Что говорят турки когда пьют
Что говорят турки когда пьют
Похожая частица ki в классическом варианте используется для связки в предложении: “duydum ki, o geliyor” (я слышал, что он приезжает). Но еще чаще ki просто дополняет фразу “bilmiyorum ki” (ну я же не знаю…), или “nasıl yapabiliriz ki” (как же мы можем это сделать) – не с вопросительной интонацией, а как отрицание самой возможности.
Есть в турецком пара слов-паразитов, без которых невозможен ни один разговор. Это вездесущие “yani” и “şey”. “Yani” (то есть), кроме прямого значения, используют вместо “ну”, “как бы”, в качестве вводного слова, уточняющего ранее сказанное. А еще – как односложный ответ, у которого два разных значения. “Тебе понравилась еда?” – “Yani…” (ну, не сказать чтобы великолепно). Или “Ты примешь это предложение?” – “Yani!” (А как же иначе!). Тут в игру вступают оттенки интонации, контекст, мимика и жесты. Но если все же непонятно, что человек имеет в виду, можете еще раз уточнить: “yani”?
Слово “şey” – вспомогательное, для пауз в речи, когда что-то вспоминаешь или забыл, как правильно сказать. Вставлять можно всегда и везде вместо “ну”, “это”, “та штука” и в виде междометия задумчивости, но лучше, конечно, следить за чистотой речи и не перегружать ее удобными, но бесполезными паразитами.
Однако не каждая бесполезная фраза вредна. Встречаются среди популярных конструкций и очень душевные. Например, национальное турецкое “yerim” (дословно – “съем”). Съесть турки готовы все, что им нравится и умиляет. Это такое всепоглощающее слово, что трудно представить, для чего его нельзя использовать. Какой милый малыш – “seni yerim” (“я тебя съем”). Как ты смешно говоришь – “ağzını yerim” (“съем твой рот”). Или в разговоре: “Представляешь, я сегодня выполнила план на месяц!” – “planını yerim!” (“я съем твой план”!). Звучит странно, но именно так они и говорят. Правда, это слово уместно исключительно в узком семейном кругу, чаще используется родителями, влюбленными парами и супругами.
А теперь к полезным фразам. Очень популярное “eline sağlık” (здоровья твоим рукам), которое говорят в благодарность за вкусную трапезу ее автору, можно применять и в других случаях. Здоровья желают ногам, когда встречают пришедших и провожают ушедших. Языку – если человеку нужна удача в разговорном жанре. Затраченным усилиям, когда хочется сказать что-то большее, чем “спасибо”.
Практика добрых пожеланий всем и всегда развита в Турции невероятно. Если вы видите, как работает человек, если он только начинает работать или просто планирует начать – смело говорите “kolay gelsin” (дословно – пусть придет легко). Мужчина, собирающий мусор, девушка, сидящая на кассе, школьный учитель или друг, который делится рабочими планами, – все это универсальное “kolay gelsin”. Хорошей работы, пусть все получится, пусть сложится наилучшим образом.
Подобное напутствие есть и для случаев, когда человек приобрел новую вещь или переехал в новый дом. Сначала говорят“Güle güle” (дословно – “смеясь”), а дальше подставляют нужный императив. “Güle güle kullan” (используй – для предметов обихода), “güle güle giy” (носи – для одежды и обуви), “güle güle otur” (живи – для дома).
Не каждое выражение поддается простому разбору. Иногда сами турки не могут объяснить логически, почему используют некоторые слова. Для меня самая мистическая фраза – “eyvallah”. Из описания моих знакомых стало понятно, что это короткое согласие-благодарность, которое используют между собой мужчины, этакое похлопывание по плечу с приговором “да, брат!”. Или кивок официанту, который повторил ваш заказ, но не в ресторане, а в маленькой забегаловке. Женщинам не к лицу говорить “eyvallah”. Утверждают, что это мужицкое и грубоватое для девушки слово.
