da, die is es. Und du sagst, achja, vielen Dank für die Information, wiedersehen bis zum nächsten mal?!»
M: «Genau»
L: «Und du machst alles was dein Herz dir sagt?»
M: «Mein Herz sagt ja nichts. Was weiß ich, das fühlt halt»
L: «Und was fühlt es jetz?»
M: «Es fühlt dass da jemand ziemlich doofe Fragen stellt»

СЛОВО / ФРАЗАТРАНСКРИПЦИЯПЕРЕВОД
Liebst du mich?Либст ду михь?Ты меня любишь?
Weil du die beste bist!Вайль ду ди бэсте бист!Потому что ты лучшая!
Na die beste Frau!На ди бэсте Фрау!Ну, ты лучшая женщина!
…ich fühle dass du die Beste bist.…ихь фюле дас ду ди бэсте бист.…я просто чувствую, что ты лучшая.
dein Gefühlдайн гэфюльтвоё чувство
Dein Herz sagt…Дайн Хэрц загт…Твоё сердце говорит…
…du machst alles was dein Herz dir sagt?». ду махст аллес вас дайн Херц дир загт?…ты всегда делаешь то, что говорит тебе твоё сердце?

Мы выбрали для вас основные фразы, привели транскрипцию и перевод. Постарайтесь восстановить диалог Лолы и Мэнни до конца самостоятельно, чтобы понять, о чём они говорили.

В мире есть множество литературных, музыкальных и кинематографических произведений на немецком языке, из которых можно позаимствовать лексику и словарные конструкции на романтическую тему.

А чтобы не нервничать (ведь в вопросах любви даже на родном языке волнений бывает достаточно!), запишитесь на курсы немецкого и спросите у преподавателя, как признаться в любви на немецком, чтобы вас услышали и обязательно оценили порыв.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *