Что говорят американцы на хэллоуин

Английские фразы для Хэллоуина: welcome to the Nightmare!

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Копируй и вставляй! Классные фразы для Хэллоуина разнообразят твой чат и создадут атмосферу праздника.

Мы подобрали атмосферные фразы, которые приятно удивят твоих мемберов.

Приветствия 💀.

Trick or treat? — «Проделка или угощение», шалость или гадость и т.п. Когда ходят на Хэллоуин, собирая конфеты и сладости, обещая проделки, если их не дадут.

Happy Halloween! — Счастливого Хэллоуина!

I witch you a Happy Halloween! — игра слов witch вместо wish (желаю тебе счастливого Хэллоуина vs. заколдую/обворожу тебя на Хэллоуин).

Ghostly greetings! — Призрачные приветствия!

Happy haunting! — Счастливого преследования (призраками)!

Welcome to the nightmare! — Добро пожаловать в кошмар!

Приглашения присоединиться 🦇.

Join our coven. — Присоединяйся к нашему шабашу.

We’ll have a spooky good time! — Мы проведем время страшно хорошо!

Please come in for a bite. — Пожалуйста, зайди на укус.

Stop in for a spell. — Заходи на заклинание.

Enter at your own risk! — Входи на свой риск!

Enter if you dare, foolish mortals… Заходите, если осмелитесь, глупые смертные…

Abandon all hope, ye who enter here... — Оставь надежду, всяк сюда входящий…

Halloween lovers only! — Только для любителей Хэллоуина!

Ободряющие фразы для разных моментов чата 🧟.

This is Halloween. — Это Хэллоуин.

Hocus Pocus. — Фокус-покус.

It’s a boo-tiful night for halloween. — Какая хоррор-шая ночь для Хэллоуина. Игла слов с beutiful vs. boo-tiful.

Let the Ghoul Times Roll. — Давайте веселиться (по-вурдалакски)! Игра слов Good (хороший) и Ghoul (гуль/упырь/вурдалак/вампир).

Fall in love with Halloween! — Полюби дух Хэллоуина!

Abracadabra! — Абракадабра!

Vampires party all night! — Вампиры тусят всю ночь!

Заигрывающие фразы для Хэллоуина 🧛‍♂️.

Don’t make me flip my witch switch. — Не заставляй меня включать ведьму в себе.

Don’t worry – I don’t bite (much). — Не волнуйся, я не кусаюсь (сильно).

I put a spell on you. — Я заколдовываю тебя!

I’m the treat! — Угощение — это я!

Zombies love a girl with brains. — Зомби любят девушек с мозгами!

Witches know how to charge a wand! (ride a stick) — Ведьмы знают, как заряжать палочку (кататься на метле, метла — broomstick, сокращенно stick = палка).

Trick or treat, be so sweet, give me something good to need! — Проделка или угощение, будь мил, заставь меня хотеть чего-то хорошего! (рифма)

Teamwork makes the scream work. — Вместе мы воплощаем крик в реальность. Игра слов scream vs. dream — мечту в реальность.

Halloween isn’t just for candy anymore. — Хэллоуин больше не ради конфет.

Использовать с осторожностью 👻.

Daddy’s Little Pumpkin. — Маленькая папина тыковка.

Mummy’s Little Devil. — Маленький мамин дьявол.

Смешные фразы 😈.

Ghosts were people too. — Призраки тоже люди (бывшие).

You are bootiful. — Ты криписив/ хорророш.

Ghosts don’t give a sheet! — Призраки на парятся! Игра слов give a shit — грубое «париться/ заботиться/ волноваться» и sheet — простыня.

Прощания 🕷️.

Have a beary scary Halloween! — Мимимишного, страшного Хэллоуина!

Warm witches! — Добрых ведьм! Игра слов с Warm wishes — тёплые пожелания.

Booooooo to yooooo! — ШШшшш/ У-у-у-у тебе!

Bugs and Hisses! — Жуков и шипения! Игра слов с Hugs and kisses — обнимашки и поцелуи.

Gone haunting. Will return at midnight. — Ушла преследовать (как призрак). Вернусь в полночь.

Если тебе понравилась статья, поделись:

Источник

Ведьмы, привидения и жуткие фразочки: отмечаем Хеллоуин по-английски

Рассказываем историю праздника и разбираемся в хеллоуинских традициях. Бонусом — тест-игра на Хеллоуин.

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Каждый год 31 октября можно без зазрения совести пугать соседа по парте или выпрашивать сладости у взрослых, ведь в этот день, а точнее в ночь на 1 ноября, в канун Дня всех святых отмечают Хеллоуин. Откуда появился праздник, как к нему подготовиться и в кого нарядиться? Разбираемся вместе! Заодно — учим хеллоуинские слова и в формате теста запоминаем жуткие фразочки к празднику.

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

История праздника

Хеллоуин возник из языческих традиций древних кельтов Ирландии и Шотландии, сейчас это территории Великобритании и Северной Ирландии. Историки находят описания кельтского праздника Самайна, датированные X веком. Кельты отмечали Самайн в конце октября как праздник конца лета для всех народов Британских островов. Он же прочно ассоциировался со смертью и сверхъестественным: в этот день проводили ритуалы для упокоения мёртвых и рассказывали легенды о предках.

Само слово «хеллоуин» появилось в XIV веке от шотландского сокращения английской фразы All-Hallows-Even — «Вечер всех святых».

Хеллоуин традиционно празднуют в Западной Европе и Америке. С конца XX века в ходе глобализации мода на атрибутику Хеллоуина — тыквы, наряды, страшилки и хеллоуинские забавы — распространилась по всему миру, так что теперь его неформально отмечают в странах, имеющих тесные культурные связи с США или Великобританией.

Больше фраз и интересной английской лексики можно узнать на занятиях «Фоксфорда».

До 30.10 — скидка 20% по промокоду UF20 на все занятия с репетитором (кроме носителей языка)

Традиции на Хеллоуин

Раз уж история праздника берёт начало где-то на территории Великобритании, то и разбираться в традициях будем на языке оригинала. Собрали несколько английских слов и фразочек, чтобы получше погрузиться в атмосферу Хеллоуина.

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Trick-or-treat — кошелёк или жизнь / сладость или гадость

Одна из главных хеллоуинских традиций на Западе: дети в костюмах отправляются по домам соседей, в шутку пугают и выпрашивают сладости.

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

A jack-O’-lantern — светильник Джека, или тыквенный фонарик

Наверное, самая очевидная деталь Хеллоуина — полая тыква, в которой вырезают зловещую гримасу, а внутрь ставят лампу. По древним поверьям, такой фонарик отпугивал злых духов и любую другую нечисть. Попробуйте во время праздника сделать такой дома!

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Apple bobbing — ловля яблок

Не самая очевидная и популярная игра, зато забавная. В англоязычных странах она описывается как вытаскивание яблок зубами из ёмкости с водой без помощи рук. Можно посоревноваться с друзьями!

Источник

Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

10 идиом на тему «Хэллоуин»

Posted on 2015-10-27 by admin in Всякая всячина // 0 Comments

Trick or treat! — сладость или гадость! – Это самая главная фраза праздника, которую выкрикивают маленькие чертята и ведьмочки, стучась в чужие дома за конфетами.

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Как же выглядят Великобритания и США в эти дни? Надо сказать, что все магазины завалены самыми устрашающими костюмами, например, скелетов (skeleton costumes) и графа Дракулы (Count Dracula costumes), тут и там вы найдете ведьминские метлы (witches’ broomsticks) и шляпы (witches’ hats).

Повсюду горы ярко-желтых тыкв (bright yellow pumpkins), из которых будут вырезаны (carved) ужасающие рожицы (scary sculptures). Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Очень актуальны на Хэллоуин черные кошки (black cats), кровь (blood), призраки (ghosts), летучие мыши (bats).

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

10 idioms with a Halloween Theme

Ну и, собственно, идиомы по теме, которые используются и вне Хэллоуина:

1. Not a cat in hell’s chance – данная фраза означает «не иметь никаких шансов» и широко используется в разговорной речи.
• They don’t have a cat in hell’s chance of getting married. – у них нет ни малейшего шанса пожениться.

4. Skeleton in the Cupboard – «скелет в шкафу» — так говорят о тайне, скрываемой от всех.
• Mary’s husband has a skeleton in his cupboard and is afraid that she will find it out. – у мужа Мэри есть тайна, и он боится, что она узнает.

5. Skeleton staff – так называют минимальное количество персонала, необходимое для того, чтобы работа выполнялась, «костяк» фирмы.
• Our company will need only a skeleton staff. – наша компания нуждается только в основном персонале.

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

6. Scared stiff – ужасно испугаться.
• that cat fell down on me so suddenly that let me scared stiff. – эта кошка упала на меня так неожиданно, что напугала до смерти.

7. Scare the pants off someone – напугать кого-то до смерти
• The terrible nightmare scared the pants off me. – ужасный кошмар напугал меня до смерти.

8. Make the blood run cold – кровь стынет в жилах
• I heard a terrible scream that made my blood run cold. – я услышал ужасный крик, от которого кровь в моих жилах застыла.

10. A witch-hunt – «охота на ведьм» — в прямом и переносном смысле.
• Small businesses are under a witch-hunt by the government now. – правительство притесняет малое производство.

Источник

Halloween: 13 жутких слов, выражений и идиом

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Посвящается всем любителям жуткого и страшного…

31 октября… Halloween… 13 ужасно интересных выражений и идиом в канун Дня всех святых (All Hallows’ Eve).

Halloween idioms and phrases…

The Witching Hour

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

The witching hour — [ˈwɪtʃɪŋ ˌaʊə(r)] — 12 часов ночи, волшебное время, когда происходят чудеса. По различным поверьям именно в это время появляются ведьмы (witches), привидения (ghosts) и другая нечистая сила. В современном английском выражение the witching hour используется как «полночь». Кстати, употреблять the witching hour можно и для обозначения любого времени суток, когда происходит или может произойти что-то нехорошее, плохое.

I never leave the house at the witching hour on Halloween. I’m very superstitious. — Я никогда не покидаю дом в полночь на Хэллоуин. Я очень суеверна.

Send shivers down / up someone’s spine

Send shivers down / up someone’s spine — идиома, которая помогает выразить чувство страха или жуткого волнения. На русский язык можно перевести как «бросать в дрожь» или «мурашки по спине».

The way he looked at me sent shivers down my spine. — От его взгляда меня бросило в дрожь. — От того, как он посмотрел, у меня по спине поползли мурашки.

The new episode of «The Walking Dead» sent shivers down my spine. After I watched it, I had nightmares all night. — От новой серии «Ходячих мертвецов» у меня по спине поползли мурашки. После того, как я посмотрела ее, меня всю ночь мучили кошмары.

Give someone the creeps

Give someone the creeps — от страха вызывать у кого-либо мурашки; приводить в содрогание, нагонять страх; бросать в дрожь.

These old castles give me the creeps. — Эти старые замки нагоняют на меня страх.

The thought of going to the graveyard at night gives me the creeps. — Мысль о том, чтобы пойти на кладбище ночью, приводит меня в содрогание.

Make someone’s hair stand on end

Make someone’s hair stand on end — идиома со значением «шокировать кого-либо; напугать так, что от страха волосы встанут дыбом». Часто используется в шутливом тоне, когда всё «плохое» позади.

His scary story made my hair stand on end. — От его страшной истории у меня волосы встали дыбом.

