Что говорят в англии когда узнают очень хорошие новости
6 железных правил английской вежливости, которые стоит перенять всем
Антрополог Кейт Фосс — истинная англичанка. В книге «Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» она описала английское общество изнутри.
Кейт провела забавный эксперимент: она как бы нечаянно сталкивалась с прохожими, чтобы проверить, извинятся ли они. В большинстве случаев она слышала извинения.
Англичане при любом нечаянном контакте говорят «извините», даже если не они были виновниками столкновения. Это не значит, что они винят себя в ситуации. Их извинения — рефлекс, воспитанный в детстве.
Британцы просят прощения за любое нарушение чужого покоя: «Извините, это место свободно?», «Простите, но вы, кажется, сели на мой плащ». И заслужили репутацию самой вежливой нации в мире.
Правило соблюдения очереди
Любая английская очередь куда-либо — это ровный ряд соблюдающих дистанцию людей. Если вдруг кто-то пытается пролезть без очереди, англичане не делают ему замечения, а только многозначительно приподнимают брови или пожимают плечами. «Не устраивать сцен» — одно из железных английских правил. Человек и так унизил себя: да, он сэкономил несколько минут, но не потерял ли при этом чувство собственного достоинства?
Англичане относятся к себе и своим успехам с легкой иронией. Их дипломы, как правило, висят где-нибудь на стене в туалете, а их самих с детства учат «не быть слишком серьезными» по отношению к себе. Человек с большим самомнением, обожающий рассказывать о собственных достижениях, рискует подвергнуться насмешкам.
Британцы не станут утомлять собеседника своей персоной. Вместо того чтобы пытаться заинтересовать его перечислением своих достоинств, они подождут, когда тот сам проявит к ним искренний интерес.
Англичане не менее амбициозны, чем другие нации, но считают, что хвастаться и важничать — постыдно. Демонстрировать свой статус не принято: ни одежда, ни марка машины не должны показывать, что вы в чем-то превосходите других.
Англичане свято соблюдают право на личную жизнь. «Мы не суем нос в чужие дела», — гордо говорят они о себе. Не стоит задавать англичанину вопросов о его работе, семейном положении и количестве детей, если он первый не заговорит об этом: это бестактность, как и разговоры о деньгах и уровне зарплаты.
Правило разговора о погоде
О чем же тогда говорить? Англичане в совершенстве освоили искусство small talk — коротких бесед на нейтральные темы. И эти разговоры — не какая-нибудь формальная ерунда, а общепринятая форма демонстрации доброжелательности. Не обязательно мрачно молчать, если едешь в лифте с соседом. Почему бы, например, не перекинуться парой слов о погоде?
Несмотря на то что англичане скромны, своих собеседников они осыпают комплиментами направо и налево. Для них это вовсе не лесть, а простая вежливость. Истинная английская вежливость.
Реакция на новость. Часть 2
Преподносим и реагируем на новости на английском!
Друзья, всем привет! Как вы обычно реагируете на какие-нибудь новости от людей? Вы можете сказать, что все зависит от новостей. И вы правы! Иногда, мы получаем хорошие новости. Иногда, они могут быть плохими. Таким образом, в зависимости от этого, мы должны реагировать соответственно. Говорите ли вы на русском или английском, это неважно. В любом языке так.
В статье «Реакция на новость» я уже давал вам список фраз, которые можно использовать в разговоре. В этот раз хотел бы его дополнить, разделив все фразы на две категории: реакция на хорошую новость и на плохую.
Так, ну с ответом все понятно. А как на счет фраз, чтобы сообщить ту или иную новость кому-либо? Какие фразы вы используете? В действительности, в английском есть много хороших выражений, которые я хочу так же разделить с вами в этой статье!
Фразы для сообщения новости на английском.
I’m afraid I’ve got some bad news… | Боюсь у меня плохие новости… |
I regret to inform you that… | Мне жаль сообщать тебе, что… |
You’ll never guess… | Ты никогда не догадаешься… |
I hate to tell you this, but… | Ужасно не хочу говорить тебе об этом, но.. |
You’ll never going to believe this, but… | Ты в жизни не поверишь, но… |
You can’t imagine what happened then! | Ты не представляешь, что случилось потом! |
I have wonderful news for you. | У меня прекрасные новости для тебя. |
I’m pleased to inform you that… | Мне приятно сообщить тебе, что… |
There’s a bit of a problem. | Есть небольшая проблема. |
I don’t want to be the bearer of bad news, but… | Не хочу быть разносчиком плохих новостей, но… |
Фразы для ответа на хорошие новости.
You can’t be serious! | Да не может быть! Ты шутишь! |
Who’d have ever thought! | Кто бы мог подумать! |
I can’t believe this! | Не могу поверить! |
Wow! That’s fantastic! | Вау! Это фантастика! |
Congratulations! | Мои поздравления! |
You’re joking! | Ты шутишь! |
That’s incredible! | Это поразительно! |
That’s very good news indeed! | В самом деле, очень хорошие новости! |
Фразы для ответа на плохие новости.
Oh, no! | О нет! |
That’s terrible/awful/horrible! | Это ужасно! |
Oh, what a pity! | Как жаль! |
Oh, my. That’s a shame. | Боже мой. Как обидно. |
Теперь немного примеров:
1) — I’m afraid I’ve got some bad news. Your dog died last week.
(Боюсь у меня плохие новости. Ваша собака умерла на прошлой неделе)
2) — I hate to tell you this, but I’m fired.
(Жаль сообщать тебе это, но меня увольняют)
— That’s terrible! What are you going to do now?
(Это ужасно! Что ты собираешься делать теперь?
3) — You’ll never guess who I met last weekend!
(Ты никогда не догадаешься кого я встретил на прошлых выходных!)
-I have no idea. Who did you meet with?
(Не имею понятия. С кем ты встретился?)
4) — I regret to inform you that I broke your car.
(Мне жаль сообщать тебе, что я разбила твою машину)
— Oh, no, honey! What a pity! How did it happen?
(О нет, дорогая! Как жаль! Как это случилось?)
5) — You’ll never going to believe this, but I’m getting married!
(Ты не поверишь, но я женюсь!)
-You can’t be serious! Who’d ever thought!
(Ды ты прикалываешься! Кто бы мог подумать!)
6) — You can’t imagine what happened then!
(Ты не представляешь, что случилось потом!)
— So tell me! I can’t wait to know!
(Так расскажи мне! Очень хочу узнать!)
7) — I have wonderful news for you! We’re moving to a new house!
(У меня прекрасная новость! Мы переезжаем в новый дом!)
-You’re joking! I can’t believe this!
(Ты шутишь! Я не могу поверить!)
8) — I’m pleased to inform you that you’re going to have a boy!
(Рад сообщить, что у вас будет мальчик!)
— Wow! That’s fantastic! Thank you doctor!
(Вау! Это фантастика! Спасибо доктор!)
9) — There is a bit of a problem. I can’t go to New York tomorrow.
(Есть небольшая проблема. Я не могу ехать в Нью Йорк завтра)
-Oh, my. That’s a shame. Why?
(О боже. Как же обидно. Почему?)
10) — I don’t want to be the bearer of bad news, but we won’t have a new car.
(Не хочу быть разносчиком плохих новостей, но новой машины у нас не будет)
Я желаю вам получать лишь хорошие новости, друзья! Берегите себя!
Oh, my God! Или как правильно реагировать на неожиданную новость
Что отличает уверенного пользователя иностранного языка от начинающего? Правильно, эмоциональная окраска языка, употребление сленговых «словечек» и устойчивых фраз. Можно часами штудировать грамматику и оттачивать произношение, но порой именно разговорная речь может продемонстрировать, насколько вы хорошо ориентируетесь в иностранном языке.
Давайте сегодня поговорим о том, как правильно на английском языке реагировать на новость. А для лучшего восприятия и усвоения, я поделила эти фразы на 2 категории: плохие и хорошие новости.
Хорошие новости – Good news
Когда нам кто-то сообщает о повышении зарплаты, победе любимой футбольной команды на чемпионате, рождении ребенка, свадьбе друга, покупке дома или предстоящем важном событии, можно отреагировать следующими фразами.
Oh, It’s hard to believe! О, в это трудно поверить!
Oh no, you’re maybe joking! О нет! Ты верно шутишь?
It’s wonderful! I’m so happy. Это замечательно! Я так счастлив.
That’s unbelievable! В это сложно поверить!
It can’t be true! Это не может быть правдой!
It’s really very cool news. Это действительно отличная новость.
Thank Goodness for that. Ну, слава Богу!
Well done. Ну и отлично! Молодец!
I love it. Я в восторге. Мне это нравится.
That’s fantastic! Фантастично!
That’s great! Это же великолепно!
Плохие новости – Bad news
К сожалению, очень часто в повседневной жизни нам приходится получать не совсем приятные вести, на которые необходимо отреагировать в соответственной манере. В зависимости от степени проблемы: увольнение, болезнь близкого человека, кража, испорченная вещь, проигрыш — учимся правильно реагировать.
Oh, no! I’m so sorry. О, нет! Мне очень жаль.
It’s really bad news. Это действительно плохая новость.
Oh, no! I can’t believe it. О, нет! Не могу поверить в это.
That’s a shame. Позор! Как обидно.
It’s really terrible. Это действительно ужасно.
Hard luck. Да уж, не повезло.
Берегите себя и пусть вам сообщают только хорошие новости!
«Полгода я выла от отчаяния» Рассказ россиянки о непростом переезде и жизни в Великобритании
Наталья из России никогда не задумывалась о жизни за границей. Она училась на переводчика, была увлечена английским и практиковала его с носителями языка на сайтах языкового обмена. Все изменилось, когда она по воле судьбы познакомилась с британцем и влюбилась. В рамках цикла материалов о россиянах, перебравшихся за границу, «Лента.ру» публикует ее рассказ о непростом переезде и жизни в Великобритании.
Роковое знакомство
Однажды мне написал сообщение молодой парень из Англии, которого звали Райан, и предложил помочь с английским. Мы долго общались как друзья, а потом поняли, что наши отношения перетекают в нечто большее. Все закрутилось, завертелось, и в какой-то момент он купил билеты и приехал ко мне в гости. Да так в России и остался!
Изначально в наши планы не входил переезд в Великобританию. Мне нужно было доучиваться, да и работа уже была неплохая. Райан мечтал преподавать английский в чужой стране и тут же начал воплощать это в реальность. Сначала нас все устраивало.
За полгода мы проверили отношения на прочность и поняли, что идеально сходимся. Мы начали задумываться о планах на будущее. Райан не захотел навсегда оставаться в России — ему тяжело давался русский язык, и он понимал, что на родине может добиться большего. Я не хотела резких перемен, но сдалась.
Тяжелый переезд
Настала его очередь приглашать меня в свою страну. Я сделала гостевую визу и сорвалась к своему джентльмену. Месяцем позже, во время прогулки у Тауэрского моста, он сделал мне предложение руки и сердца. После этого мы задумались о том, как перевезти меня в Великобританию на ПМЖ.
Все оказалось гораздо тяжелее, чем мы думали. Условия визы невесты казались невыполнимыми, поэтому мы поженились в России. После свадьбы для нас наступил сложный период бюрократической волокиты, продолжавшийся целый год, так как условия визы жены были еще замороченнее.
Райану требовалось найти работу с определенным доходом и продержаться на ней как минимум полгода. Для новоиспеченного выпускника вуза это не так уж просто, но он справился. Мне нужно было пройти тест на туберкулез в специальном центре и сдать экзамен по английскому языку. Каждый раз приходилось ездить за тридевять земель.
Понадобились доказательства наших отношений. Переписки, скрины звонков, фотографии, билеты. В общем, тотальный контроль. Но без этого было не обойтись — слишком много в стране фиктивных браков ради гражданства. После всего этого бумажного ада я все-таки получила свою первую визу жены.
Три стадии адаптации
В Англию я влюбилась сразу. Мне нравилась британская вежливость и легкость в общении, старинная архитектура и зеленые парки, даже традиционную еду я оценила по достоинству! Именно так я и представляла Туманный Альбион, о котором столько читала в учебниках по английскому. До сих пор помню то состояние эйфории.
Мне повезло, и в первую же неделю после переезда по визе жены я вышла на работу по специальности — устроилась переводчиком. В маленьком пригороде Лондона это было большой удачей. Я до сих пор работаю в этой компании, оспаривая фразу: «Там вас никто не ждет». На работе меня, как и всех моих коллег из других стран, уважают, а мой труд ценят.
Несмотря на это, адаптироваться оказалось непросто. Мне было все не так. Медицина — мрак, к врачам не попасть, да и им на тебя плевать. Люди оказались открытыми только снаружи, а дружбы ни с кем не построить. Закрывается все рано, после пяти вечера город спит.
Около полугода я выла от отчаяния. Меня даже начал раздражать их акцент. Когда слышала за углом русскую речь, хотелось бежать навстречу. Но постепенно я начала ко всему привыкать: подступила к третьей стадии иммиграции — принятие.
Минус в плюс
Всем тяжело выходить из зоны комфорта, сейчас я это понимаю. Сначала я была слепым котенком и не знала, как тут все устроено, куда можно пойти, не понимала негласных правил общения с местными. Только спустя полгода-год я начала более-менее ориентироваться в новой среде.
Постепенно все минусы, которые меня вгоняли в депрессию, стали превращаться в плюсы. Да, многие магазины закрываются довольно рано. Но перестроиться на новый график недолго. Зато сколько разных магазинов здесь можно найти! Да и заказываю я уже все в онлайне — от продуктов и до одежды. Пара дней ожидания — и вуаля! Все, что пожелал, — у тебя на пороге.
Рестораны и кафе — отдельная тема. В Лондоне и крупных городах можно найти рестораны любой кухни. Я распробовала популярные здесь индийскую и китайскую кухни и сейчас не могу без них жить. Британские традиционные блюда в хороших пабах тоже очень даже неплохие.
Дружба с британцами — на всю жизнь
С самого начала я общалась только с британцами: с семьей мужа, его друзьями, девушками в студии танцев и со своими коллегами. Русских в нашем маленьком пригороде я найти не могла, а ведь даже искала первое время. Думаю, тот факт, что в моем окружении были исключительно местные, помог мне адаптироваться быстрее, хоть сначала было и невыносимо.
Со временем я начала понимать нюансы общения с британцами и перенимать их. У них принято быть очень вежливыми, например, не использовать резкие фразы, а увиливать. Наше «нет» они воспримут как грубость. У них считается нормой саркастично шутить друг над другом, и здесь уже мы, русские, можем обидеться на их подколы. Хотя все, что надо сделать, — подколоть в ответ и вместе посмеяться! Сейчас мне эти колкости кажутся безобидными и очень даже веселыми.
Что касается дружбы, то с русскими сдружиться легче. Если в России можно поговорить с незнакомцем по душам после десяти минут знакомства, то к британской душе подступиться тяжелее. Они дружелюбны, улыбчивы, но общение очень долгое время остается поверхностным. Все держится на уровне вежливых фраз: «Как дела? Сегодня такая дождливая погода. Какие планы на выходные?» Только через два года я начала теснее общаться со своими британскими знакомыми.
Британцы — люди толерантные и притеснять вас только из-за национальности не будут. Правда, местные не любят тех, кто отказывается адаптироваться и лезет в чужой монастырь со своим уставом. Но таких в любой стране не любят, так ведь? Если вы вежливы, приветливы и миролюбивы, вас примут как своего. Даже с жестким русским акцентом. Конечно, могут по традиции «стереотипно» подколоть про водку или вечную мерзлоту, но обижаться на это не стоит.
Толерантность британцев мне нравится. Им нет дела до жизни чужих людей, если те никому не мешают; им все равно, как ты выглядишь, во что одет, они не докапываются и редко осуждают. По моим ощущениям, здесь меньше резкости, злобы на что-то, что их не касается, да и негатива вообще.
Партнерские отношения
Мужчины-британцы редко оплачивают все полностью. Сразу отмечу, что во время декрета они, конечно, обеспечивают своих жен. А жена помогает мужу, если он вдруг потерял работу. В этом суть партнерских отношений, которые все популярнее в Англии. Обычно люди либо создают общий бюджет, либо делят счета.
Нам ближе вариант с общей копилкой. Мы делим и доход, и домашние обязанности. Все честно, и все счастливы. Меня с самого начала привлекал именно такой подход к совместной жизни.
Особенности британского менталитета
Чтобы свободно разговаривать с англичанами, недостаточно хорошо говорить на английском языке. Важно также знать британскую культуру и менталитет. Если не учитывать особенности национального характера, разговор с англичанином может показаться грубым или неуместным. Нужно хорошо представлять себе, что и когда стоит говорить и как при этом необходимо себя вести.
На самом деле большинство из нас имеют представление о британском менталитете исходя из типичного образа англичанина – чопорного, вежливого и невозмутимого. Но насколько эти характеристики правдивы? И в чем именно они заключаются? Давайте получше узнаем характер англичан. Вот список из их основных особенностей.
Вежливость
Вежливость проявляется и в поведении. Англичане не толпятся, пытаясь первыми попасть в вагон метро. Они не стараются занять чужое место или ни за что не влезут без очереди. По правилам вежливости они не разговаривают громко в общественных местах. В метро, например, чаще всего молчат, даже если едут с другом или компанией.
Английскую вежливость называют «отрицательной» или «пассивной». «Активную» вежливость, которая предполагает проявление заинтересованности в другом человеке, англичане считают навязчивой. Они полагают, что вежливо не вмешиваться в жизнь других людей. Это связано еще с одной особенностью менталитета – особым отношением к личным границам.
Личные границы
Британцы трепетно относятся к частной жизни. У них есть строгие правила соблюдения личных границ. Во-первых, англичане следят за своими и чужими физическими границами. Например, они не подходят к людям слишком близко, всегда интуитивно выдерживая определенную дистанцию. С незнакомыми людьми эта дистанция составляет от 1 до 4 метров, с незнакомыми собеседниками – не больше 85 см. При общении с друзьями допустимо подходить на расстояние 45 см. Эти цифры примерно в 1,5 раза больше, чем в России. Это очень заметно по тому, как британцы стоят в очереди, располагаются в лифте, рассаживаются в общественном транспорте. Они всегда держат дистанцию.
Физическая дистанция выражается также в прикосновениях. Даже среди очень близких людей не принято часто дотрагиваться, обниматься и целоваться. Считается неприличным дотрагиваться до другого человека своим телом: поэтому в вагоне метро англичане прокладывают путь через толпу с помощью рук. Прикосновения к руке или плечу считаются нормальными, остальное – нарушение личных границ.
Во-вторых, у англичан есть строгие границы частной жизни. Англичане настолько уважают личные границы, что никогда не входят в комнаты своих детей без стука. Задавать личные вопросы считается нарушением. Англичане не проходят в гостях дальше гостиной и не показывают свой дом гостям: это частная территория. Знакомиться без повода, спрашивать имя собеседника без важной причины – тоже нарушение границ. Заводить разговор с незнакомым человеком нежелательно, максимум – можно позволить себе small talk о погоде, если ситуация это допускает.
Самообладание
Типичный образ чопорного английского джентльмена, в любой ситуации сохраняющего самообладание, возможно, немного устарел. Вполне можно встретить эмоциональных и неспокойных британцев. Тем не менее, знаменитая невозмутимость англичан – не миф, а важная особенность менталитета. Невозмутимость – одна из самых достойных черт характера, по мнению британцев.
Самообладание заключается в том, что человек не должен слишком явно показывать свои эмоции. И неудачу, и успех, и горе, и радость нужно встречать с внешним, а желательно и с внутренним спокойствием. Чрезмерная эмоциональность, раскованное поведение, открытое проявление чувств на людях осуждаются. Страх, боль, холод и голод нужно самоотверженно терпеть, оставаясь внешне невозмутимым.
Иностранцы не понимают, зачем скрывать свое состояние за маской и считают эту особенность лицемерием. Это не совсем справедливо. Дело не в том, что англичане боятся чужого мнения или привлечения внимания. Основная причина такого поведения, которое воспитывается с детства и становится неотъемлемой частью менталитета, это забота об окружающих. Они не хотят доставлять неудобства другим людям своими эмоциями – это еще одно последствие английской вежливости.
Консерватизм
Англичане консервативны по сравнению с другими нациями – это тоже не преувеличение. Конечно, не все и не до крайности. Есть британцы с нестабильным характером, есть совершенно не консервативная молодежь, есть много новых и модных течений. Но в целом и в среднем англичане не любят изменения и ценят традиции. Они едят одну и ту же традиционную английскую еду на завтрак, обед и ужин, ходят в один и тот же паб, любят знакомые предметы обстановки и антиквариат, ценят порядок и дисциплину. Ремонт в доме для них означает не смену мебели и декора, а реставрацию.
Англичане тяжелы на подъем, им не свойственна спонтанность. Они почти никогда не решают ничего внезапно. А любые крупные дела планируют за несколько недель или месяцев. Они записываются к зубному врачу не на следующую неделю, а через два месяца. Отпуск планируют за год, а крупные события – свадьбы и юбилеи – за пару лет.
Стабильность в характере англичан способствуют сохранению стереотипного английского менталитета, ставшего известным на весь мир с викторианских времен. Хотя в стране произошло много перемен и до сих пор изменения постоянно продолжаются, основные черты – вежливость, самообладание и тот же самый консерватизм.
Особенное чувство юмора
Чувство юмора выделяется среди других особенностей британского менталитета тем, что англичане его считают своим основным достоинством. Они гордятся своим чувством юмора – не только наличием, но и его спецификой, отличиями по сравнению с другими нациями. И их юмор действительно особенный. Во-первых, часто его сложно вообще заметить. Во-вторых, даже если вы заметите, что англичанин сказал что-то смешное, то необязательно поймете юмор. И в-третьих, некоторые шутки могут вас задеть или уязвить, если вы не привыкли к такому юмору.
Между близкими людьми допустимо язвительное чувство юмора с саркастичными насмешками и ироничными замечаниями. Непосвященные люди из других стран могут счесть такие шутки оскорбительными. Но для англичан это демонстрация мастерства в остроумии. Они могут подкалывать друг друга, совершенно не обижаясь.
Отношение к классовому разделению общества
В Великобритании общество строго разделено на классы, и особенности классового разделения стойко закреплены в сознании англичан. Каждый человек принадлежит к определенному классу в зависимости от происхождения родителей и воспитания. Классовая принадлежность – важная информация о человеке в Великобритании.
Переход из одного класса в другой в Великобритании очень затруднен, в отличие от США. Это возможно только через поколения – по расчетам ученых, на это нужно целых 10 поколений! Межклассовые браки – огромная редкость. Конкретный человек не может выйти за пределы своего класса, как бы он ни старался – ни богатство, ни влияние, ни профессия это не изменят.
Манеры, вкус, привычки и другие показатели класса невозможно устранить или замаскировать. Как невозможно поменять свое школьное и университетское образование – а это очень важный показатель класса. Также показателями класса являются акцент, профессия, связи и даже почтовый индекс. По одному индексу об англичанине можно узнать очень многое, поэтому при знакомстве или описании какого-либо человека британцы часто упоминают место жительства вместо профессии.
Если англичанин захочет все-таки повысить класс своих детей или внуков, для этого нужно приложить огромные усилия. Но почти никто так не делает – англичан из любого класса все устраивает. Много денег можно заработать и в низшем классе, а получать непрактичное дорогое образование, менять привычки, учиться другому диалекту, носить непривычную одежду и общаться с неинтересными для себя людьми никто не стремится.
Экономность
Англичане бережливы. Даже при хорошем достатке они экономят на том, на чем русским не приходит в голову экономить. Это их привычка и особенность национального характера.
Британцы экономят воду. Например, они не умываются под струей воды, а набирают воду в раковину. Так же они моют посуду: набирают воду, намыливают всю посуду и только потом быстро смывают под струей. Экономят и на отоплении: зимой топят мало или почти не топят. Англичане спят под теплыми одеялами с грелками, и их это устраивает.
Англичане покупают только качественные и надежные вещи, которые стоят достаточно дорого. Это тоже способ экономии – такие вещи долго служат, не приходится часто делать покупки. Это касается и одежды, и техники, и других предметов.