Такие нюансы, конечно, постигаются на примерах, в наблюдениях за повседневной жизнью, а еще в постоянной практике. Некоторые разговорные турецкие выражения и жесты трудно сразу принять как часть своего культурного кода, даже если с грамматикой уже нет проблем, но в тот момент, когда начинаешь привыкать и использовать эти ключики, иностранный язык становится еще на один шаг ближе и понятней.
Что говорят турки когда пьют
1. ПОГОДА, ВРЕМЕНА ГОДА
Hava – погода, воздух
Bugün hava nasıl? – Какая сегодня погода?
Nasıl? – как, какая (какой, какое)?
Hafta – неделя
Bütün – целый (целую неделю, целый месяц, целый вечер)
Dışarda – снаружи, на улице
Dışarda nasıl? – Как на улице?
Yağmak – падать (осадки)
soğuk – холодный (холодно)
sıcak – горячий (жарко)
ılık – теплый (тепло)
serin – прохладный (свежий)
Времена года
Mevsim – пора года, сезон
Ilkbahar (bahar) – весна
Yaz – лето
Sonbahar – осень
Kış – зима
Когда?
Ilkbaharda (baharda) – весной
Yazın – летом
Sonbaharda – осенью
Kışın – зимой
Aylar – Месяцы
Ocak – Январь
Şubat – Февраль
Mart – Март
Nisan – Апрель
Mayıs – Май
Haziran – Июнь
Temmuz – Июль
Ağustos – Август
Eylül – Сентябрь
Ekim – Октябрь
Kasım – Ноябрь
Aralık – Декабрь
Haftanın günleri – Дни недели
Pazartesi – Понедельник
Salı – Вторник
Çarşamba – Среда
Perşembe – Четверг
Cuma – Пятница
Cumartesi – Суббота
Pazar – Воскресенье
Водитель – şoför
Водительские права – ehliyet
Штраф – ceza
Пешеход – yaya
машина – araba
Велосипед – bisiklet
Мотоцикл – motosiklet
Дорога – yol
Пешеходный переход – yaya geçidi
Дорога для пешеходов – yaya yolu
тротуар – kaldırım
Перекресток – dört yol
Круговое движение – kavşak
поворот – dönüş
улица большая, широкая – cadde
уличка маленькая (между домами) – sokak
бульвар – bulvar
площадь – meydan
парковка (стоянка) – park
светофор – ışık
дорожный знак – yol işareti (по словарю), levha (турки говорят)
лежачий полицейский – kasis
яма – çukur
главная дорога – ana yol
односторонняя дорога – tek yön (tek yönlü yol)
центр города – şehir merkezi
Мотор – motor
Руль – direksiyon
Щётки – silecek
Педаль газа – gaz (pedalı)
Педаль тормоза – fren (pedalı)
Сцепление – debriyaj (pedalı)
Бензин – benzin
Дизель – dizel
Газ (в смысле топливо такое) – gaz
Топливо – yakıt
Заправка – benzin istasyonu
Остановка – durak
Стоянка такси – taksi durağı
Извините, … – Affedersiniz…
Где находится …? – ____ nerde?
Не могли бы вы мне сказать, как добраться до ____. – _____a kadar nasıl gidebilirim söyler mısınız?
Я ищу (отель). – (Oteli) arıyorum.
Я взял (взяла) права – Ehliyet aldım.
Наша дорога – главная, давай поезжай! – Ana yolu bizim, git artık!
Поезжай прямо – doğru git
Поезжай прямо (на перекрестке, когда есть еще поворот налево и направо) – karşıya git
Поезжай прямо до конца – doğru yolun sonuna kadar git
Поверни в обратную сторону (на 360 градусов) – u dön или geri dön
Поверни направо – sağa dön
Поверни налево – sola dön
Говори, куда ехать – yolu tarif et
Правильно едешь – doğru gidiyorsun
Я не знаю, как туда ехать – oraya nasıl gitmek lazım ki bilmem
Я не знаю, куда ехать – nereye gideyim ki bilmiyorum.
Я знаю как туда ехать – Oraya nasıl gitmek lazım ki biliyorum.
Давай спросим дорогу – Hadi yolu soralım
Мне нужна ваша помощь – Bana yardımınız lazım
Не могли бы вы мне помочь? – Bana yardım eder mısınız?
Мне не нужна помощь, спасибо. – Yardım gerekmiyor. Teşekkürler.
Моя машина сломалась – Arabam bozuldu
Вызовите полицию – Polosi çağırabilir misiniz?
Здесь случилась авария – Burda kaza olmuş (burda kaza oldu – если видели как случилась авария своими глазами)
Я не знаю дороги – Yolu bilmem
Высади меня на остановке, пожалуйста. – Durakta beni bırak lütfen.
Не могли бы вы остановится на остановке – Durakta lütfen (если вы в общ.транспорте), durakta durabilir misiniz? (полная версия)
Я хочу выйти (из машины, из транспорта). – Ben inmek istiyorum.
Лучше пойду пешком. – Yürüyerek gidersem daha iyi
Я поеду на автобусе (метро, долмуше, трамвае) – Otobüsle (metroyla, dolmuş ile, tramvayla) gideyecem
Я не хочу туда ехать. – Oraya gitmek istemiyorum
Открой двери, пожалуйста. – Kapı açabilir misin lutfen?
Можешь чуть уменьшить обдув кондиционера? Мне холодно. – Klima biraz kapatabilir misin? Ben üşüdüm. (Bana soğuk).
У вас не работает кондиционер? – Sizin klimanız çalışmıyor mu?
Когда мы туда приедем? – Oraya ne zaman gelecez ki?
Сколько еще ехать? Долго? – Daha ne kadar gitmek lazım ki? Çok mu?
(для такси) Сколько будет стоить доехать до _______ (аэропорта)? – (Havalimanıya) ne kadar?
Ужасные пробки! Я не успеваю. Опоздаю. – Çok trafik var. Yeteşemiyorum. Geç gelecem.
Здесь столько людей! – Ne kadar kalabalık!
Вы неправильно едете. – Yanlış gidiyorsunuz.
Куда вы едете? – Nereye gidiyorsunuz?
Глаголы в составе с VERMEK.
Глагол Vermek сам по себе означает «давать». Но в сочетании с другими словами он может иметь множество других значений. Например:
и множество других.
Разговорные часто употребляемые слова:
Какое поведение для иностранца считается вежливым в Турции?
Проживаю в Турции почти год, столько откровенных впечатлений я не смог бы найти где-либо еще. При ближайшем рассмотрении вырисовываются фальшивые истории и иногда возникают конфликты, если вовлеченные люди неуклюжи и эмоциональны. Неловко видеть что-то такое.
— Пожалуйста, не садитесь со скрещенными ногами. Это считается невежливым, особенно перед старшими. Просто попытайтесь удержать свои ноги от создания этой формы, когда они все ещё рядом.
— Когда кто-то приходит, ведущий говорит «hoş geldiniz» (добро пожаловать). Человек отвечает «hoş bulduk» (рад приехать сюда) или «sağ ol» (спасибо), или улыбка подойдет. Для мусульман начинать с «selamün aleyküm» всегда лучше.
— «Çay? Kahve?» (Чай? Кофе?) Часто задают этот вопрос даже в течение одного дня. Турки не позволяют никому остаться с пустым ртом.
— В моей стране принято ходить в гости максимум до 9 вечера, учитывая, что в противном случае наш визит беспокоит хозяина. Обычный час посещения турками может длиться до 11 вечера или даже позже. Ночные разговоры у родителей могут длиться до 2 часов ночи. Хотя можно спрашивать разрешение на собственный отдых.
— Не выставляйте нижнее белье сушиться снаружи, это считается айыпом (постыдным). Сделайте это и вы увидите своих соседей, особенно домовладельца, который говорит вам остановиться. Дайте им высохнуть на внутренней вешалке. Необходимо иметь такую в доме.
— Мы приветствуем старейшин, целуя их руки. Турки делают это, целуя свои руки и приставляя их ко лбу (своему, а не старейшины, осторожно).
— Я вижу, что когда они почти равны по возрасту, они три раза (справа-слева-справа) соприкасаются своими щеками или обнимаются, говоря «selamün aleyküm».
— Когда старший сильно любит ребенка (например, отношения между бабушкой и внуком), то будет целовать его лицо без остановки. Если у внука есть жена, к обоим относятся одинаково. Это глубокое выражение любви, особенно если пара приятная.
— Старейшина всё ещё может подсунуть вам немного денег, когда вы прощаетесь после поцелуя, даже если вам почти 30. Еще одно выражение любви.
— Избегайте болтовни о политике, особенно о РПК, на публике. Люди могут услышать и прийти спорить с вами.
— АКБАНК произносится как акбанк, а не акабанк. Произносить его вторым способом приводит к резкому слову (мне сказали, какому).
— Те, чья привычка называть чье-то имя частично, а не полностью, в Турции не должны допускать такой ошибки. Гораздо безопаснее назвать кого-то в полной форме. Имя Nalan должно называться Nalan вместо «Lan», поскольку оно может привести к резкому изменению значения. Вы не знаете, на что изменится турецкое название, когда его укоротят. Если вы иностранец, делающий это по незнанию и у вас есть добрый друг, он может попросить вас прекратить это. Между тем, в других обстоятельствах могут возникнуть проблемы, если они не поймут, что вы иностранец, владеющий только базовым турецким языком.
— В автобусе, когда вы сидите и видите старейшину / беременную женщину или кого-то, кто нуждается в этом больше, чем вы, вы должны уступить его, или пассажир скажет вам встать.
— Людям на инвалидной коляске оказывается помощь везде, где это необходимо.
— Шел дождь, и поэтому мы оказались в ловушке в удобном магазине (A101). Мы просто хотели подождать, пока он остановится, так как было бы опасно спускаться по дороге домой, так как мы могли заболеть после. Внезапно совершенно незнакомый человек спросил, где находится наш дом, и предложил прокатиться на машине. Он отвез нас буквально к воротам дома, а затем просто ушел. Мы были благодарны за помощь и впечатлены гостеприимством.
— Когда вы сидите, например, на скамейке в мечети, вам могут предложить сладкое или бадем (миндаль) или куру узюм (изюм). Случилось со мной в Yeni Valide Camii, когда группа турецких дам попыталась поговорить со мной на турецком и английском языках, а затем предложила свои сухие закуски. Они были так гостеприимны.
— В особые исламские дни вы можете получить локум от кого-то возле мечети, в которой вы сидите. Однако в некоторых районах Стамбула лучше поинтересоваться, бесплатно ли это, чтобы не угодить в ловушку.
Я думаю, что есть разные ответы на этот вопрос в зависимости от того, являетесь ли вы туристом, посетителем чьего-либо дома или планируете жить здесь.
Я переехал сюда 8 лет назад, и я уверен, что всё ещё делаю социальные ошибки. Но я также считаю, что простая вежливость довольно универсальна. Например, доброжелательность в отношении помощи, обслуживания и проживания очень ценится здесь и везде.
Я считаю людей, которые живут в этой стране, чрезвычайно гостеприимными. Я не могу вспомнить, чтобы когда-либо чувствовал, что я кого-то открыто обидел. Существует традиция прощать иностранцев и их путь, особенно в Стамбуле и местах, которые нравятся туристам.
Больше всего на свете, я думаю, важно осознавать, что мы другие, когда посещаем или переезжаем в место, незнакомое нашей культуре. Следовательно, мои собственные проблемы с обидой больше связаны с моим ожиданием того, что люди будут вести себя так, как я привык.
Это более традиционное место. Молодые люди живут со своими семьями, пока не выйдут замуж или не переедут на новое место работы или в школу.
Как я уже говорил ранее, люди, с которыми я встречался, никогда не говорили, что я был груб. Частично это потому что я пытался быть вежливым. Другая часть этого в том, что я живу в милосердной и доброй среде.
Это очень сложно. Мы, турки, склонны быть вежливыми, ПРОСТО вежливыми. Важна сама вежливость.
Например: вы входите в комнату и видите что кто-то, кого вы знаете, обедает. Вы говорите «afiyet olsun» (приятного аппетита). Он немедленно предложит вам принять участие в его обеде. Что делает европейский парень? Садится обедать, чтобы быть вежливым. Но что вы должны сделать, чтобы быть вежливым по-турецки? Скажите вежливо «спасибо» и что вы уже пообедали (даже если вы этого не сделали).
Если вы видите кого-то, выполняющего работу, скажите «kolay gelsin» (легкой работы). Вы можете приветствовать людей этим предложением, как при входе в магазин.
ВСЕГДА снимайте уличную обувь, когда входите в дом или квартиру кого-либо. Даже когда хозяин предлагает войти с обувью. Но если вы видите других людей, сидящих с уличной обувью внутри, значит, в этом месте снимать обувь не обязательно.
Не пейте пиво в общественных местах, таких как тротуар, парк и т. д. Это делают грубые люди. Если вы хотите выпить алкогольный напиток, сходите в паб, возможно, с террасой или столиками на улице.
Ещё одна вещь: когда вы здороваетесь с парой в Европе, вы сначала здороваетесь с дамой, даже можете обнять её или поцеловать в щеку. Но в Турции вам следует сначала поприветствовать мужчину, а потом вежливо поприветствовать даму. Не настаивайте на том, чтобы пожать ей руку, она сама сделает этот жест, если захочет.
Вот как мы понимаем вежливость.
Пока вы порядочный человек, вы будете любимы турецким народом. Они дружелюбные, веселые, отзывчивые и щедрые. Есть только несколько вещей, чтобы быть немного осторожнее, и это будет всё.
Если вы впервые посещаете чей-то дом, было бы неплохо купить подарок. Десерт станет отличным выбором.
Прежде чем войти в дом, обязательно снимите обувь. Как и многие древние культуры, турецкие домохозяйства считают дом священным, поэтому особенно тщательно убирают его. Не волнуйтесь, наверное, никто вашу обувь не украдет. Плюс, у многих семей есть запасная стойка для обуви для гостей. Гостеприимство, видите ли
Не сидите в общественных местах и транспорте, широко раздвинув ноги.
Турки любят принимать своих гостей, однако всегда предлагайте оплатить или разделить счет, если вы можете. Они будут высоко ценить вас, даже если не позволят вам заплатить. Вы привыкнете слышать «Senin paran burada geçmez kardeşim».
Отправляясь в ресторан, убедитесь, что вы сообщили им о своём выборе пищи, если вы веган или соблюдаете медицинскую диету. Они обратят на это внимание и отвезут вас в места по вашему вкусу.
Турецкие люди любят знакомиться с другими культурами. Не принимайте на свой счет, если они задают вам слишком много вопросов, особенно если они спрашивают что-либо о деньгах или политике. Это не имеет к вам никакого отношения. Они поймут, если вы объясните всё спокойно.
Если вы иностранец, всё, что вы говорите по-турецки, нравится большинству турецких людей. Неважно, как плохо ваше произношение. (Это даже больше понравится.)
Любые подобные жесты в этой стране будут иметь положительный эффект, но я могу высказать некоторые случайные утверждения в сочетании с вашим не родным произношением, которые сделают вас звездой дня.
В настоящее время люди придумали новые способы использования подобного выражения, которые на самом деле не являются подлинными. Как «gönlüne sağlık» («здоровья для вашей души») или «emeğine sağlık» («здоровья для ваших усилий»). Как вы можете себе представить, желать здоровья органу, который используется для приготовления еды, имеет смысл, но какому-то усилию? Нет! Глупый жаргон.
Этого достаточно, но вы можете улучшить высказывание, добавив фразы, относящиеся к Аллаху, например:
Es selamın aleyküm ve rahmetullah (мир вам и благословение Аллаха) может даже добавить к нему: ve berekatühü (и изобилие богатства).
Когда я иду на рынок, я всегда спрашиваю соседку с биполярным расстройством, нужно ли ей что-нибудь с рынка.
Hamza Turan Kubilay
Турки в древности в Средней Азии жили стаями и имели кочевой общественный строй. Когда их посещал кто-то из другой стаи, хозяин угощал древним полуалкогольным напитком «Кимиз» (кумыс) из конского молока. Гость должен был выпить это. Отказ от напитка означал, что я не доверяю тебе, поэтому впереди война между стаями. Эти кочевые стаи использовались для создания альянсов и пактов, и они были автономными, так как не было верховного руководителя. Там не было ни жестких правил, ни системы, кроме обычаев и морали между кочевниками, говорящими на турецком языке.
Наконец, попробуйте говорить по-турецки. Турки любят, когда иностранные гости заботятся об их культуре и обычаях.
Я надеюсь, что вы весело проводите время с турками.
Я не хочу быть оскорбительным, но я нахожу Турцию одной из самых невежливых стран, где я был. Например, турки не знают, что такое очередь ожидания. Они просто попадают в большую группу и толкаются, пока не доберутся до цели. Возможно, вы сидите у доктора, но вы всегда получаете раздражающих людей, которые открывают дверь доктора, когда внутри находится пациент, и говорят ожидающим людям, что «я просто собираюсь быстро что-то спросить». Затем они выходят через 10 минут. Имея свою очередь.
Люди натыкаются на тебя на улице. они никогда не извиняются. Они даже будут смотреть на тебя, как будто это ты ошибаешься. Они могут видеть вас с вашей детской коляской на дорожке, но они не уходят с дороги, а заставляют вас двигаться с коляской. Они также никогда не улыбаются. Люди в Турции очень боятся говорить, когда речь заходит о помощи.
Мужчины смотрят на тебя так, словно никогда раньше не видели женщин, или как будто они были в изоляции всю свою жизнь. При использовании общественного транспорта очень редко молодой человек покидает свое место без просьб. Они выдувают сигаретный дым повсюду. Вам никогда не уступят при переходе через дорогу. При вождении автомобиля они не соблюдают правил, а если что-то случится, всегда сваливают всю вину на вас.
Я уверен, что не все турецкие люди такие, но это то, с чем я столкнулся.
Я жил в Турции пять лет назад, я многое узнал о турецком народе.
Люди очень добры, когда вы говорите с ним по-доброму.
Свобода закончится, когда коснется свободы других. Это значит, что когда ты вежливый, это хорошо для тебя.
Иностранец должен понимать каждый шаг, который он делает в Турции, чтобы не столкнуться с проблемами, которые возникают из-за отсутствия понимания или отсутствия информации (именно в вопросах права).
Пить вино на улице запрещено. Некоторые иностранцы делают это. Пейте только в кафе и ресторанах.
Не говорите о турецкой политике. Это раздражает граждан.
Будьте крайне осторожны при использовании денег. Есть очень много людей, желающих вас облапошить.
— Пожалуйста, не говорите, что турки арабы или персы. Мы не арабы и не персы, мы изначально из Средней Азии, и наш язык отличается от арабского и персидского. Наш язык ближе к японскому, корейскому, узбекскому, казахскому, мне надоело объяснять это европейцам.
— Пожалуйста, не шутите в отношении 4 жен, потому что турки женятся только на одной женщине.
— Пожалуйста, не поддерживайте Армению и РПК в ходе беседы. Вы знаете, что турки очень патриотичны, и мы даже можем умереть за наши земли. Конечно, мы не нападём на вас, но мы можем говорить резко против тех людей, которые поддерживают эти вещи.
— Пожалуйста, примите, когда люди дают или покупают еду или питье.
— Пожалуйста, не пытайтесь оплатить счет, когда вы находитесь в ресторане или что-то подобное, когда вы с мужчиной. Вероятно, он оплатит счет.
— Вы должны больше уважать старших людей. Турки очень уважительно относятся к пожилым людям.
Как бы то ни было, вам понравится Турция.
Многое зависит от того, где вы находитесь. Я дам несколько советов для сельской Турции.
Целуйте руки пожилых людей.
Никогда не отказывайтесь от предложения, будь то чашка чая или ужин.
Не паникуйте, если они начинают держать или ласкать ваших маленьких детей, или они начинают кормить их. Турецкие люди чувствуют себя обязанными обратить внимание на маленьких детей.
Если они чувствуют, что вы религиозны, будь то христианин или иудей, они будут уважать вас больше. Если вы принадлежите к другой религии, это не имеет такого же эффекта.
Обычно они считают, что место, где они живут, лучшее в мире. Несколько восхищенных слов о местной природе сделают их чрезвычайно довольными.
Покажите им фотографии своих родителей, родственников и т. д. Высоко ценится, если вы демонстрируете привязанность к своей семье.
Не показывайте низ ваших ног, потому что это неуважительно.
Никогда не делай «нос». Я знаю, что сейчас это редко кто делает. Но все равно. Этот жест означает то же, что и средний палец в США.
Не отказывайтесь от еды, когда предлагают.
Не сидите в расслабленном положении в правительственном или полицейском офисе.
Не скупитесь в магазине. Вещи уже недорогие из-за обменного курса.
Не будьте пьяным, громким или неприятным на публике. Это само собой разумеется, но Турция консервативна, и никто не ценит такого поведения.
Не говорите о политике, если можете этого избежать. Даже если спрашивают, лучше не грубо, но уклониться от темы.
Не оскорбляйте действующего президента или Ататюрка. Это закон.
Встаньте, когда кто-то старше вас вступит в комнату.
Улыбайтесь в благодарность, даже они не улыбаются вам. (Они не улыбаются, но не означает, что вы им не нравитесь, а также это не значит, что вы встретили плохого человека, это просто характер некоторых.)
Если вы сидите, положив ногу на ногу, опустите ногу, когда услышит Азан (призыв к молитве).
Уменьшите громкость музыки, а лучше совсем выключите её, когда услышите Азан.
В заключение. Турки видят в вас иностранца, так что не волнуйтесь слишком, всё в порядке. Они будут любить вас 🙂
Не указывайте на кого-то пальцем. Это действительно грубо.
Не шепчите на публике. Это тоже очень грубо.
Если вы входите в чей-то дом или мечети, снимите обувь. Женщин-посетители в мечетях должны покрывать голову платком. У мужчин брюки должны быть на коленях, по крайней мере, и футболка должна полностью покрывать плечи.
В Рамадан, мы, мусульмане, ничего не едим и не пьем в течение этого месяца. Конечно, вы все равно можете есть / пить, никто не может вам мешать, но это не рекомендуется делать публично из уважения.
Не то, чтобы это было важно, но я заметил, что если пожилой человек вручает вам что-то, брать это следует ОБЕИМИ руками. Брать только одной рукой считается грубым.
Также, если вы входите в магазин, вы слегка кланяетесь и говорите им привет (не кланяйтесь так сильно, как в Восточной Азии, достаточно лёгкого поклона).
Не забывайте использовать Abla / Abi / Teyze и т. д., когда говорите с пожилыми людьми (не забывайте, что есть различия по полу и возрасту).
Просто будьте вежливы, как вас учили родители.