A skeleton in the closet / A skeleton in the cupboard

A skeleton in the closet (или брит. анг. a skeleton in the cupboard) — дословно «скелет в шкафу», а на самом деле — тайна, скрываемая от посторонних. Что-то не очень приятное, а может быть и шокирующее, что произошло когда-то в прошлом. Это тайна, которая должна остаться тайной. Часто речь идёт о каких-то семейных секретах или секретах какого-то отдельного человека, о которых не принято рассказывать и которые могут повредить репутации.

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

I believe that we all have some skeletons in the closet. — Я думаю, что у всех у нас есть какие-то тайны / секреты.

A skeleton in the closet — это не обязательно какой-то «страшный» секрет, это может быть что-то такое, за что стыдно, и вы не хотите, чтобы об этом знали. Можно встретить и такое выражение:

Keep your skeletons in your closet! — Держи свои секреты при себе! (то есть не хочу знать о твоем прошлом)

Происхождение этой идиомы не совсем ясно. Согласно одной из версий, появление данного выражение связано с медициной. До 1832 года врачам в Британии не разрешалось работать с мёртвыми телами, пока не был принят Anatomy Act (Анатомический Акт), разрешавший вскрытие и исследование тел в медицинских целях. До принятия этого акта работать можно было лишь с телами казнённых преступников. Хотя казни в то время не были редкостью, этого было недостаточно, чтобы обеспечить все школы анатомии и больницы телами, на которых могли бы практиковаться хирурги и изучающие медицину студенты. Тела для анатомических исследований стали доставать незаконным путем. Только вот потом их приходилось прятать. Отсюда, возможно, и skeleton in the closet. Также можно встретить и такое объяснение, что те врачи, которым удалось законно получить тело для препарирования, сохраняли затем скелет и держали его скрытым от посторонних глаз. А где можно в доме спрятать скелет? Наверное, в шкафу)) В любом случае, это лишь версии…

Freak out

Freak out (или просто freak) — означает «реагировать на что-то так, что потерять самообладание». Речь идёт о какой-то эмоциональной реакции в виде испуга, ярости, удивления, взволнованности, паники и т. д. На русский язык freak out можно перевести как «запаниковать, испугаться, быть в шоке, потерять контроль, быть в ярости», это будет зависеть от контекста. Глагол используется в разговорной речи.

He freaked out when he saw the police. — Он испугался, когда увидел полицию.

He really freaks me out. — Он пугает меня («бесит», волнует, удивляет и т. д. в зависимости от контекста).

Довольно жуткое слово jinx [dʒɪŋks] — то, что приносит несчастье, проклятие, злые чары.

There seems to be a jinx on that house. — На этом доме, видимо, какое-то проклятие.

Jinx — это также человек или вещь, приносящие несчастье.

This house is a jinx on us.- Этот дом приносит нам несчастье.

Jinx someone / something также может использоваться как глагол в значении «приносить несчастье» или «сглазить»:

Don’t say anything! You can jinx it. — Ничего не говори! Ты можешь сглазить.

This job has jinxed him. — Эта работа принесла ему несчастье.

Be scared stiff или Be scared to death

Be scared stiff или be scared to death — быть очень сильно напуганным или быть перепуганным до смерти.

She was scared stiff when she saw a big snake near her foot. — Она онемела от страха, когда увидела большую змею около своей ноги.

She is scared to death of spiders and snakes. — Она до смерти боится пауков и змей.

Drop-dead gorgeous

Этим необычным прилагательным вы никого не напугаете, а вот комплимент получится отменный. Drop-dead gorgeous [ ˈɡɔː.dʒəs] — необыкновенно привлекательный, чертовки красивый, потрясающе красивый. Используется в разговорной речи.

Wow! You are drop-dead gorgeous! — Ты чертовски красива!

Bloodcurdling scream

А вот от этого словосочетания не по себе, не хотелось бы мне услышать a bloodcurdling scream [ˈblʌdˌkɜː.dl̩.ɪŋ] — чудовищный, душераздирающий визг. Bloodcurdling — вызывающий ужас, леденящий кровь.

Suddenly I heard a bloodcurdling scream. — Внезапно я услышал леденящий кровь крик.

Shake like a leaf

Shake like a leaf — русский эквивалент этого выражения «дрожать как осиновый лист». То есть дрожать / трястись от холода, страха или сильного волнения.

What happened? You are shaking like a leaf. — Что случилось? Ты дрожишь как осиновый лист.

Like a bat out of hell

Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть фото Что говорят американцы на хэллоуин. Смотреть картинку Что говорят американцы на хэллоуин. Картинка про Что говорят американцы на хэллоуин. Фото Что говорят американцы на хэллоуин

Еще одна интересная идиома, которая используется в разговорной речи. Like a bat out of hell — означает «очень быстро».

When we heard a bloodcurdling scream, we ran out from the house like a bat out of hell. — Когда мы услышали чудовищный крик, мы выбежали из дома очень быстро (мы со всех ног бросились из дома).

Speak of the devil или Talk of the devil

Speak of the devil — разговорное выражение, подобное русскому «Лёгок на помине». Используется по отношению к тому, кто неожиданно появляется в тот самый момент, когда о нём говорят.

На самом деле все эти выражения используются в обычной жизни достаточно часто. Поэтому надеюсь, что некоторые из них запомнятся вам, и вы будете употреблять их в речи. Happy Halloween!

Источник

Как развлекаются дети на Хэллоуин, и что говорят, когда выпрашивают сладости

Хэллоуин в наши дни – это «жутко» веселый праздник. Костюмированные маскарады, конкурсы, угощения сладостями, а также забавные украшения из тыквы – все это относится к традициям праздника.

Изначально традиции и обычаи праздника были мрачными и пугающими, сейчас это веселье для детей и взрослых. Если раньше на Хэллоуин наряжались в шкуры животных и создавали максимально страшные образы, то сейчас наряды для Хэллоуина красивые и яркие. Праздник стал похож на маскарад. Дети вместе с родителями выбирают персонажа, а затем делают костюм самостоятельно или покупают в магазине.

Что принято говорить на Хэллоуин, соблюдая одну из традиций праздника – выпрашивание конфет и сладостей

На Хэллоуин дети любят играть в игру под названием «Trick or treat?», что означает «Шутка или угощение?». Суть игры состоит в том, что дети собираются небольшими группами, ходят по домам, стучат в двери и спрашивают: «Сладость или гадость?». Затем тот, к кому они пришли, выносит угощение. Это могут быть конфеты, печенья, пряники или пирожные. Получив сладости, дети уходят.

Тот, кто отказался порадовать гостей, на утро обнаружит, что его дверь измазана зубной пастой или изрисована мелками. Гадость, которую решают сделать расстроенные дети, зависит только от их фантазии.

Некоторые хозяева, чтобы избежать злой детской шутки, предпочитают просто оставлять сладости у входа в дом, а некоторые, более креативные и заинтересованные в игре, просят детишек выполнить какие-либо задания, чтобы получить желаемое.

Как появилась традиция выпрашивания сладостей в Хэллоуин

31 октября считается Днем памяти мертвых. В этот день каждый обязан накормить нищего, что постучал в дверь их дома. Поэтому и появилась традиция выпрашивания сладостей, когда одаривают детей конфетами и другими вкусняшками.

С утра бедняки ходили по домам и выпрашивали еду. Получив угощение, они узнавали у хозяев имена умерших родственников, чтобы молиться за упокой их душ. В конце 1920-х годов такая традиция в США стала повсеместной.

При этом, стоит отметить, желающие активно поучаствовать в данной традиции, а также пообщаться с детьми, украшают свои жилища атрибутикой Хэллоуина: тыквами, скелетами, фонариками, паутиной.

У славянских народов подобной традиции нет. К слову, Хэллоунские выпрашивания сладостей напоминают наши колядования, которые происходят на Рождество.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *