Что говорят японцы после еды

Древнее японское искусство благодарности за пищу

Древнее японское искусство благодарности за пищу сопровождается двумя фразами благодарности – «Итадакимас» — перед едой, «Гочисосама» — после приема пищи. Что же означают эти фразы?

Немного истории

Itadakimasu (Итадакимас) и Gochisousama (Гочисосама) – это японские правила этикета. Происходят они из буддийского прошлого страны восходящего солнца.

Дело в том, что в буддизме существует две молитвы благодарности – перед принятием пищи и после. Перед принятием пищи благодарят тех, кто приготовил пищу, или кто угощает трапезой, а так же сами продукты, из которых приготовлена пища. После еды обязательно выражается признательность всем, кто так или иначе участвовал в том, чтобы эта пища оказалась на столе.

Itadakimasu! (Итадакимас!)

«Итадакимас» означает не просто пожелание приятного аппетита. Она выражают глубокую признательность всем вовлеченным – прежде всего, нашей Матери-Земле.

Буквальный перевод этой фразы с японского означает – «я смиренно приму это». Она обращена к тем, кто занимается приготовлением еды. То есть для фермеров, рыбаков, продавцов, и т.д.. И также для того, кто готовил еду. Не говоря уже о том, что это благодарность тем, кто пожертвовал собой, чтобы стать самой едой – животным, растениям и всему, что скоро попадет человеку в желудок.

Отличие здесь от религиозной благодарности в том, что этой фразой вы благодарите не только Бога, создавшего всю пищу для нас, но и все то, что находится на обеденном столе.

Древнее японское искусство благодарности за пищу подразумевает признательности тому, кто умер за вас, чтобы дать вам пищу для жизни.

Произносится фраза непосредственно за столом перед едой. Некоторые также сжимают руки вместе, иногда держа палочки для еды большими пальцами, с закрытыми глазами.

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после едыУмейте быть благодарными Земле, что дает урожай, воде, злакам, деревьям, животным; и тем людям, кто трудится в полях, доставляет еду на прилавки в магазины, кто готовит вам еду.

Gochisousama! (Гочисосама!)

Gochisousama – фраза, используемая после окончания еды. Может быть буквально переведена, как «Это была большая работа (приготовление еды)». Таким образом, было бы справедливо интерпретировать с японского, как «Благодарю за еду, это был праздник». Опять же, признательность выражается всем, кто связан с приготовлением еды.

Связана эта фраза с тем, что в старину хозяину дома приходилось много трудиться, чтобы добыть продукты к столу. Поэтому было принято ценить этот труд. И искренне благодарить за угощение. Поэтому, «Гочисосама» переводится, как «Благодарю за еду».

В кафе и ресторане эта благодарность после трапезы выражается всем – поварам, официантам и даже тем работникам, кто стоит у входа в заведение.

Наши дни

Хотя, эти фразы до сих пор очень популярны в японской культуре, тем не менее «Итадакимасу» и «Гочисосама» постепенно исчезают среди японцев. Причиной могут быть люди, которые больше не видят в этом необходимости, когда все происходит так легко. Еда доступна в большом количестве и многообразии, что нам не нужно заботиться о том, откуда все нам достается. Но важно не физическое присутствие за столом или правильное чтение этих японских фраз. Главное – это чувство благодарности, о котором мы все должны помнить!

Источник

Что означает itadakimasu

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Как концепция いただきます (itadakimasu) помогает сократить количество пищевых отходов

Во время знакомства с японской культурой и японским языком вам часто будет встречаться выражение いただきます. Дословно оно переводится как “я смиренно принимаю”, но в случае, когда оно произносится за столом, оно скорее значит “давайте есть!” или “приятного аппетита!” Однако некоторые, переводя эту фразу дословно, уподобляют её молитве перед едой, выражению благодарности Богу за посланную пищу.

Между тем, выражение いただきます употребляют не только за столом, у него гораздо больше сфер применения, чем вы привыкли думать. Выражение いただきます уходит корнями в историю, а произнесение его перед едой является сравнительно новым обычаем в Японии. Приготовьтесь копнуть глубже. Вы узнаете историю, правила использования, смысл и философию, стоящие за фразой いただきます

Значение выражения いただきます

Люди произносят いただきます перед тем, как получить что-то, и если вы заглянете в словарь, то увидите, что в основном этот глагол переводится как “получать”, “принимать”, “брать.” Это объясняет, почему эту фразу произносят перед едой. В конце концов, вы же “получаете” еду. Глагол いただきます (и его словарная форма 頂く(いただく, itadaku) уходят корнями в буддизм, который учит уважению ко всему живому. Подобное мышление распространяется и на еду, в форме благодарности растениям, животным, фермерам, охотникам, поварам и всему, что было связано с этой едой

Глагол いただく может записываться двумя способами:

Оба написания являются правильными, но иероглиф 頂 встречается чаще.

Кстати, в нашей онлайн-школе очень большое время уделяется изучению иероглифов. Если вы мечтаете разобраться с системой японской письменности — добро пожаловать к нам!

Как использовать выражение いただきます

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Знание значения выражения いただきます — это одно, но также важно выучить его правильное произношение и запомнить случаи, когда его употребление будет уместно.

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Как правильно говорить いただきます за столом

Произнесение фразы いただきます перед едой — важная часть японского этикета, поэтому нужно научиться делать это правильно. Обычно все произносят эту фразу одновременно, однако если произнести いただきます отдельно друг от друга, это также будет считается уместным.

Произнесение фразы いただきます сопровождается рядом простых действий:

Когда ещё использовать фразу

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Как мы упоминали ранее, глагол いただく чаще всего переводят как “получать”, “принимать”. Но эти слова не раскрывают в полной мере его смысла и могут, напротив, запутать вас. Так бывают случаи, когда лучше не употреблять выражение いただきます.

Вот главное правило:

Вы используете глагол いただく, когда вам предлагают что-то материальное. Выражение いただきます в данном случае будет переводиться примерно так: “Спасибо! Я возьму это.”

Перчатки, видео-игры, парики, запасные баскетбольные сетки, — что бы это ни было, когда вы получаете какую-то вещь, вы можете употребить выражение いただきます.

A: この 魚いりますか?(このさかないりますか、kono sakana irimasuka)

A: Вы хотите эту рыбу?

B: そうですね。いただきます。ありがとうございます。(soudesune. itadakimasu. arigatougozaimasu)

B: Да, эту. Я возьму её. Спасибо.

Учитывайте формы вежливости, используя глагол いただく. Даже несмотря на то, что глагол いただく — это более вежливая форма глагола もらう(morau), если вы используете простые формы глагола и не переводите глагол いただく в его вежливую форму いただきます, это будет звучать ненамного более вежливо. Так, степень вежливости следующих высказываний будет примерно одинаковая:

Но когда вы образуете вежливые формы от этих глаголов, употребление глагола いただきます будет намного вежливее, чем использование глагола もらいます.

Если вы захотите удивить всех своим друзей знанием форм вежливости, вы можете использовать следующие очень вежливые выражения:

Другие случаи использования глагола いただく

Что если вы получили от другого человека что-то нематериальное, например совет, объятие или услугу?

Не используйте выражение いただきます, когда вы получаете что-то нематериальное. Вы можете использовать выражение いただきます, когда получаете нематериальные блага, только в очень специфических случаях.

Например, вы не будете использовать глагол いただきます после того, как вам дали совет в настоящем времени, но вы можете использовать его в прошедшем времени. Вы также будете использовать этот глагол, чтобы попросить совета:

あなたのアドバイスをいただきたいんです。(Anata no adobaisu o itadakitaindesu) Мне нужен твой совет.

アドバイスをいただけませんか?(Adobaisu o itadakemasenka?) Ты не мог бы мне дать совет?

Будет странно и неправильно звучать следующая фраза:

コウイチ 先生のアドバイスをいただきます。(Kouichisensei no adobaisu o itadakimasu) Я принимаю совет от учителя Коити.

Странность состоит в том, что на момент произнесения фразы, совет уже был дан и правильнее в данном случае будет сказать:

コウイチ 先生からアドバイスをいただきました。(Kouichisensei kara adobaisu o itadkimasita) Мне дал совет учитель Коити.

コウイチ 先生のアドバイスに したがうことにしました。(Kouichisensei no adobaisu ni shitagau koto ni shimashita) Я решил последовать совету учителя Коити.

Если вас подвозят в аэропорт, на станцию или куда-либо, здесь работает то же самое правило. Можно использовать глагол いただく, когда вы просите, чтобы вас подвезли, но неправильно использовать его в момент получения услуги.

家まで 乗せていただきたいんです。(いえまでのせていただきたいんです, ie made nosete itadakitain desu) Я хотел бы, чтобы вы отвезли меня домой.

飛行場まで 乗せていただけませんか。(ひこうじょうまでのせていただけませんか, hikouzyou made noseteitadakemasenka?) Вы могли бы подвезти меня до аэропорта?

Вы можете использовать глагол いただく, когда рассказываете о полученной услуге:

昨日はビエトさんに 駅まで 乗せていただきました。(きのうはびえとさんにえきまでのせていただきました, kinou wa bietosan ni eki made noseteitadakimasita) Вчера Виет подвезла меня на станцию.

Если кто-то хочет обнять вас, не надо разводить руки в стороны в приветственном жесте и говорить 頂きます. Это будет выглядеть странно. Объятия, как правило, приняты между друзьями и членами семьи, поэтому выражение вежливости в официальной форме тут будет звучать неуместно. Единственный случай, когда глагол いただく и объятия идут бок о бок, это если вы назначили свидание своему боссу и вежливо просите, чтоб он обнял вас.

抱きしめていただけませんか?(だきしめていただけませんか, dakishimete itadakemasenka) Вы не могли бы меня обнять?

Конечно, этот пример выглядит довольно необычным, но, теоретически, такая ситуация может возникнуть. Хотя, вероятно, идти на свидание со своим начальником противоречит политике вашей компании. Вы же не хотите проблем с менеджером по набору персонала? Всё-таки было бы лучше, чтобы вам не пришлось употреблять это фразу.

Одна из немногих нематериальных вещей, которые вы можете принять, используя глагол いただく это возможность, которую вам предоставляют. Но когда кто-то предлагает вам, например, сказать тост на свадьбе, вы не можете просто ответить ему いただきます. Вам нужно будет ответить что-то вроде: “Я бы хотел воспользоваться возможностью…” Другими словами, вам нужно более подробно написать, что вы собираетесь сделать, нежеле просто сказать “Я берусь за это”. Вот как это можно сказать на японском:

書くのは 得意ではありませんが、あの 日私に 起きたことについて 書かせていただきます。(かくのはとくいではありませんが、あのひわたしにおきたことについてかかせていただきます, kakunowa tokui dewaarimasenga, anohi watasi ni okita koto nitsuite kakaseteitadakimasu)Я не очень хорош в написании текстов, но я хотел бы воспользоваться возможностью и рассказать о том, что произошло сегодня.

それでは、 歌わせていただきます。(それでは、うたわせていただきます, sore dewa utawaseteitadakimasu) Я с благодарностью принимаю возможность спеть сейчас.

Как видите, в использовании глагола いただく есть много нюансов. Чем больше вы будете изучать японский, тем чаще вы будете понимать, как и почему слова используются так, а не иначе в определённых ситуациях. У вас появится интуитивное понимание языка. Но сейчас, в самом начале, вам нужны помощники в виде подобных грамматических пояснений.

История выражения いただきます

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Перед тем как взять в руки палочки и начать есть, вам следует поблагодарить природу и всё живое, императора и своих родителей

отрывок из книги о правилах этикета Коко Митибику Гуса, изданной в 1812

Иероглиф 頂(いただ) означает ”вершина горы”. Первоначально значение глагола いただく было “надеть что-то на голову” — так иносказательно голову уподобляли вершине горы. Это было незадолго до того, как данное слово стало ассоциироваться с получением вещей, особенно еды.

Но лишь спустя столетия, в 1812 году выражение いただきます стали произносить за столом, как это делают сейчас. В Японии была опубликована книга под названием Коко Митибики Гуса (孝行導草, こうこうみちびきぐさ, Koukou Michibiki Gusa). Это был путеводитель по этикету в повседневной жизни, и в нём, среди других правил, было такое, которое предписывало, как вести себя за столом. Эта публикация может считаться первым официально задокументированным употреблением данного выражения в той форме, в которой оно нам знакомо:

箸 取らば、 天地 御代の 御恵み、 主君や 親の 御恩あぢわる。 (はしとらばあめつちみよのおんめぐみしゅくんやおやのごおんあじわる, hashi toraba ametsuchi miyo no onmegumi, syukun ya oya no goon ajiwaru) Перед тем как взять в руки палочки и начать есть, вам следует поблагодарить природу и всё живое, императора и своих родителей.

После публикации указанной книги, идея о том, чтобы выражать благодарность всему живому перед едой была распространена буддистской школой Дзёдо-синсю. И хотя монахи проделали большую работу, распространяя этот обычай, далеко не каждый японец узнал о нём. Исследование историка Исао Кумакура, проведённое в 1983 году, показало, что до начала 20 века говорить いただきます за столом являлось региональной, то есть не повсеместной, практикой. Он опросил людей по всей Японии, рождённых в эпоху Мэйдзи и Тайсё об их привычках в детстве. Согласно этому опросу, не все из них говорили いただきます, когда садились за стол. Так когда же эта фраза стала обычаем на государственном уровне?

Согласно книге Сёё Ёсимура, этот обычай начал приживаться в начале эпохи Сёва, и прежде всего через образовательные органы государства. Преподаватели заставляли учеников благодарить всё живое, императора и своих родителей перед тем как приступить к еде. Они должны были заканчивать свою благодарность фразой いただきます. Такое правило было названо 食事訓 (しょくじくん, syokujikun), где 食事(しょくじ, syokuji) означало “еда” и 訓(くん, kun) “учение”. Это очень похоже на цитату из книги Коко Митибику Гуса, которую мы упоминали ранее.

Таким образом, даже несмотря на то, что обычай произносить выражение いただきます перед едой восходит к периоду Асакуса, он распространён повсеместно в своём нынешнем виде всего около 75 лет. А это, в свою очередь, означает, что ещё до сих пор живы люди, которые помнят Японию без этого обычая. Кто знает, какие последующие изменения претерпит этот ритуал в ближайшие лет 100?

Сложите руки вместе! (Или не складывайте!)

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Хотя обычай говорить いただきます перед едой прижился в Японии, в разных уголках страны его выполняют неодинаково. Вот что мы узнали об этикете японцев за столом из исследования, проведённого J-town:

Несомненно, различия в поведении людей во многом зависят от обычаев, принятых в том регионе страны, где они проживают. Помните, мы говорили, что изначально обычай говорить いただきます перед едой распространяли члены буддистской школы Дзёдо-синсю? Последователи Дзёдо-синсю учили складывать ладони вместе и делать лёгкий поклон при произнесение фразы いただきます. Хиросима известна своей высокой концентрацией храмов Дзёдо-синсю, их там так много, что последователи буддизма из Западной Хиросимы имеют даже особое название 安芸門徒 (あきもんと, akimonto).

В исследовании 92% опрошенных из Хиросимы сказали, что складывают ладони вместе при произнесении いただきます (обратите внимание на красный цвет на карте, в который окрашена Хиросима). На самом деле, вся западная часть Японии помечена на карте красным, видимо, просветительская работа монахов из Дзёдо-синсю возымела длительный эффект и влияет на поведение людей по сей день.

Сердце いただきます

В Японии есть такая пословица:

お 米 一粒 一粒には、 七人の 神様が 住んでいる。(おこめひとつぶひとつぶには、しちにんのかみさまがすんでいる, okome hitotsubu hitotsubu niwa shichinin no kamisama ga sundeiru) В одном рисовом зёрнышке живёт семь богов.

Это подчёркивает идею о том, что каждый кусочек пищи важен.

В основе обычая произнесения фразы いただきます перед едой лежат благодарность и размышление, пусть даже минутное. Начиная приём пищи такими мыслями, вы просто обязаны доесть всё до конца. Какое-то животное или растение отдало жизнь, чтобы стать вашей едой, поэтому неуважением будет оставлять большие куски. В следующий раз, когда вы увидите у себя в тарелке последнее зёрнышко риса, вы потратите время на то, чтобы поймать его и съесть?

Но как мы могли видеть, благодарность, выражаемая фразой いただきます, распространяется за пределы обеденного стола и в другие сферы нашей жизни. Что бы вы ни получили — будь то шляпа, работа или возможность — цените это. Потому что в сердце обычая говорить いただきます лежит благодарность за вещи, которые были даны вам, и решение максимально использовать то, что у вас есть.

статья переведена с сайта www.tofugu.com

А прямо сейчас вы можете получить 5 бесплатных уроков и выучить первые иероглифы. Просто заполните форму ниже ↓

Источник

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

Музыка

Подснежники

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Метки

Приложения

Поиск по дневнику

Правила этикета: Прием пищи у японцев.

Люблю всякие статьи про этикет. И вот как любитель роллов с рыбой, нашла как принято правильно вести себя за столом у японцев.

Прием пищи у японцев


Следуя ему, становятся на колени или садятся на циновку, белоснежными салфетками вытирают лицо и руки и лишь за тем погружают палочки в просвечивающиеся фарфоровые чашки с пищей.
Перед трапезой каждому гостю подносят влажную салфетку «осибори» для того, чтобы обтереть руки. Зимой, весной и осенью эта салфетка должна быть подогретой, а в летнюю жару может быть холодной.

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Существует два основных вида сидения за низким столиком на татами — сэйдза и агура.

Сэйдза — строгая официальная поза, человек сидит на пятках, выпрямив корпус. Так сидят во время официальных и церемониальных обедов. Японцы считают, что вертикальная поза позволяет лучше сконцентрироваться. Поэтому при обсуждении серьезных деловых проблем за обедом они предпочитают сидеть в позе сэйдза.
Поза агура более расслабленна, позволяет сидеть, скрестив перед собой ноги. Она допустима во время неофициальных застолий в японском стиле, но с соблюдением традиционного этикета, например на встрече однокашников по учебным заведениям. Женщины в позе агура не сидят. В неформальной обстановке они принимают несколько упрощенный вариант сэйдза.
Для иностранцев долгое пребывание в официальной позе бывает затруднительно. Поэтому хозяева чаще всего предлагают иностранному гостю чувствовать себя свободно и даже подставляют специальный подлокотник.
Твердую пищу едят палочками хаси, а жидкую пьют из пиал. Приглашенных обслуживают в порядке старшинства.
Ножом и вилкой стараются пользоваться ис ключительно для европейской еды. Ложки ис пользуются только для некоторых японских блюд, например для донбури или риса-карэ.
Самый главный инструмент, используемый при приеме пищи — это палочки хаси ( В Японию же палочки пришли из Китая)

Как держать палочки:

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Сначала берут одну палочку (на расстоянии одной трети от верхнего конца) между большим и указательным пальцами правой руки. Держат палочку большим и безымянным пальцами так, чтобы указательный, средний и большой пальцы при этом образовали кольцо

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Вторую палочку берут, располагая ее параллельно первой, на расстоянии 15 мм. Когда распрямляется средний палец, палочки раздвигаются.

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Сводят палочки вместе, сгибая указательный палец, и защемляют кончиками то, что хотят отправить в рот.

Палочками пользуются для того, чтобы разделить пищу на несколько кусочков, каждый из которых можно взять в рот. Делят еду на части предельно аккуратно, стараясь контролировать усилие, которое прикладывается к папочкам.

Если еда подается в чашке, накрытой крышкой, то после еды следует снова накрыть чашку крышкой.
Японская посуда специально конструировалась для того, чтобы ее было удобно держать в одной руке. Это особенно важная часть этикета — поднять чашку на уровень груди, когда пьете суп или едите рис.
Жареную рыбу чаще всего подают на больших блюдах или тарелках, и ее можно не поднимать.
Чтобы правильно съесть суп, сначала следует выпить бульон,
а затем палочками съесть содержимое (заправку). Это правило необходимо
соблюдать и по отношению к супам, в которых есть лапша. Некоторые супы, однако, едят при помощи керамической ложки.

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

Для того, чтобы за японским столом, который ломится от всевозможных блюд, вести себя комфортно, необходимо знать некоторые правила японского этикета относительно различных блюд:

Японцы сначала выпивают бульон из тарелки, а затем палочками съедают суповую заправку. Некоторые супы подаются со специальной керамической ложкой.

Как правило, рис подается в чашах. Для поедания этого блюда, в одну руку берется чаша риса, а в другую палочки и осуществляется ритуал принятия пищи.

Часто европейцы при поедании лапши, стесняются хлюпающих звуков, которые появляются при жевании этого блюда. И напрасно. Японцы считают хлюпанье лапши достойным и закономерным процессом, которого не стоит стесняться. Лапшу едят с помощью традиционных японских палочек.

Суши, в частности нигири и маки японцы едят так: наливают в специальное блюдо соевый соус, переворачивают суши набок и обмакивают рыбу в сою. Лучше есть суши целиком, или предварительно разделив палочками на нужное количество кусочков. Суши можно есть как руками, так и палочками.

Сашими едят палочками аналогично с суши. Каждый кусочек необходимо мокать в соус, приготовленный из соевого соуса и васаби.

Используйте палочки, которые вам наиболее подходят. Точно так же, как каждому человеку нужен свой размер одежды, размер и форму хаши тоже лучше подбирать индивидуально. Раньше длина палочек для еды рассчитывалась на основе среднего роста и размера ладони мужчин и женщин периода Эдо (1603-1867гг.). Сейчас люди стали несколько крупнее, чем тогда, и, соответственно, изменились стандартные размеры хаши.

Определенного порядка, в котором следует есть различные виды суши, не существует. Но начинать все же лучше с кусков, обернутых водорослью нори, так как, вступив в контакт с влажным рисом, она очень быстро теряет свои хрустящие свойства. Не злоупотребляйте соевым соусом, иначе он полностью заглушит вкус риса. То же самое можно сказать о васаби и маринованном имбире.

В современных суши-барах можно заказывать к суши любые напитки, но лучше всего в процессе еды пить сакэ и зеленый чай. Сакэ употребляют подогретым и только перед едой. Во время трапезы пьют зеленый чай. Чай позволяет избавиться от послевкусия и освежить poт перед следующей порцией.

Налейте немного соевого соуса в специальное блюдечко. Возьмите суши, переверните набок и возьмите его снова так, чтобы вы могли макнуть рыбу в сою. Положите суши в рот таким образом, чтобы верхний слой оказался на языке.

Некоторые виды суши должны быть съедены без соевого соуса. Обычно один суши едят целиком. Вы можете есть суши как руками, так и палочками, женщины всегда едят суши палочками.
Зы. Соблюдайте правила этикета и всем Итадакимас)

Источник

Японский ритуал перед обедом «итадакимасу»

Один из ритуалов, который соблюдают все японцы перед принятием пищи независимо от пола и повода — это произнести «итадакимасу» и соединяют ладони перед грудью. Японцы известны своей деликатность и дружелюбием, что делает их очень гостеприимными хозяевами. Гости в Японии также должны соблюдать правила этикета. «Итадакимасу» необходимо делать перед каждым приёмом пищи в Японии. Для стороннего наблюдателя этот жест означает: «Я собираюсь поесть». Однако за этим повседневным обычаем скрывается более глубокий смысл.

Фраза «итадакимасу» обычно переводится как «приятного аппетита» или «давай поедим». Если вы изучали японский язык как язык, скорее всего, вы поймёте только поверхностное значение этой фразы, или кто-то может сказать вам, что это проявление вежливости хозяину.

Более глубокое значение «итадакимасу»

Фраза включает японский иероглиф, означающий «макушка». Первоначальное значение фразы — держать что-то высоко над головой или стоять на коленях с опущенной головой и вытянутыми руками. Этот персонаж использовался в древние времена, чтобы выразить благодарность и уважение богам и природе за то, что они давали пищу для еды.

С течением времени это было преобразовано в обеденный ритуал, чтобы поблагодарить фермеров за их тяжёлую работу по возделыванию земли и выращиванию продуктов питания. Произнося эту фразу, уместно сложить ладони, а потом положить их на стол, чтобы выразить свою благодарность богам, пище и людям, которые работали, чтобы ее обеспечить.

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

При произнесении «итадакимасу» сложить руки ладонями вместе перед грудью, чтобы выразить свою благодарность. (Изображение: Dreamstime.com © Rawpixelimages)

Суть этого обычая, как в ресторанах, так и в частных домах, заключается в умении благодарить природу, еду и тех, кто её готовил. Если еда была приготовлена родителями, ритуал служит напоминанием о том, как важно быть благодарным за семью.

В японском фольклоре есть пословица, что на каждом рисовом зёрнышке изображено семь богов. Родители говорят своим детям дорожить своей едой, и если они не ценят дар еды, они отвергают благосклонность богов.

Что говорят японцы после еды. Смотреть фото Что говорят японцы после еды. Смотреть картинку Что говорят японцы после еды. Картинка про Что говорят японцы после еды. Фото Что говорят японцы после еды

В японском фольклоре есть пословица, что на каждом рисовом зёрнышке изображено семь богов. (Изображение: Dreamstime.com © Trinuch Chareon)

С того момента, как японские дети пойдут в школу, их учителя говорят им, что вся еда — это в первую очередь природа, и без солнечного света, земли и воды мы не смогли бы кушать наши любимые сезонные деликатесы. Один человек не может создать то, что все мы любим есть. Так что выражать благодарность всем элементам, которые принесли еду в их тарелки, — это и означает то, что каждый в Японии делает перед каждым приёмом пищи — они говорят «итадакимасу» ещё до того, как начнут шевелить палочками для еды!

Эмма Лю

Спасибо за использование нашего раздела комментариев.

Просим вас оставлять стимулирующие и соответствующие теме комментарии. Пожалуйста, воздерживайтесь от инсинуаций, нецензурных слов, агрессивных формулировок и рекламных ссылок, мы не будем их публиковать.

Поскольку мы несём юридическую ответственность за все опубликованные комментарии, то проверяем их перед публикацией. Из-за этого могут возникнуть небольшие задержки.

Функция комментариев продолжает развиваться. Мы ценим ваши конструктивные отзывы, и если вам нужны дополнительные функции, напишите нам на [email protected]

С наилучшими пожеланиями, редакция Epoch Times

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *